summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja
diff options
context:
space:
mode:
authorRui <Rui914@users.noreply.github.com>2015-02-17 23:10:45 +0900
committerLoic Blot <loic.blot@unix-experience.fr>2015-02-21 11:17:52 +0100
commit81930b17297bbb3c5f938d202c68903b18c83734 (patch)
treeaf4ebaa10911b583174e622495aa9ab9ff0c1b43 /po/ja
parentb3aeba684b4e27e9fdf2c07949750bb567e40d6b (diff)
downloadminetest-81930b17297bbb3c5f938d202c68903b18c83734.tar.gz
minetest-81930b17297bbb3c5f938d202c68903b18c83734.tar.bz2
minetest-81930b17297bbb3c5f938d202c68903b18c83734.zip
Update Japanese Translation
ok @Zeno- @nerzhul
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r--po/ja/minetest.po753
1 files changed, 440 insertions, 313 deletions
diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po
index 910be7826..c88e91d2e 100644
--- a/po/ja/minetest.po
+++ b/po/ja/minetest.po
@@ -1,92 +1,209 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-28 15:48+0900\n"
-"Last-Translator: Rui Takeda <mrrst0914@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-14 23:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-15 00:54+0900\n"
+"Last-Translator: Rui\n"
+"Language-Team: Japanese <minetest_jp@m.add.ac>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-"Language: ja_JP\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-msgid "Game Name"
-msgstr "ゲーム名"
+msgid "Ok"
+msgstr "決定"
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+msgid "World:"
+msgstr "ワールド:"
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgid "Hide Game"
+msgstr "ゲームを隠す"
-msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
-msgstr "Gamemgr: \"$1\"のModを \"$2\" にコピーできません"
+msgid "Hide mp content"
+msgstr "Modパックの簡略化"
-msgid "Games"
-msgstr "ゲーム"
+msgid "Mod:"
+msgstr "Mod名:"
-msgid "Mods:"
-msgstr "Mod:"
+msgid "Depends:"
+msgstr "依存Mod:"
-msgid "edit game"
-msgstr "ゲーム編集"
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
-msgid "new game"
-msgstr "新規ゲーム"
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
-msgid "Remove selected mod"
-msgstr "選択したModを削除"
+msgid "Enable MP"
+msgstr "有効化"
-msgid "Ok"
-msgstr "決定"
+msgid "Disable MP"
+msgstr "無効化"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "有効化"
+
+msgid "Enable all"
+msgstr "すべて有効化"
msgid "World name"
-msgstr "ワールド名"
+msgstr "ワールド名"
msgid "Seed"
-msgstr "シード値"
+msgstr "Seed値"
msgid "Mapgen"
-msgstr "マップ生成"
+msgstr "ワールドタイプ"
msgid "Game"
-msgstr "ゲーム"
+msgstr "ゲーム"
-msgid "Delete World \"$1\"?"
-msgstr "\"$1\"のワールドを削除しますか?"
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
+
+msgid "You have no subgames installed."
+msgstr "ゲームがインストールされていません。"
+
+msgid "Download one from minetest.net"
+msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください。"
+
+msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
+msgstr "警告:Minimal development testは開発者のためのゲームです。"
+
+msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
+msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください。"
+
+msgid "A world named \"$1\" already exists"
+msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています。"
+
+msgid "No worldname given or no game selected"
+msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません。"
+
+msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
+msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
+msgid "No of course not!"
+msgstr "いいえ"
+
+msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
+msgstr "Modマネージャー:\"$1\"の削除に失敗しました。"
+
+msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
+msgstr "Modマネージャー:Mod\"$1\"の場所が不明です。"
+
+msgid "Delete World \"$1\"?"
+msgstr "ワールド\"$1\"を削除してよろしいですか?"
