From 2e123814677d47f66fb989df6ef3cd666eb690f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: orwell Date: Wed, 11 Jun 2025 21:09:51 +0200 Subject: Tag strings for Interlocking --- advtrains_interlocking/po/fr.po | 1084 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1084 insertions(+) create mode 100644 advtrains_interlocking/po/fr.po (limited to 'advtrains_interlocking/po/fr.po') diff --git a/advtrains_interlocking/po/fr.po b/advtrains_interlocking/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..d773a98 --- /dev/null +++ b/advtrains_interlocking/po/fr.po @@ -0,0 +1,1084 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: advtrains\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-25 15:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-25 15:06+0100\n" +"Last-Translator: Tanavit \n" +"Language-Team: French\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" + +#: advtrains/atc.lua +msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." +msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : portes closes." + +#: advtrains/atc.lua +msgid "ATC Kick command warning: train moving." +msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : train en mouvement." + +#: advtrains/atc.lua +msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." +msgstr "" +"Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace." + +#: advtrains/atc.lua +msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" +msgstr "Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1" + +#: advtrains/atc.lua +msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" +msgstr "Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction \"I\" incomplète : @1" + +#: advtrains/atc.lua +msgid "" +"ATC controller, mode @1\n" +"Command: @2" +msgstr "" +"Controlleur ATC, mode @1\n" +"Commande : @2" + +#: advtrains/atc.lua +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: advtrains/atc.lua +msgid "Command (on)" +msgstr "Commande (marche)" + +#: advtrains/atc.lua +msgid "Digiline channel" +msgstr "Canal Digiline" + +#: advtrains/atc.lua advtrains/wagons.lua +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +#: advtrains_luaautomation/active_common.lua +msgid "Save" +msgstr "Sauvegarder" + +#: advtrains/atc.lua +msgid "Unconfigured ATC controller" +msgstr "Controlleur ATC, non-configuré" + +#: advtrains/copytool.lua +msgid "Back of train would end up off track, cancelling." +msgstr "La fin du train serait hors voie : annulation." + +#: advtrains/copytool.lua +msgid "No such lua entity." +msgstr "Pas de telle entité lua." + +#: advtrains/copytool.lua +msgid "No such train: @1." +msgstr "Pas de tel train : @1." + +#: advtrains/copytool.lua +msgid "No such wagon: @1." +msgstr "Pas de tel wagon : @1." + +#: advtrains/copytool.lua +msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." +msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie." + +#: advtrains/copytool.lua +msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." +msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage." + +#: advtrains/copytool.lua +msgid "The clipboard is empty." +msgstr "Le presse-papier est vide." + +#: advtrains/copytool.lua +msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." +msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte." + +#: advtrains/copytool.lua +msgid "Train copied." +msgstr "Train copié." + +#: advtrains/copytool.lua +msgid "" +"Train copy/paste tool\n" +"\n" +"Left-click: copy train\n" +"Right-click: paste train" +msgstr "" +"Outil de copie/collage de train\n" +"\n" +"Clic-Gauche : copie\n" +"\n" +"Clic-Droit : collage" + +#: advtrains/copytool.lua +msgid "You do not have the @1 privilege." +msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"@1\"." + +#: advtrains/couple.lua +msgid "" +msgstr "" + +#: advtrains/couple.lua +msgid "Buffer and Chain Coupler" +msgstr "Attelage à tampon et vis" + +#: advtrains/couple.lua +msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." +msgstr "" +"Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et " +"@2)." + +#: advtrains/couple.lua +msgid "Scharfenberg Coupler" +msgstr "Attelage Scharfenberg" + +#: advtrains/couple.lua +msgid "" +"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." +msgstr "" +"Vous n'êtes pas autorisé à coupler des trains sans le privilège " +"\"train_operator\"." + +#: advtrains/craft_items.lua +msgid "Boiler" +msgstr "Chaudière à vapeur" + +#: advtrains/craft_items.lua +msgid "Chimney" +msgstr "Cheminée" + +#: advtrains/craft_items.lua +msgid "Driver's cab" +msgstr "Cabine de pilotage" + +#: advtrains/craft_items.lua +msgid "Wheel" +msgstr "Roue" + +#: advtrains/init.lua +msgid " does not exist or is invalid" +msgstr " n'existe pas ou est invalide" + +#: advtrains/init.lua +msgid " is at " +msgstr " est à la position " + +#: advtrains/init.lua +msgid "(log" +msgstr "(log" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Advtrains Status: no_action" +msgstr "État d'advtrains : aucune action" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Advtrains is already running normally!" +msgstr "Advtrains fonctionne déjà correctement !" + +#: advtrains/init.lua +msgid "" +"Crash during advtrains main step - skipping the