summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja
diff options
context:
space:
mode:
authorest31 <MTest31@outlook.com>2015-09-12 23:22:38 +0200
committerest31 <MTest31@outlook.com>2015-09-12 23:24:19 +0200
commit1d6911676e8e9eadba76ef9f170d750fe6fa31bc (patch)
tree5ea1d9616bc2f0cbbd7e51d529e14fae97961608 /po/ja
parenta5b34550eb48f78ccaa5814755c6bbbd4c088ba7 (diff)
downloadminetest-1d6911676e8e9eadba76ef9f170d750fe6fa31bc.tar.gz
minetest-1d6911676e8e9eadba76ef9f170d750fe6fa31bc.tar.bz2
minetest-1d6911676e8e9eadba76ef9f170d750fe6fa31bc.zip
Run updatepo.sh
After this, it should hopefully not record line numbers anymore, so the diffs of updatepo.sh runs are smaller. Well, this is theory, lets see how it will turn out to be in practice.
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r--po/ja/minetest.po1476
1 files changed, 757 insertions, 719 deletions
diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po
index 969bcddcd..711a30324 100644
--- a/po/ja/minetest.po
+++ b/po/ja/minetest.po
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 03:28+0200\n"
"Last-Translator: Rui <rui914t@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
+"minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,163 +14,178 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
-#: builtin/fstk/ui.lua:82
+#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "以下のModのLuaスクリプト内でエラーが発生しました:"
-#: builtin/fstk/ui.lua:84
+#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "エラーが発生しました:"
-#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
+#: builtin/fstk/ui.lua
+#, fuzzy
+msgid "Main menu"
+msgstr "メインメニュー"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "決定"
-#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
+#: builtin/fstk/ui.lua
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect"
+msgstr "接続"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "The server has requested a reconnect:"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
-#: builtin/mainmenu/common.lua:240
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Protocol version mismatch, server "
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバーリストを再有効化してください。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
-msgid "World:"
-msgstr "ワールド:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Depends:"
+msgstr "依存Mod:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Disable MP"
+msgstr "無効化"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable MP"
+msgstr "有効化"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable all"
+msgstr "すべて有効化"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid ""
+"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
+"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "ゲームを非表示"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Modパックを非表示"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod名:"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
-msgid "Depends:"
-msgstr "依存Mod:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
-msgid "Enable MP"
-msgstr "有効化"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
-msgid "Disable MP"
-msgstr "無効化"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "World:"
+msgstr "ワールド:"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "有効化"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
-msgid "Enable all"
-msgstr "すべて有効化"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "A world named \"$1\" already exists"
+msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
-msgid "World name"
-msgstr "ワールド名"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
-msgid "Seed"
-msgstr "Seed値"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
+msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
-msgid "Mapgen"
-msgstr "ワールドタイプ"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download one from minetest.net"
+msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen"
+msgstr "ワールドタイプ"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
-msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "ゲームがインストールされていません。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "No worldname given or no game selected"
+msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Seed"
+msgstr "Seed値"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告: Minimal development testは開発者のためのゲームです。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
-msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
-msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "World name"
+msgstr "ワールド名"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
-msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "You have no subgames installed."
+msgstr "ゲームがインストールされていません。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
-msgid "No of course not!"
-msgstr "いいえ!"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modマネージャ: \"$1\"の削除に失敗しました"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modマネージャ: Mod\"$1\"の場所が不明です"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+msgid "No of course not!"
+msgstr "いいえ!"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
-msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "名前を変更:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "決定"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
-msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\""
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Rename Modpack:"
+msgstr "名前を変更:"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
@@ -178,481 +193,485 @@ msgstr ""
"\n"
"Modインストール: ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
-msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした"
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Install Mod: file: \"$1\""
+msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\""
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:88
-msgid "Unsorted"
-msgstr "未分類"
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
+msgstr ""
+"Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし"
+"た"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Close store"
+msgstr "閉じる"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:126
+#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..."