+
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "\"$1\"という名前のワールドを作成できません。同名のワールドが存在しています"
+msgid "Rename Modpack:"
+msgstr "名前を変更"
-msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
+msgid "Accept"
+msgstr "決定"
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "シェーダーを有効にするには、OpenGLのドライバが必要です"
+msgid "Install Mod: file: \"$1\""
+msgstr "Modインストール:ファイル\"$1\"からModをインストールします。"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
+msgstr ""
+"\n"
+"Modインストール:ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています。"
-msgid "Address/Port"
-msgstr "アドレス/ポート"
+msgid "Failed to install $1 to $2"
+msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした。"
-msgid "Name/Password"
-msgstr "名前/パスワード"
+msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
+msgstr "Modインストール:Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした。"
+
+msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
+msgstr "Modインストール:$1の本来のMod名が不明です。"
+
+msgid "Unsorted"
+msgstr "未分類"
+
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+msgid "Downloading $1, please wait..."
+msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..."
+
+msgid "Successfully installed:"
+msgstr "インストールが完了しました。:"
+
+msgid "Shortname:"
+msgstr "省略名"
+
+msgid "Rating"
+msgstr "評価"
+
+msgid "re-Install"
+msgstr "再インストール"
+
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
+
+msgid "Close store"
+msgstr "閉じる"
+
+msgid "Page $1 of $2"
+msgstr "ページ $1/$2"
+
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+msgid "Core Developers"
+msgstr "開発者"
+
+msgid "Active Contributors"
+msgstr "開発協力者"
+
+msgid "Previous Contributors"
+msgstr "以前の開発協力者"
+
+msgid "Installed Mods:"
+msgstr "インストール済みのMod:"
+
+msgid "Online mod repository"
+msgstr "オンラインでModを検索"
+
+msgid "No mod description available"
+msgstr "Modの説明がありません。"
+
+msgid "Mod information:"
+msgstr "Modの情報:"
+
+msgid "Rename"
+msgstr "名前を変更"
+
+msgid "Uninstall selected modpack"
+msgstr "選択したModパックを削除"
+
+msgid "Uninstall selected mod"
+msgstr "選択したModを削除"
+
+msgid "Select Mod File:"
+msgstr "Modファイルを選択"
+
+msgid "Mods"
+msgstr "Mod"
+
+msgid "Address / Port :"
+msgstr "アドレスとポート:"
+
+msgid "Name / Password :"
+msgstr "名前とパスワード:"
msgid "Public Serverlist"
-msgstr "公開されているサーバーリスト"
+msgstr "公開済みのサーバーの一覧"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
@@ -94,6 +211,18 @@ msgstr "削除"
msgid "Connect"
msgstr "接続"
+msgid "Creative mode"
+msgstr "クリエイティブモード"
+
+msgid "Damage enabled"
+msgstr "HPあり"
+
+msgid "PvP enabled"
+msgstr "PvPあり"
+
+msgid "Client"
+msgstr "クライアント"
+
msgid "New"
msgstr "作成"
@@ -101,196 +230,287 @@ msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid "Start Game"
-msgstr "ゲームスタート"
+msgstr "ゲームスタート"
msgid "Select World:"
-msgstr "ワールド選択:"
+msgstr "ワールドを選択:"
msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"
msgid "Enable Damage"
-msgstr "ダメージ有効"
+msgstr "ダメージあり"
msgid "Public"
-msgstr "公開する"
+msgstr "サーバーを公開する"
+
+msgid "Name/Password"
+msgstr "名前とパスワード"
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+msgid "Bind Address"
+msgstr "バインドアドレス"
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+msgid "Port"
+msgstr "ポート"
msgid "Server Port"
-msgstr "ポート"
+msgstr "サーバーのポート"
-msgid "Fancy Trees"
-msgstr "きれいな木"
+msgid "Server"
+msgstr "サーバー"
+
+msgid "No Filter"
+msgstr "フィルタ無し"
+
+msgid "Bilinear Filter"
+msgstr "バイリニアフィルタ"
+
+msgid "Trilinear Filter"
+msgstr "トリリニアフィルタ"
+
+msgid "No Mipmap"
+msgstr "ミップマップ無し"
+
+msgid "Mipmap"
+msgstr "ミップマップ"
+
+msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
+msgstr "異方性フィルタ"
+
+msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
+
+msgid "No!!!"
