From 983017d3929f0ad5abfa4f88c0d6a6d7f5281ac2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Y. Wang" Date: Wed, 4 Oct 2023 20:07:24 +0200 Subject: Autogenerate .tr files from .po files --- advtrains/locale/advtrains.fr.tr | 146 --------------------------------------- 1 file changed, 146 deletions(-) delete mode 100644 advtrains/locale/advtrains.fr.tr (limited to 'advtrains/locale/advtrains.fr.tr') diff --git a/advtrains/locale/advtrains.fr.tr b/advtrains/locale/advtrains.fr.tr deleted file mode 100644 index 0dd6d00..0000000 --- a/advtrains/locale/advtrains.fr.tr +++ /dev/null @@ -1,146 +0,0 @@ -# textdomain: advtrains - -# Advtrains Core (unorganized) -This wagon is owned by @1, you can't destroy it.=Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire. -Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are sure, hold Sneak and left-click the wagon.=Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche "Marcher lentement (Sneak)" et Clic-Gauche. -This position is protected!=Cet emplacement est protégé ! -Can't place: not pointing at node=Placement impossible : ne pointe pas un nœud -Can't place: space occupied!=Placement impossible : espace occupé -Can't place: protected position!=Placement impossible : emplacement protégé -Can't place: Not enough slope items left (@1 required)=Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant) -Can't place: There's no slope of length @1=Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1 -Can't place: no supporting node at upper end.=Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure -Deprecated Track=Voie déconseillée -Can't get on: wagon full or doors closed!=Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes ! -Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!=Utilisez "Marcher lentement (Sneak)" et Clic-Droit pour franchir les portes closes ! -Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get off!=Portes closes ! Utilisez "Marcher lentement (Sneak)" et Clic-Droit pour franchir les portes et débarquer ! -Access to @1=Accès à @1 -You do not have the @1 privilege.=Vous ne possédez pas le privilège "@1". -The wagon's inventory is not empty!=Le stock de ce wagon n'est pas vide ! -Position is occupied by a train.=Cet emplacement est occupé par un train. -There's a Track Circuit Break here.=Il y a un "Track Circuit Break" ici. -There's a Signal Influence Point here.=Il y a un "Signal Influence Point" ici. - -# Trackworker, rotation, adjustment -This node can't be rotated using the trackworker!=Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil "Trackworker" ! -This node can't be changed using the trackworker!=Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil "Trackworker" ! -This track can not be changed!=Cette voie ne peut pas être modifiée ! -This track can not be rotated!=Cette voie ne peut pas être tournée ! -This track can not be removed!=Cette voie ne peut pas être enlevée ! - -# ATC -ATC controller, unconfigured.=Controlleur ATC, non-configuré -ATC controller=Controlleur ATC -ATC controller, mode @1@nChannel: @2=Controlleur ATC, mode @1@nCanal : @2 -ATC controller, mode @1@nCommand: @2=Controlleur ATC, mode @1@nCommande : @2 -Command=Commande -Command (on)=Commande (marche) -Digiline channel=Canal Digiline -ATC Kick command warning: Doors closed=ATC Kick command warning: Doors closed -ATC Kick command warning: Train moving=ATC Kick command warning: Train moving -ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!=Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace ! -ATC command syntax error: I statement not closed: @1=Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction "I" incomplète : @1 -ATC command parse error: Unknown command: @1=Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1 - -# Coupling -Lock couples=Verrouiller l'accouplement -You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple.=Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer cet attelage. -Buffer and Chain Coupler=Attelage à tampon et vis -Scharfenberg Coupler=Attelage Scharfenberg -Japanese Train Inter-Wagon Connection=Passage inter-voiture de train Japonais -Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2).=Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et @2). -You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege.=You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege. - -# Clipboard -The track you are trying to place the wagon on is not long enough!=La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte ! -The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed.=Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage. -The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed.=Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie. -The clipboard is empty.=Le presse-papier est vide. -Back of train would end up off track, cancelling.=La fin du train serait hors voie : annulation. -No such lua entity!=Pas de telle entité lua ! -No such wagon: @1=Pas de tel wagon : @1 -No such train: @1=Pas de tel train : @1 -Train copied!=Train copié ! - -# Protection -You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege.=Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège "track_builder" -You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege.=Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège "track_builder" (?) -You are not allowed to build tracks at this protected position.=Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé -You are not allowed to build near tracks at this protected position.=Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement protégé -You are not allowed to operate turnouts and signals without the railway_operator privilege.=Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège "railway_operator" manquant) - -# Train HUD/Formspecs -Speed:=Vitesse : -Target:=Destination : -Show Inventory=Montrer le stock -Select seat:=Choisir le siège -Wagon properties=Propriétés du wagon -Save wagon properties=Sauvegarder les propriétés du wagon -Text displayed outside on train=Texte affiché à l'extérieur du train -Text displayed inside train=Texte affiché à l'intérieur du train -Line=Ligne -Routingcode=Code de routage -Get off=Débarquer -Get off (forced)=Débarquer (de force) -(Doors closed)=(Portes closes) - -# General -Save=Sauvegarder - -# Line automation -Station Code=Code de Station -Station Name=Nom de Station -Door Delay=Durée d'ouverture des portes -Door Side=Door Side -Dep. Speed=Vitesse de départ -Stop Time=Durée d'arrêt - -# Items -Track Worker Tool@n@nLeft-click: change rail type (straight/curve/switch)@nRight-click: rotate rail/bumper/signal/etc.=Outil "Trackworker"@n@nClic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)@n@nClic-Droit : tourne le rail/butoir/signal/etc... -Passive Component Naming Tool@n@nRight-click to name a passive component.=Outil de nommage de composant passif@n@nClic-Droit pour nommer un composant passif. -Train copy/paste tool@n@nLeft-click: copy train@nRight-click: paste train=Outil de copie/collage de train@n@nClic-Gauche : copie@n@nClic-Droit : collage -Track=Voie -Perpendicular Diamond Crossing Track=Croisement perpendiculaire -Diagonal Diamond Crossing Track=Croisement diagonal -90+Angle Diamond Crossing Track=Croisement perpendiculo-diagonal -Y-turnout=Embranchement en Y -3-way turnout=Embranchement triple -Unloading Track=Voie de Déchargement -Loading Track=Voie de Chargement -Bumper=Heurtoir -Detector Rail=Voie détectrice -@1 Slope=Pente @1 -@1 Platform (low)=Quai @1 (bas) -@1 Platform (high)=Quai @1 (haut) -@1 Platform (low, 45 degree)=Quai @1 (bas, 45°) -@1 Platform (45 degree)=Quai @1 (haut, 45°) -Lampless Signal=Sémaphore -Signal=Signal -Wallmounted Signal (l)=Signal mural (gauche) -Wallmounted Signal (r)=Signal mural (droit) -Wallmounted Signal (t)=Signal mural (plafond) -Andrew's Cross=Croix de Saint André -Boiler=Chaudière à vapeur -driver's cab=Cabine de pilotage -Wheel=Roue -Chimney=Cheminée - -# Seats -Default Seat=Siège par défaut -Default Seat (driver stand)=Siège par défaut (poste de pilotage) -Driver stand=Poste de pilotage -Driver Stand (left)=Poste de pilotage (gauche) -Driver Stand (right)=Poste de pilotage (droit) - -# Wagon/engine types -Industrial Train Engine=Locomotive industrielle -Big Industrial Train Engine=Grosse locomotive industrielle -Industrial tank wagon=Wagon-citerne industriel -Industrial wood wagon=Wagon grumier industriel -Japanese Train Engine=Motrice Japonaise -Japanese Train Wagon=Voiture Japonaise -Steam Engine=Locomotive à vapeur -Detailed Steam Engine=Locomotive à vapeur complexe -Passenger Wagon=Voiture passager -Box Wagon=Wagon de frêt -Subway Passenger Wagon=Voiture de Métropolitain -- cgit v1.2.3