-#: builtin/mainmenu/store.lua:160
-msgid "Successfully installed:"
-msgstr "インストールが完了しました:"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:162
-msgid "Shortname:"
-msgstr "省略名:"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Page $1 of $2"
+msgstr "ページ $1 / $2"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:472
+#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "評価"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:497
-msgid "re-Install"
-msgstr "再インストール"
-
-#: builtin/mainmenu/store.lua:499
-msgid "Install"
-msgstr "インストール"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:518
-msgid "Close store"
-msgstr "閉じる"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Shortname:"
+msgstr "省略名:"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:526
-msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "ページ $1 / $2"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Successfully installed:"
+msgstr "インストールが完了しました:"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Unsorted"
+msgstr "未分類"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
-msgid "Core Developers"
-msgstr "開発者"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "re-Install"
+msgstr "再インストール"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "開発協力者"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "以前の開発者"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "開発者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "以前の開発協力者"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "以前の開発者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "インストール済みのMod:"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
-msgid "Online mod repository"
-msgstr "オンラインでModを検索"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Mod information:"
+msgstr "Modの情報:"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Mod"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Modの説明がありません"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
-msgid "Mod information:"
-msgstr "Modの情報:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "選択したModパックを削除"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Select Mod File:"
+msgstr "Modファイルを選択:"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "選択したModを削除"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
-msgid "Select Mod File:"
-msgstr "Modファイルを選択:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
-msgid "Mods"
-msgstr "Mod"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Uninstall selected modpack"
+msgstr "選択したModパックを削除"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port :"
msgstr "アドレスとポート:"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
-msgid "Name / Password :"
-msgstr "名前とパスワード:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
-msgid "Public Serverlist"
-msgstr "公開サーバーリスト"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
+msgid "Client"
+msgstr "クライアント"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "接続"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "クリエイティブモード"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "ダメージ有効"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
+msgid "Name / Password :"
+msgstr "名前とパスワード:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Public Serverlist"
+msgstr "公開サーバーリスト"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP有効"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
-msgid "Client"
-msgstr "クライアント"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
-msgid "New"
-msgstr "作成"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Bind Address"
+msgstr "バインドアドレス"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "設定"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
-msgid "Start Game"
-msgstr "ゲームスタート"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
-msgid "Select World:"
-msgstr "ワールドを選択:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "ダメージ有効"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
-msgid "Public"
-msgstr "公開サーバー"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "名前とパスワード"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
-msgid "Bind Address"
-msgstr "バインドアドレス"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "New"
+msgstr "作成"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "No world created or selected!"
+msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "ポート"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
-msgid "Server Port"
-msgstr "サーバーのポート"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Public"
+msgstr "公開サーバー"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
-msgid "No world created or selected!"
-msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "Select World:"
+msgstr "ワールドを選択:"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
-msgid "Opaque Leaves"
-msgstr "不透明な葉"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Server Port"
+msgstr "サーバーのポート"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
-msgid "Simple Leaves"
-msgstr "シンプルな葉"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Start Game"
+msgstr "ゲームスタート"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
-msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "綺麗な葉"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "2x"
+msgstr ""
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
-msgid "No Filter"
-msgstr "フィルタ無し"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "3D Clouds"
+msgstr "3Dの雲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "4x"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "8x"
+msgstr ""
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "バイリニアフィルタ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
-msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "トリリニアフィルタ"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Bumpmapping"
+msgstr "バンプマッピング"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
-msgid "No Mipmap"
-msgstr "ミップマップ無し"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Change keys"
+msgstr "操作変更"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Connected Glass"
+msgstr "ガラスを繋げる"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Enable Particles"
+msgstr "パーティクル有効化"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Fancy Leaves"
+msgstr "綺麗な葉"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "GUI scale factor"
+msgstr "メニューの大きさ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Generate Normalmaps"
+msgstr "ノーマルマップの生成"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "ミップマップ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "異方性フィルタ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Filter"