+msgstr "いいえ"
msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "自然な光"
+msgstr "滑らかな光"
+
+msgid "Enable Particles"
+msgstr "パーティクルを表示"
msgid "3D Clouds"
-msgstr "立体な雲"
+msgstr "立体の雲"
+
+msgid "Fancy Trees"
+msgstr "綺麗な木"
msgid "Opaque Water"
-msgstr "不透明な水面"
+msgstr "不透明な水"
-msgid "Mip-Mapping"
-msgstr "ミップマップ"
+msgid "Connected Glass"
+msgstr "ガラスをつなげる"
+
+msgid "Node Highlighting"
+msgstr "ノードの強調"
-msgid "Anisotropic Filtering"
-msgstr "異方性フィルタリング"
+msgid "Texturing:"
+msgstr "テクスチャリング:"
-msgid "Bi-Linear Filtering"
-msgstr "バイリニアフィルタリング"
+msgid "Rendering:"
+msgstr "レンダリング:"
-msgid "Tri-Linear Filtering"
-msgstr "トリリニアフィルタリング"
+msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
+msgstr "ドライバーを変更するためMinetesを再起動します"
msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"
-msgid "Connected Glass"
-msgstr "ガラスを繋げる"
+msgid "Change keys"
+msgstr "操作変更"
-msgid "Enable Particles"
-msgstr "破片の有効化"
+msgid "Reset singleplayer world"
+msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
-msgid "Finite Liquid"
-msgstr "液体の制限"
+msgid "GUI scale factor"
+msgstr "メニューの大きさ"
-msgid "Change keys"
-msgstr "キー割当て変更"
+msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
+msgstr "メニューの大きさとして設定する数値:"
-msgid "Play"
-msgstr "ゲームスタート"
+msgid "Touch free target"
+msgstr "タッチ位置を自由にする"
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "テクスチャパックを選択:"
+msgid "Touchthreshold (px)"
+msgstr "タッチのしきい値(ピクセル単位)"
-msgid "No information available"
-msgstr "情報がありません"
+msgid "Bumpmapping"
+msgstr "バンプマッピング"
-msgid "Core Developers"
-msgstr "開発者"
+msgid "Generate Normalmaps"
+msgstr "ノーマルマップの生成"
-msgid "Active Contributors"
-msgstr "貢献者"
+msgid "Parallax Occlusion"
+msgstr "視差遮蔽マッピング"
-msgid "Previous Contributors"
-msgstr "以前の貢献者"
+msgid "Waving Water"
+msgstr "揺れる水"
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイ"
+msgid "Waving Leaves"
+msgstr "揺れる葉"
-msgid "Client"
-msgstr "クライアント"
+msgid "Waving Plants"
+msgstr "揺れる草花"
-msgid "Server"
-msgstr "マルチプレイ"
+msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
-msgid "Texturepacks"
-msgstr "テクスチャパック"
+msgid "Fly mode"
+msgstr "飛行モード"
-msgid "Mods"
-msgstr "Mod"
+msgid "Start Singleplayer"
+msgstr "ゲームスタート"
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
+msgid "Config mods"
+msgstr "Mod設定"
-msgid "Installed Mods:"
-msgstr "インストール済みのMod:"
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
-msgid "Online mod repository"
-msgstr "オンラインで検索"
+msgid "Play"
+msgstr "ゲームスタート"
-msgid "No mod description available"
-msgstr "Modの説明がありません"
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "シングルプレイヤー"
-msgid "Mod information:"
-msgstr "Modの情報:"
+msgid "Select texture pack:"
+msgstr "テクスチャパックを選択:"
-msgid "Rename"
-msgstr "名前を変更"
+msgid "No information available"
+msgstr "情報がありません。"
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "選択したModパックを削除"
+msgid "Texturepacks"
+msgstr "テクスチャパック"
-msgid "Uninstall selected mod"
-msgstr "選択したModを削除"
+msgid "Loading textures..."
+msgstr "テクスチャ読み込み中..."
-msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "Modパックの名前を変更"
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "シェーダー構築中..."
-msgid "Accept"
-msgstr "了承"
+msgid "Initializing nodes..."
+msgstr "ノードの設定中..."
-msgid "World:"
-msgstr "ワールド:"
+msgid "Item textures..."