shutdown save operation to " +"not save inconsistent data!" +msgstr "" +"Crash durant le pas principal d'advtrains - saut de l'opération de " +"sauvegarde de terminaison pour éviter l'enregistrement de données " +"corrompues !" + +#: advtrains/init.lua +msgid "" +"Data is being saved. While saving, advtrains will remove the players from " +"trains. Save files will be reloaded afterwards!" +msgstr "" +"Données en cours de sauvegarde. Durant cette phase, advtrains débarquera les " +"joueurs des trains. Les fichiers de sauvegarde seront ultérieurement " +"rechargés !" + +# Routage est il le bon terme ? +#: advtrains/init.lua +msgid "Delete all train routes, force them to recalculate" +msgstr "Suppression et recalcul de tous les routages" + +#: advtrains/init.lua +msgid "" +"Detach all players, especially the offline ones, from all trains. Use only " +"when no one serious is on a train." +msgstr "" +"Débarque tous les joueurs, en particulier ceux déconnectés, de tous les " +"trains. À n'utiliser que quand aucun joueur sérieux n'a embarqué." + +#: advtrains/init.lua +msgid "Disable the advtrains globalstep temporarily" +msgstr "Désactive temporairement le pas global d'advtrains" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Disabled advtrains successfully" +msgstr "Succès de la désactivation d'advtrains" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Instructed to save() but load() was never called!" +msgstr "Appel de save() requis sans appel préalable de load() !" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Print advtrains status info" +msgstr "Affiche les informations d'état d'advtrains" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Re-enabling advtrains globalstep..." +msgstr "Réacivation du pas global d'advtrains..." + +#: advtrains/init.lua +msgid "Reload successful!" +msgstr "Succès du rechargement !" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Removing unused wagon" +msgstr "Suppression d'un wagon inutilisé" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Restoring saved state in 1 second..." +msgstr "Restauration du l'état sauvegardé dans une seconde..." + +#: advtrains/init.lua +msgid "Returns the position of the train with the given id" +msgstr "Affiche la position du train identifié" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Saving failed: " +msgstr "Échec de sauvegarde : " + +# Routage est il le bon terme ? +#: advtrains/init.lua +msgid "Successfully invalidated train routes" +msgstr "Succès d'invalidation des routages des trains" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Teleporting to train " +msgstr "Téléportation au train " + +#: advtrains/init.lua +msgid "Teleports you to the position of the train with the given id" +msgstr "Vous téléporte à la position du train identifié" + +#: advtrains/init.lua +msgid "" +"The advtrains globalstep has been disabled. Trains are not moving, and no " +"data is saved! Run '/at_disable_step no' to enable again!" +msgstr "" +"Le pas global d'advtrains est désactivé. Les trains sont immobiles et aucune " +"donnée n'est sauvegardée. Exécutez '/at_disable_step no ' pour le réactiver !" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Train" +msgstr "Identificateur du train" + +#: advtrains/init.lua +msgid "Train " +msgstr "Identificateur du train " + +#: advtrains/init.lua +msgid "from wagon_save table." +msgstr "de la table wagon_save." + +#: advtrains/init.lua +msgid "" +"had no wagons left because of some bug. It is being deleted. Wave it goodbye!" +msgstr "" +"n'a plus de wagon à cause d'un bug quelconque. Il est détruit. Faites lui " +"coucou !" + +#: advtrains/init.lua +msgid "slowdown" +msgstr "ralentissement" + +#: advtrains/misc_nodes.lua +msgid "@1 Platform (45 degree)" +msgstr "Quai @1 (haut, 45°)" + +#: advtrains/misc_nodes.lua +msgid "@1 Platform (high)" +msgstr "Quai @1 (haut)" + +#: advtrains/misc_nodes.lua +msgid "@1 Platform (low)" +msgstr "Quai @1 (bas)" + +#: advtrains/misc_nodes.lua +msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" +msgstr "Quai @1 (bas, 45°)" + +#: advtrains/protection.lua +msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas" +msgstr "" +"Possibilité d'opérer des embranchements et signaux dans les zones non " +"protégées" + +#: advtrains/protection.lua +msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas" +msgstr "Possibilité de poser ou retirer des voies dans les zones non protégées" + +#: advtrains/protection.lua +msgid "" +"Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or " +"protection" +msgstr "" +"Possibilité de poser, retirer ou opérer un quelconque train, indépendamment " +"du propriétaire, de la liste blanche ou de protection" + +#: advtrains/protection.lua +msgid "Can place, remove and operate trains" +msgstr "Possibilité de poser, retirer ou opérer les trains" + +#: advtrains/protection.lua +msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement " +"protégé." + +#: advtrains/protection.lua +msgid "" +"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège " +"\"track_builder\" (?)" + +#: advtrains/protection.lua +msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." +msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé." + +#: advtrains/protection.lua +msgid "" +"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège \"track_builder\"." + +#: advtrains/protection.lua +msgid "" +"You are not allowed to operate turnouts and signals without the " +"railway_operator privilege." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège " +"\"railway_operator\" manquant)" + +#: advtrains/signals.lua +msgid "Andrew's Cross" +msgstr "Croix de Saint André" + +#: advtrains/signals.lua +msgid "Lampless Signal" +msgstr "Sémaphore" + +#: advtrains/signals.lua +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +#: advtrains/signals.lua +msgid "Wallmounted Signal (left)" +msgstr "Signal mural (gauche)" + +#: advtrains/signals.lua +msgid "Wallmounted Signal (right)" +msgstr "Signal mural (droit)" + +#: advtrains/signals.lua +msgid "Wallmounted Signal (top)" +msgstr "Signal mural (plafond)" + +#: advtrains/track_reg_helper.lua +msgid "@1 Slope" +msgstr "Pente @1" + +#: advtrains/track_reg_helper.lua +msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" +msgstr "" +"Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)" + +#: advtrains/track_reg_helper.lua +msgid "Can't place: There's no slope of length @1" +msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1" + +#: advtrains/track_reg_helper.lua +msgid "Can't place: no supporting node at upper end." +msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure." + +#: advtrains/track_reg_helper.lua +msgid "Can't place: not pointing at node" +msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud" + +#: advtrains/track_reg_helper.lua +msgid "Can't place: space occupied!" +msgstr "Placement impossible : espace occupé !" + +#: advtrains/track_reg_helper.lua advtrains/tracks.lua +msgid "This track can not be removed!" +msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée !" + +#: advtrains/trackplacer.lua +msgid "This node can't be changed using the trackworker!" +msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\" !" + +#: advtrains/trackplacer.lua +msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" +msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !" + +#: advtrains/trackplacer.lua +msgid "This track can not be rotated!" +msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée !" + +#: advtrains/trackplacer.lua +msgid "" +"Track Worker Tool\n" +"\n" +"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" +"Right-click: rotate object" +msgstr "" +"Outil \"Trackworker\"\n" +"\n" +"Clic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)\n" +"\n" +"Clic-Droit : tourne l'objet" + +#: advtrains/tracks.lua +msgid "Position is occupied by a train." +msgstr "Cet emplacement est occupé par un train." + +#: advtrains/tracks.lua +msgid "There's a Signal Influence Point here." +msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici." + +#: advtrains/tracks.lua +msgid "There's a Track Circuit Break here." +msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici." + +#: advtrains/trainhud.lua +msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again." +msgstr "" +"Franchissement de signal rouge : examinez la situation et inversez le sens " +"de marche du train." + +#: advtrains/wagonprop_tool.lua +msgid "Insufficient privileges to use this!" +msgstr "Privilèges insuffisants pour utiliser ceci !" + +#: advtrains/wagonprop_tool.lua +msgid "Wagon Properties Tool" +msgstr "Outil de propriété du wagon" + +#: advtrains/wagonprop_tool.lua +msgid "" +"Wagon Properties Tool\n" +"Punch a wagon to view and edit the Wagon Properties" +msgstr "" +"Outil de propriété du wagon\n" +"Frappez un wagon pour voir et modifier ses propriétés" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid " units" +msgstr " Unités" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid " wagon:destroy(): data is not set!" +msgstr " Appel de wagon:destroy() : données non définies !" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "!!! Train off track !!!" +msgstr "!!! Train hors voie !!!" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "(Doors closed)" +msgstr "(Portes closes)" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Allow these players to access your wagon:" +msgstr "Autoriser ces joueurs à embarquer :" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Clear 'Disable ARS' flag" +msgstr "Effacer le drapeau \"Désactiver l'ARS\"" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Current FC: " +msgstr "Code de fret courant: " + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "" +"Destroying wagon with inventory, but inventory is not found? Shouldn't " +"happen!" +msgstr "Desctruction d'un wagon avec inventaire introuvable ? Anomalie !" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)" +msgstr "Portes closes : (Essayez la \"sneak key\"!\")" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "" +"Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " +"off." +msgstr "" +"Portes closes ! Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour " +"franchir les portes et débarquer." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Freight Code:" +msgstr "Code de frêt :" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Get off" +msgstr "Débarquer" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Get off (forced)" +msgstr "Débarquer (de force)" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Line" +msgstr "Ligne" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Liquid: " +msgstr "Liquide : " + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Liquid: empty" +msgstr "Liquide : vide" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Missing train_operator privilege" +msgstr "Privilège \"train_operator\" manquant" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Next FC:" +msgstr "Code de fret suivant :" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Not a valid wagon id." +msgstr "Identificateur de wagon invalide." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Not allowed to do this." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé effectuer ceci." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Onboard Computer" +msgstr "Ordinateur embarqué" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Please specify a player name to transfer ownership to." +msgstr "" +"Spécifiez le nom du joueur à qui la propriété doit être transférée, SVP." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Prev FC" +msgstr "Code de fret précédent" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Remote Routesetting" +msgstr "Routage à distance" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Routingcode" +msgstr "Code de routage" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Save wagon properties" +msgstr "Sauvegarder les propriétés du wagon" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Select seat:" +msgstr "Choisir le siège :" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Show Inventory" +msgstr "Montrer le stock" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Text displayed inside train" +msgstr "Texte affiché à l'intérieur du train" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Text displayed outside on train" +msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "That player does not exist!" +msgstr "Ce joueur n'existe pas !" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "That wagon does not exist!" +msgstr "Ce wagon n'a pas de siège !" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" +msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "The wagon's inventory is not empty." +msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "This Wagon ID" +msgstr "Identificateur du wagon" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "This wagon has no seats." +msgstr "Ce wagon n'a pas de siège." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "This wagon is full." +msgstr "Ce wagon est plein." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." +msgstr "Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Train ID" +msgstr "Identificateur du train" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Train overview / coupling control is only shown when the train stands." +msgstr "" +"Aperçu du train / commande d'accouplement montré uniquement à l'arrêt du " +"train." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Train overview /coupling control:" +msgstr "Aperçu du train / commande d'accouplement :" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Uninitialized init=" +msgstr "Variable init non initialisée" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Uninitialized, removing" +msgstr "Non initialisé, retiré" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Wagon @1 ownership changed from @2 to @3" +msgstr "La propriété du wagon @1 a été transférée de @2 à @3" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." +msgstr "" +"Les wagons doivent être désaccouplés des autres pour pouvoir être détruits." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Wagon properties" +msgstr "Propriétés du wagon" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "Wagon road number:" +msgstr "Immatriculation du wagon :" + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "" +"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are " +"sure, hold Sneak and left-click the wagon." +msgstr "" +"Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la " +"ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche \"Marcher lentement " +"(Sneak)\" et Clic-Gauche." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "You are not allowed to access the driver stand." +msgstr "Accès interdit au poste de pilotage." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "You can't get on this wagon." +msgstr "Montée impossible dans ce wagon." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "You don't have the train_operator privilege." +msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"train_operator\"." + +#: advtrains/wagons.lua +msgid "You have been given ownership of wagon @1" +msgstr "La propriété du wagon @1 vous a été transférée" + +#: advtrains_interlocking/routesetting.lua +msgid "Route state changed." +msgstr "Changement d'état de l'itinéraire." + +#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua +msgid "Point Speed Restriction Track" +msgstr "Voie de point de limitation de vitesse" + +#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua +msgid "Point speed restriction: @1" +msgstr "Point de limitation de vitesse : @1" + +#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua +msgid "Set point speed restriction:" +msgstr "Placez un point de limitation de vitesse :" + +#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua +msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie sans le privilège @1." + +#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "You are not allowed to configure this track." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie." + +#: advtrains_line_automation/scheduler.lua +msgid "No callback to handle schedule" +msgstr "Absence de fonction de gestion de planning" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Closed" +msgstr "Fermé" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Dep. Speed" +msgstr "Vit. de départ" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Door Delay" +msgstr "Durée d'ouverture des portes" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Door Side" +msgstr "Ouv. des portes coté" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Kick out passengers" +msgstr "Éjecter les passagers" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Left" +msgstr "Gauche" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Next Stop:\n" +msgstr "Prochain arrêt :\n" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Reverse train" +msgstr "Inversion du sens de marche" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Right" +msgstr "Droit" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Station Code" +msgstr "Code de Station" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Station Name" +msgstr "Nom de Station" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2." +msgstr "Le code de station \"@1\" existe et est possédé par @2." + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Station/Stop Track" +msgstr "Voie d'arrêt en station" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Stop Time" +msgstr "Durée d'arrêt" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name." +msgstr "" +"Cette station est la propriété de @1. Vous n'êtes pas autorisé à modifier " +"son nom." + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua advtrains_train_track/init.lua +msgid "Track" +msgstr "Voie" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Trains stopping here (ARS rules)" +msgstr "Trains marquant l'arrêt (règles ARS)" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Unknown Station" +msgstr "Gare inconnue" + +#: advtrains_line_automation/stoprail.lua +msgid "Wait for signal to clear" +msgstr "En attente de signal d'autorisation" + +#: advtrains_luaautomation/active_common.lua +msgid "Clear Local Environment" +msgstr "Effacer l'environnement LuaATC" + +#: advtrains_luaautomation/active_common.lua +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#: advtrains_luaautomation/active_common.lua +msgid "LuaATC Environment" +msgstr "Environnement LuaATC" + +#: advtrains_luaautomation/active_common.lua +msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment" +msgstr "Composant LuaATC assigné à un environnement invalide" + +#: advtrains_luaautomation/active_common.lua +msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'" +msgstr "Composant LuaATC assigné à l'environnement '@1'" + +#: advtrains_luaautomation/active_common.lua +msgid "LuaATC component with error: @1" +msgstr "Erreur @1 du composant LuaATC" + +#: advtrains_luaautomation/active_common.lua +msgid "Unconfigured LuaATC component" +msgstr "Composant LuaATC non configuré" + +#: advtrains_luaautomation/active_common.lua +msgid "" +"You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " +"privilege." +msgstr "Vous ne pouvez configurer ce composant LuaATC sans le privilege @1." + +#: advtrains_luaautomation/init.lua +msgid "" +"Can place and configure LuaATC components, including execute potentially " +"harmful Lua code" +msgstr "" +"Permet le placement et la configuration de composants LuaATC avec risque " +"d'exécution de code Lua dangereux" + +#: advtrains_luaautomation/mesecon_controller.lua +msgid "LuaATC Mesecon Controller" +msgstr "Commande Mesecon de LuaATC" + +#: advtrains_luaautomation/operation_panel.lua +msgid "LuaATC Operation Panel" +msgstr "Panneau de commande de LuaATC" + +#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua +msgid "" +"Passive Component Naming Tool\n" +"\n" +"Right-click to name a passive component." +msgstr "" +"Outil de nommage de composant passif\n" +"\n" +"Clic-Droit pour nommer un composant passif." + +#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua +msgid "Set name of component (empty to clear)" +msgstr "Nommer le composant (chaîne vide pour effacer)" + +#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua +msgid "" +"You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " +"privilege." +msgstr "Vous ne pouvez nommer un composant LuaATC passif sans le privilege @1." + +#: advtrains_signals_japan/init.lua +msgid "Caution" +msgstr "Attention" + +#: advtrains_signals_japan/init.lua +msgid "Clear (proceed)" +msgstr "Autorisation (procédez)" + +#: advtrains_signals_japan/init.lua +msgid "Danger (halt)" +msgstr "Danger (stop)" + +#: advtrains_signals_japan/init.lua +msgid "Japanese signal pole" +msgstr "Voiture Japonaise" + +#: advtrains_signals_japan/init.lua +msgid "Reduced speed" +msgstr "Vitesse réduite" + +#: advtrains_signals_japan/init.lua +msgid "Restricted speed" +msgstr "Vitesse limitée" + +#: advtrains_signals_muc_ubahn/init.lua +msgid "Munich U-Bahn Distant Signal (" +msgstr "Signal distant métro de Munich (" + +#: advtrains_signals_muc_ubahn/init.lua +msgid "Munich U-Bahn Main Signal (" +msgstr "Signal principal métro de Munich (" + +#: advtrains_train_industrial/init.lua +msgid "Big Industrial Train Engine" +msgstr "Grosse locomotive industrielle" + +#: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_japan/init.lua +#: advtrains_train_steam/init.lua advtrains_train_subway/init.lua +msgid "Driver Stand" +msgstr "Poste de pilotage" + +#: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_steam/init.lua +msgid "Driver Stand (left)" +msgstr "Poste de pilotage (gauche)" + +#: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_steam/init.lua +msgid "Driver Stand (right)" +msgstr "Poste de pilotage (droit)" + +#: advtrains_train_industrial/init.lua +msgid "Industrial Train Engine" +msgstr "Locomotive industrielle" + +#: advtrains_train_industrial/init.lua +msgid "Industrial tank wagon" +msgstr "Wagon-citerne industriel" + +#: advtrains_train_industrial/init.lua +msgid "Industrial wood wagon" +msgstr "Wagon grumier industriel" + +#: advtrains_train_japan/init.lua advtrains_train_subway/init.lua +msgid "Driver stand" +msgstr "Poste de pilotage" + +#: advtrains_train_japan/init.lua +msgid "Japanese Train Engine" +msgstr "Motrice Japonaise" + +#: advtrains_train_japan/init.lua +msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" +msgstr "Passage inter-voiture de train Japonais" + +#: advtrains_train_japan/init.lua +msgid "Japanese Train Wagon" +msgstr "Voiture Japonaise" + +#: advtrains_train_japan/init.lua advtrains_train_steam/init.lua +#: advtrains_train_subway/init.lua +msgid "Passenger area" +msgstr "Voiture Passager" + +#: advtrains_train_steam/init.lua +msgid "Box Wagon" +msgstr "Wagon de frêt" + +#: advtrains_train_steam/init.lua +msgid "Detailed Steam Engine" +msgstr "Locomotive à vapeur complexe" + +#: advtrains_train_steam/init.lua +msgid "Passenger Wagon" +msgstr "Voiture passager" + +#: advtrains_train_steam/init.lua +msgid "Steam Engine" +msgstr "Locomotive à vapeur" + +#: advtrains_train_subway/init.lua +msgid "Subway Passenger Wagon" +msgstr "Voiture de Métropolitain" + +#: advtrains_train_track/init.lua +msgid "3-way turnout" +msgstr "Embranchement triple" + +#: advtrains_train_track/init.lua +msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" +msgstr "Croisement perpendiculo-diagonal" + +#: advtrains_train_track/init.lua +msgid "ATC controller" +msgstr "Controlleur ATC" + +#: advtrains_train_track/init.lua +msgid "Bumper" +msgstr "Heurtoir" + +#: advtrains_train_track/init.lua +msgid "Detector Rail" +msgstr "Voie détectrice" + +#: advtrains_train_track/init.lua +msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" +msgstr "Croisement diagonal" + +#: advtrains_train_track/init.lua +msgid "Loading Track" +msgstr "Voie de Chargement" + +#: advtrains_train_track/init.lua +msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" +msgstr "Croisement perpendiculaire" + +#: advtrains_train_track/init.lua +msgid "Unloading Track" +msgstr "Voie de Déchargement" + +#: advtrains_train_track/init.lua +msgid "Y-turnout" +msgstr "Embranchement en Y" + +#~ msgid ", using placeholder" +#~ msgstr ", dans un espace réservé" + +#~ msgid "" +#~ "ATC controller, mode @1\n" +#~ "Channel: @2" +#~ msgstr "" +#~ "Controlleur ATC, mode @1\n" +#~ "Canal : @2" + +#~ msgid "Access to @1" +#~ msgstr "Accès à @1" + +#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" +#~ msgstr "" +#~ "Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !" + +#~ msgid "Can't place: protected position!" +#~ msgstr "Placement impossible : emplacement protégé" + +#~ msgid "Default Seat" +#~ msgstr "Siège par défaut" + +#~ msgid "Default Seat (driver stand)" +#~ msgstr "Siège par défaut (poste de pilotage)" + +#~ msgid "Deprecated Track" +#~ msgstr "Voie déconseillée" + +#~ msgid "Left,Right,Closed;" +#~ msgstr "Gauche,Droit,Fermé;" + +#~ msgid "Lock couples" +#~ msgstr "Verrouiller l'accouplement" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Vitesse : " + +#~ msgid "Target:" +#~ msgstr "Destination : " + +#, fuzzy +#~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker," +#~ msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !" + +#~ msgid "This position is protected!" +#~ msgstr "Cet emplacement est protégé !" + +#~ msgid "This track can not be changed." +#~ msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée." + +#~ msgid "Unable to load wagon type" +#~ msgstr "Impossible de charger le type du wagon" + +#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour franchir les " +#~ "portes closes !" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not allowed to modify this protected track." +#~ msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé" + +#~ msgid "" +#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer " +#~ "cet attelage." -- cgit v1.2.3