+msgstr "フィルタ無し"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Mipmap"
+msgstr "ミップマップ無し"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr "いいえ!!!"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
-msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "滑らかな光"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Node Highlighting"
+msgstr "ノードをハイライト"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
-msgid "Enable Particles"
-msgstr "パーティクル有効化"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
-msgid "3D Clouds"
-msgstr "3Dの雲"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Opaque Leaves"
+msgstr "不透明な葉"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明な水"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
-msgid "Connected Glass"
-msgstr "ガラスを繋げる"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
-msgid "Node Highlighting"
-msgstr "ノードをハイライト"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Parallax Occlusion"
+msgstr "視差遮蔽マッピング"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
-msgid "Texturing:"
-msgstr "テクスチャリング:"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Reset singleplayer world"
+msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
-msgid "Rendering:"
-msgstr "レンダリング:"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
+msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
-msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
-msgid "Change keys"
-msgstr "操作変更"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Simple Leaves"
+msgstr "シンプルな葉"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Smooth Lighting"
+msgstr "滑らかな光"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
-msgid "GUI scale factor"
-msgstr "メニューの大きさ"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Texturing:"
+msgstr "テクスチャリング:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
-msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touch free target"
msgstr "タッチ位置を自由にする"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "バンプマッピング"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
-msgid "Generate Normalmaps"
-msgstr "ノーマルマップの生成"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
-msgid "Waving Water"
-msgstr "揺れる水"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Trilinear Filter"
+msgstr "トリリニアフィルタ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "揺れる葉"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "揺れる草花"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイ開始"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Water"
+msgstr "揺れる水"
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Mod設定"
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "メイン"
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Start Singleplayer"
+msgstr "シングルプレイ開始"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "プレイ"
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイヤー"
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "テクスチャパックを選択:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "情報がありません"
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "Select texture pack:"
+msgstr "テクスチャパックを選択:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "テクスチャ"
-#: src/client.cpp:1721
-msgid "Loading textures..."
-msgstr "テクスチャ読み込み中..."
-
-#: src/client.cpp:1736
-msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "シェーダー構築中..."
+#: src/client.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"
-#: src/client.cpp:1743
-msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "ノードの設定中..."
+#: src/client.cpp
+msgid "Done!"
+msgstr "完了!"
-#: src/client.cpp:1760
+#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "ノードを設定中"
-#: src/client.cpp:1768
+#: src/client.cpp
+msgid "Initializing nodes..."
+msgstr "ノードの設定中..."
+
+#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr "テクスチャを設定中..."
-#: src/client.cpp:1793
-msgid "Done!"
-msgstr "完了!"
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp:185
-msgid "Main Menu"
-msgstr "メインメニュー"
+#: src/client.cpp
+msgid "Loading textures..."
+msgstr "テクスチャ読み込み中..."
-#: src/client/clientlauncher.cpp:223
-msgid "Player name too long."
-msgstr "名前が長過ぎます。"
+#: src/client.cpp
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "シェーダー構築中..."
-#: src/client/clientlauncher.cpp:261
+#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"
-#: src/client/clientlauncher.cpp:425
-msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。"
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp:432
-msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "ワールドが存在しません: "
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp:441
+#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "ゲーム\"の読み込みができません"
-#: src/client/clientlauncher.cpp:459
+#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "無効なgamespecです。"
-#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Main Menu"
+msgstr "メインメニュー"
-#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
-msgid "Proceed"
-msgstr "決定"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
+msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。"
-#: src/game.cpp:1072
-msgid "You died."
-msgstr "死にました。"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Player name too long."
+msgstr "名前が長過ぎます。"
-#: src/game.cpp:1073
-msgid "Respawn"
-msgstr "リスポーン"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "ワールドが存在しません: "
-#: src/game.cpp:1092
+#: src/fontengine.cpp
+msgid "needs_fallback_font"
+msgstr "yes"
+
+#: src/game.cpp
msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"No menu visible:\n"
-"- single tap: button activate\n"
-"- double tap: place/use\n"
-"- slide finger: look around\n"
-"Menu/Inventory visible:\n"
-"- double tap (outside):\n"
-" -->close\n"
-"- touch stack, touch slot:\n"
-" --> move stack\n"
-"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
-" --> place single item to slot\n"
+"\n"
+"Check debug.txt for details."
msgstr ""
-"基本操作:\n"
-"タッチ操作:\n"
-"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
-"- ダブルタップ: 設置、使用\n"
-"- スライド: 見回す\n"
-"メニュー、インベントリの操作:\n"
-"- メニューの外をダブルタップ:\n"
-" --> 閉じる\n"
-"- アイテムをタッチ:\n"
-" --> アイテムの移動\n"
-"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
-" --> アイテムを一つスロットに置く\n"
+"\n"
+"詳細はdebug.txtをご覧ください。"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Change Keys"
+msgstr "操作変更"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Change Password"
+msgstr "パスワード変更"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "サーバー接続中..."