+msgstr "アイテムのテクスチャを設定中..."
-msgid "Hide Game"
-msgstr "内部Mod"
+msgid "Done!"
+msgstr "完了!"
-msgid "Hide mp content"
-msgstr "Modパックの簡略化"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "メインメニュー"
-msgid "Mod:"
-msgstr "Mod名:"
+msgid "Player name too long."
+msgstr "名前が長過ぎます。"
-msgid "Depends:"
-msgstr "依存Mod:"
+msgid "Connection error (timed out?)"
+msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
+msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。"
-msgid "Enable MP"
-msgstr "有効化"
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "ワールドが存在しません:"
-msgid "Disable MP"
-msgstr "無効化"
+msgid "Could not find or load game \""
+msgstr "ゲーム\"の読み込みができません。"
-msgid "enabled"
-msgstr "有効化"
+msgid "Invalid gamespec."
+msgstr "無効なgamespecです。"
-msgid "Enable all"
-msgstr "全て有効化"
+msgid "needs_fallback_font"
+msgstr "yes"
-msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
-msgstr "Modmgr: \"$1\"の削除に失敗しました"
+msgid "Proceed"
+msgstr "決定"
-msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
-msgstr "Modmgr: \"$1\"は無効なModパスです"
+msgid "You died."
+msgstr "死んでしまった!"
-msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
-msgstr "\"$1\"を削除してよろしいですか?"
+msgid "Respawn"
+msgstr "リスポーン"
-msgid "No of course not!"
-msgstr "違います!"
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"No menu visible:\n"
+"- single tap: button activate\n"
+"- double tap: place/use\n"
+"- slide finger: look around\n"
+"Menu/Inventory visible:\n"
+"- double tap (outside):\n"
+" -->close\n"
+"- touch stack, touch slot:\n"
+" --> move stack\n"
+"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
+" --> place single item to slot\n"
+msgstr ""
+"基本操作:\n"
+"タッチによる操作\n"
+"- シングルタップ:ブロックの破壊\n"
+"- ダブルタップ:設置やアイテムの使用\n"
+"- 指でスライド:見回す\n"
+"メニュー(インベントリ)の操作\n"
+"- ダブルタップ:\n"
+"-- 閉じる\n"
+"- アイテムスロットをタッチ:\n"
+"-- アイテムの移動\n"
+"- タッチしてドラッグ:\n"
+"-- アイテムを置く\n"
-msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "ページ $1/$2"
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"- WASD: move\n"
+"- Space: jump/climb\n"
+"- Shift: sneak/go down\n"
+"- Q: drop item\n"
+"- I: inventory\n"
+"- Mouse: turn/look\n"
+"- Mouse left: dig/punch\n"
+"- Mouse right: place/use\n"
+"- Mouse wheel: select item\n"
+"- T: chat\n"
+msgstr ""
+"基本操作:\n"
+"- WASD:移動\n"
+"- スペース:ジャンプ、登る\n"
+"- Shift:スニーク、降りる\n"
+"- Q:アイテムを落とす\n"
+"- I:インベントリ\n"
+"- マウス移動:見回す\n"
+"- 左クリック:ブロック破壊\n"
+"- 右クリック:設置や使用\n"
+"- ホイール:アイテム選択\n"
+"- T:チャット画面\n"
-msgid "Rating"
-msgstr "評価"
+msgid "Continue"
+msgstr "再開"
-msgid "re-Install"
-msgstr "再インストール"
+msgid "Change Password"
+msgstr "パスワード変更"
-msgid "Install"
-msgstr "インストール"
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "音量"
-msgid "Item textures..."
-msgstr "アイテムのテクスチャ設定中..."
+msgid "Change Keys"
+msgstr "操作変更"
+
+msgid "Exit to Menu"
+msgstr "タイトル"
+
+msgid "Exit to OS"
+msgstr "終了"
+
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "終了中..."
msgid "Loading..."
-msgstr "ロード中..."
+msgstr "読み込み中..."
msgid "Creating server..."
-msgstr "サーバー構築中..."
+msgstr "サーバー作成中..."
msgid "Creating client..."
msgstr "クライアント作成中..."