-#: src/game.cpp:1106
+#: src/game.cpp
+msgid "Continue"
+msgstr "再開"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "クライアント起動中..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "サーバー起動中..."
+
+#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
@@ -678,499 +697,518 @@ msgstr ""
"- ホイール: アイテム選択\n"
"- T: チャット画面\n"
-#: src/game.cpp:1125
-msgid "Continue"
-msgstr "再開"
-
-#: src/game.cpp:1129
-msgid "Change Password"
-msgstr "パスワード変更"
-
-#: src/game.cpp:1134
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: src/game.cpp:1136
-msgid "Change Keys"
-msgstr "操作変更"
+#: src/game.cpp
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"No menu visible:\n"
+"- single tap: button activate\n"
+"- double tap: place/use\n"
+"- slide finger: look around\n"
+"Menu/Inventory visible:\n"
+"- double tap (outside):\n"
+" -->close\n"
+"- touch stack, touch slot:\n"
+" --> move stack\n"
+"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
+" --> place single item to slot\n"
+msgstr ""
+"基本操作:\n"
+"タッチ操作:\n"
+"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
+"- ダブルタップ: 設置、使用\n"
+"- スライド: 見回す\n"
+"メニュー、インベントリの操作:\n"
+"- メニューの外をダブルタップ:\n"
+" --> 閉じる\n"
+"- アイテムをタッチ:\n"
+" --> アイテムの移動\n"
+"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
+" --> アイテムを一つスロットに置く\n"
-#: src/game.cpp:1139
+#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "タイトル"
-#: src/game.cpp:1141
+#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"
-#: src/game.cpp:1841
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "終了中..."
-
-#: src/game.cpp:1948
-msgid "Creating server..."
-msgstr "サーバー起動中..."
-
-#: src/game.cpp:1984
-msgid "Creating client..."
-msgstr "クライアント起動中..."
-
-#: src/game.cpp:2159
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "アドレス解決中..."
-
-#: src/game.cpp:2261
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "サーバー接続中..."
-
-#: src/game.cpp:2317
+#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "アイテム定義中..."
-#: src/game.cpp:2322
-msgid "Node definitions..."
-msgstr "ノード定義中..."
+#: src/game.cpp
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KB/秒"
-#: src/game.cpp:2329
+#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "通信中..."
-#: src/game.cpp:2334
-msgid "KiB/s"
-msgstr "KB/秒"
-
-#: src/game.cpp:2338
+#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MB/秒"
-#: src/game.cpp:4363
-msgid ""
-"\n"
-"Check debug.txt for details."
-msgstr ""
-"\n"
-"詳細はdebug.txtをご覧ください。"
+#: src/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "ノード定義中..."
+
+#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "決定"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "アドレス解決中..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "リスポーン"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "終了中..."
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
+#: src/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "You died."