@@ -308,41 +528,41 @@ msgid "Node definitions..."
msgstr "ノード定義中..."
msgid "Media..."
-msgstr "..."
+msgstr "処理中..."
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "終了中..."
+msgid " KB/s"
+msgstr " KB/秒"
+
+msgid " MB/s"
+msgstr " MB/秒"
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
-"詳細はdebug.txtを御覧ください。"
+"詳細はdebug.txtをご覧ください。"
-msgid "You died."
-msgstr "You died!"
-
-msgid "Respawn"
-msgstr "Respawn"
+msgid "Enter "
+msgstr "Enter"
-msgid "Proceed"
+msgid "ok"
msgstr "決定"
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr "キーバインド"
+msgstr "操作の設定を変更します。"
msgid "\"Use\" = climb down"
-msgstr "「使う」キーで降りる"
+msgstr "「使用」で降りる"
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "ジャンプの二回押しで飛行"
+msgstr "「ジャンプ」二回押しで飛行モード"
msgid "Key already in use"
-msgstr "既に使われているキーです"
+msgstr "すでに使われているキーです。"
msgid "press key"
-msgstr "キー入力待ち"
+msgstr "キー入力待ち"
msgid "Forward"
msgstr "前進"
@@ -351,122 +571,82 @@ msgid "Backward"
msgstr "後退"
msgid "Left"
-msgstr "左へ進む"
+msgstr "左に進む"
msgid "Right"
-msgstr "右へ進む"
+msgstr "右に進む"
msgid "Use"
-msgstr "使う"
+msgstr "使用"
msgid "Jump"
-msgstr "ジャンプ"
+msgstr "ジャンプ"
msgid "Sneak"
-msgstr "こっそり進む"
+msgstr "スニーク"
msgid "Drop"
msgstr "落とす"
msgid "Inventory"
-msgstr "インベントリ"
+msgstr "インベントリ"
msgid "Chat"
-msgstr "チャット"
+msgstr "チャット"
msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+msgstr "コマンド"
msgid "Console"
-msgstr "コンソール"
+msgstr "コンソール"
msgid "Toggle fly"
-msgstr "飛行"
+msgstr "飛行モード"
msgid "Toggle fast"
-msgstr "高速移動"
+msgstr "高速移動モード"
msgid "Toggle noclip"
-msgstr "すり抜け"
+msgstr "すり抜けモード"
msgid "Range select"
-msgstr "視野切り替え"
+msgstr "視野範囲変更"
msgid "Print stacks"
-msgstr "スタックの表示"
+msgstr "スタックの表示"
msgid "Old Password"
-msgstr "古いパスワード"
+msgstr "古いパスワード"
msgid "New Password"
-msgstr "新しいパスワード"
+msgstr "新しいパスワード"
msgid "Confirm Password"
-msgstr "パスワードの確認"
+msgstr "パスワードの確認"
msgid "Change"
msgstr "変更"
msgid "Passwords do not match!"
-msgstr "パスワードが一致しません!"
-
-msgid "Continue"
-msgstr "続ける"
-
-msgid "Change Password"
-msgstr "パスワード変更"
-
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "音量"
-
-msgid "Exit to Menu"
-msgstr "タイトル"
-
-msgid "Exit to OS"
-msgstr "終了"
-
-msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"- WASD: move\n"
-"- Space: jump/climb\n"
-"- Shift: sneak/go down\n"
-"- Q: drop item\n"
-"- I: inventory\n"
-"- Mouse: turn/look\n"
-"- Mouse left: dig/punch\n"
-"- Mouse right: place/use\n"
-"- Mouse wheel: select item\n"
-"- T: chat\n"
-msgstr ""
-"基本操作:\n"
-"WASD:移動\n"
-"スペース:ジャンプ/登る\n"
-"シフト:忍び歩き/降りる\n"
-"Q:アイテムを落とす\n"
-"I:インベントリ\n"
-"マウス:見回す\n"
-"左クリック:掘る/パンチ\n"
-"右クリック:使う\n"
-"マウスホイール:アイテム選択\n"
-"T:チャット\n"
+msgstr "パスワードが一致しません!"
msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量"
+msgstr "音量:"
msgid "Exit"
-msgstr "戻る"
+msgstr "閉じる"
msgid "Left Button"
-msgstr "左ボタン"
+msgstr "左ボタン"
msgid "Middle Button"
-msgstr "中ボタン"
+msgstr "中ボタン"
msgid "Right Button"
-msgstr "右ボタン"
+msgstr "右ボタン"
msgid "X Button 1"
-msgstr "Xボタン1"
+msgstr "Xボタン1"
msgid "Back"
msgstr "Back"
@@ -475,28 +655,28 @@ msgid "Clear"
msgstr "消す"
msgid "Return"
-msgstr "エンター"
+msgstr "エンター"
msgid "Tab"
-msgstr "タブ"
+msgstr "タブ"
msgid "X Button 2"
-msgstr "Xボタン2"
+msgstr "Xボタン2"
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"
msgid "Control"
-msgstr "コントロール"
+msgstr "コントロール"
msgid "Kana"
msgstr "かな"
msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+msgstr "メニュー"
msgid "Pause"
-msgstr "ポーズ"
+msgstr "ポーズ"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -508,10 +688,10 @@ msgid "Escape"
msgstr "Esc"
msgid "Final"
-msgstr "Finalキー"
+msgstr "Finalキー"
msgid "Junja"
-msgstr "Junjaキー"
+msgstr "Junjaキー"
msgid "Kanji"
msgstr "半角/全角"
@@ -526,7 +706,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Mode Change"
-msgstr "モード変更"
+msgstr "モード変更"
msgid "Next"
msgstr "Page Down"
@@ -535,25 +715,25 @@ msgid "Prior"
msgstr "Page Up"
msgid "Space"
-msgstr "スペース"
+msgstr "スペース"
msgid "Down"
msgstr "下"
msgid "Execute"
-msgstr "実行キー"
+msgstr "実行キー"
msgid "Print"
-msgstr "印刷キー"
+msgstr "印刷キー"
msgid "Select"
-msgstr "選択キー"
+msgstr "選択キー"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr "ヘルプ"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
@@ -577,7 +757,7 @@ msgid "Right Windows"
msgstr "右Windows"
msgid "Sleep"
-msgstr "スリープ"
+msgstr "スリープ"
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"
@@ -631,25 +811,25 @@ msgid "Left Control"
msgstr "左Ctrl"
msgid "Left Menu"
-msgstr "左メニュー"
+msgstr "左メニュー"
msgid "Right Control"
msgstr "右Ctrl"
msgid "Right Menu"
-msgstr "右メニュー"
+msgstr "右メニュー"
msgid "Comma"
msgstr "読点"
msgid "Minus"
-msgstr "ー"
+msgstr "ー"
msgid "Period"
msgstr "."
msgid "Plus"
-msgstr "プラス"
+msgstr "プラス"
msgid "Attn"
msgstr ":"
@@ -670,57 +850,4 @@ msgid "PA1"
msgstr "PA1"
msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
-
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
-
-msgid "Main Menu"
-msgstr "メインメニュー"
-
-msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr ""
-"ワールドが選択できていないか、アドレスが入力されていません。そのため実行されませ"
-"ん。"
-
-msgid "Could not find or load game \""
-msgstr "読み込みか検索に失敗: \""
-
-msgid "Invalid gamespec."
-msgstr "無効なgamespecです"
-
-msgid "Connection error (timed out?)"
-msgstr "接続エラー(タイムアウト)"
-
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "バンプマッピング"
-
-msgid "Generate Normalmaps"
-msgstr "法線マッピング"
-
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差オクルージョンマッピング"
-
-msgid "Waving Water"
-msgstr "揺れる水"
-
-msgid "Waving Leaves"
-msgstr "揺れる葉"
-
-msgid "Waving Plants"
-msgstr "揺れる草花"
-
-msgid "GUI scale factor"
-msgstr "メニューの大きさ"
-
-msgid "Unsorted"
-msgstr "未分類"
-
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
-
-msgid "Close store"
-msgstr "閉じる"
-
-msgid "Change Keys"
-msgstr "操作変更"
+msgstr "ズーム"