+msgstr "死にました。"
+
+#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "エンター "
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
+#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "決定"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr "操作設定です。(変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してください)"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "「使用」キーで降りる"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "後退"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
-msgid "Key already in use"
-msgstr "キーが重複しています"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "チャット"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
-msgid "press key"
-msgstr "キー入力待ち"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
-msgid "Forward"
-msgstr "前進"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
-msgid "Backward"
-msgstr "後退"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "落とす"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "前進"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
-msgid "Use"
-msgstr "使用"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "インベントリ"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
-msgid "Sneak"
-msgstr "スニーク"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "キーが重複しています"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
-msgid "Drop"
-msgstr "落とす"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr ""
+"操作設定です。(変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してく"
+"ださい)"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
-msgid "Inventory"
-msgstr "インベントリ"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "左"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
-msgid "Chat"
-msgstr "チャット"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Print stacks"
+msgstr "スタックの表示"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "視野範囲変更"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
-msgid "Console"
-msgstr "コンソール"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "右"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "飛行モード"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "スニーク"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle Cinematic"
+msgstr "映画風カメラ"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "高速移動モード"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "映画風カメラ"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "飛行モード"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "すり抜けモード"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
-msgid "Range select"
-msgstr "視野範囲変更"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
-msgid "Print stacks"
-msgstr "スタックの表示"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
-#: src/guiPasswordChange.cpp:108
-msgid "Old Password"
-msgstr "古いパスワード"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "キー入力待ち"
-#: src/guiPasswordChange.cpp:124
-msgid "New Password"
-msgstr "新しいパスワード"
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
-#: src/guiPasswordChange.cpp:139
+#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードの確認"
-#: src/guiPasswordChange.cpp:155
-msgid "Change"
-msgstr "変更"
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "新しいパスワード"
-#: src/guiPasswordChange.cpp:164
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "古いパスワード"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "パスワードが一致しません!"
-#: src/guiVolumeChange.cpp:105
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
-
-#: src/guiVolumeChange.cpp:119
+#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "閉じる"
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "Left Button"
-msgstr "左ボタン"
-
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "Middle Button"
-msgstr "中ボタン"
+#: src/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "音量: "
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "Right Button"
-msgstr "右ボタン"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Apps"
+msgstr "アプリ"
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "X Button 1"
-msgstr "Xボタン1"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Attn"
+msgstr ":"
-#: src/keycode.cpp:224
+#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "戻るキー"
-#: src/keycode.cpp:224
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Capital"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "消す"
-#: src/keycode.cpp:224
-msgid "Return"
-msgstr "エンター"
-
-#: src/keycode.cpp:224
-msgid "Tab"
-msgstr "タブ"
-
-#: src/keycode.cpp:224
-msgid "X Button 2"
-msgstr "Xボタン2"
-
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Capital"
-msgstr "Caps Lock"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Comma"
+msgstr "読点"
-#: src/keycode.cpp:225
+#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "コントロール"
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Kana"
-msgstr "かな"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Convert"
+msgstr "変換"
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "CrSel"
+msgstr "CrSel"
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Pause"
-msgstr "ポーズ"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "下"
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "End"
+msgstr "終了"
-#: src/keycode.cpp:226
-msgid "Convert"
-msgstr "変換"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Erase OEF"
+msgstr "Erase OEF"
-#: src/keycode.cpp:226
+#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
-#: src/keycode.cpp:226
+#: src/keycode.cpp
+msgid "ExSel"
+msgstr "ExSel"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Execute"
+msgstr "実行キー"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Finalキー"
-#: src/keycode.cpp:226
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junjaキー"
-#: src/keycode.cpp:226
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Kana"
+msgstr "かな"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "半角/全角"
-#: src/keycode.cpp:226
-msgid "Nonconvert"
-msgstr "無変換"
-
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "End"
-msgstr "終了"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Button"
+msgstr "左ボタン"
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Control"
+msgstr "左Ctrl"
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Mode Change"
-msgstr "モード変更"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Menu"
+msgstr "左メニュー"
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Next"
-msgstr "Page Down"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Shift"
+msgstr "左Shift"
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Prior"
-msgstr "Page Up"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Windows"
+msgstr "左Windows"
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Space"
-msgstr "スペース"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Down"
-msgstr "下"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Middle Button"
+msgstr "中ボタン"
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Execute"
-msgstr "実行キー"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Minus"
+msgstr "-"
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Print"
-msgstr "印刷キー"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Mode Change"
+msgstr "モード変更"
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Select"
-msgstr "選択キー"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Next"
+msgstr "Page Down"
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Up"
-msgstr "上"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Nonconvert"
+msgstr "無変換"
-#: src/keycode.cpp:229
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
-#: src/keycode.cpp:229
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad *"
+msgstr "テンキー *"
-#: src/keycode.cpp:229
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Snapshot"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad +"
+msgstr "テンキー +"
-#: src/keycode.cpp:232
-msgid "Left Windows"
-msgstr "左Windows"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad -"
+msgstr "テンキー -"
-#: src/keycode.cpp:233
-msgid "Apps"
-msgstr "アプリ"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad /"
+msgstr "テンキー /"
-#: src/keycode.cpp:233
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "テンキー 0"
-#: src/keycode.cpp:233
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "テンキー 1"
-#: src/keycode.cpp:233
-msgid "Right Windows"
-msgstr "右Windows"
-
-#: src/keycode.cpp:233
-msgid "Sleep"
-msgstr "スリープ"
-
-#: src/keycode.cpp:234
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "テンキー 2"
-#: src/keycode.cpp:234
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "テンキー 3"
-#: src/keycode.cpp:234
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "テンキー 4"
-#: src/keycode.cpp:234
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "テンキー 5"
-#: src/keycode.cpp:234
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "テンキー 6"
-#: src/keycode.cpp:234
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "テンキー 7"
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad *"
-msgstr "テンキー *"
-
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad +"
-msgstr "テンキー +"
-
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad -"
-msgstr "テンキー -"
-
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad /"
-msgstr "テンキー /"
-
-#: src/keycode.cpp:235
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "テンキー 8"
-#: src/keycode.cpp:235
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "テンキー 9"
-#: src/keycode.cpp:239
-msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "OEM Clear"
+msgstr "OEMクリア"
-#: src/keycode.cpp:239
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "PA1"
+msgstr "PA1"
-#: src/keycode.cpp:240
-msgid "Left Shift"
-msgstr "左Shift"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Pause"
+msgstr "ポーズ"
-#: src/keycode.cpp:240
-msgid "Right Shift"
-msgstr "右Shift"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Period"
+msgstr "."
-#: src/keycode.cpp:241
-msgid "Left Control"
-msgstr "左Ctrl"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Plus"
+msgstr "プラス"
-#: src/keycode.cpp:241
-msgid "Left Menu"
-msgstr "左メニュー"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Print"
+msgstr "印刷キー"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Prior"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Return"
+msgstr "エンター"
-#: src/keycode.cpp:241
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Button"
+msgstr "右ボタン"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "右Ctrl"
-#: src/keycode.cpp:241
+#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "右メニュー"
-#: src/keycode.cpp:243
-msgid "Comma"
-msgstr "読点"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Shift"
+msgstr "右Shift"
-#: src/keycode.cpp:243
-msgid "Minus"
-msgstr "-"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Windows"
+msgstr "右Windows"
-#: src/keycode.cpp:243
-msgid "Period"
-msgstr "."
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
-#: src/keycode.cpp:243
-msgid "Plus"
-msgstr "プラス"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Select"
+msgstr "選択キー"
-#: src/keycode.cpp:247
-msgid "Attn"
-msgstr ":"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: src/keycode.cpp:247
-msgid "CrSel"
-msgstr "CrSel"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Sleep"
+msgstr "スリープ"
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "Erase OEF"
-msgstr "Erase OEF"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Snapshot"
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "ExSel"
-msgstr "ExSel"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Space"
+msgstr "スペース"
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "OEM Clear"
-msgstr "OEMクリア"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Tab"
+msgstr "タブ"
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "PA1"
-msgstr "PA1"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Up"
+msgstr "上"
-#: src/keycode.cpp:248
+#: src/keycode.cpp
+msgid "X Button 1"
+msgstr "Xボタン1"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "X Button 2"
+msgstr "Xボタン2"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#~ msgid " MB/s"
-#~ msgstr " MB/秒"
+#~ msgid "Fly mode"
+#~ msgstr "飛行モード"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/秒"
-#~ msgid "Fly mode"
-#~ msgstr "飛行モード"
+#~ msgid " MB/s"
+#~ msgstr " MB/秒"
+
+#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
+#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
+
+#~ msgid "Rendering:"
+#~ msgstr "レンダリング:"
+
+#~ msgid "Online mod repository"
+#~ msgstr "オンラインでModを検索"