summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/minetest.po
diff options
context:
space:
mode:
authorShadowNinja <shadowninja@minetest.net>2017-06-03 14:55:10 -0400
committerShadowNinja <shadowninja@minetest.net>2017-06-03 14:55:10 -0400
commitcaecdb681c428c1aab9c0f7eec2570c0460f995c (patch)
treee5115982ea59bbf2343ba9b35bc4a0cfbb56f407 /po/ru/minetest.po
parent81d56b94919dceb7b2e51d70b21a7ca22f852bd5 (diff)
parent80dc961d24e1964e25d57039ddb2ba639f9f4d22 (diff)
downloadminetest-caecdb681c428c1aab9c0f7eec2570c0460f995c.tar.gz
minetest-caecdb681c428c1aab9c0f7eec2570c0460f995c.tar.bz2
minetest-caecdb681c428c1aab9c0f7eec2570c0460f995c.zip
Merge 0.4.16 into stable-0.4
Diffstat (limited to 'po/ru/minetest.po')
-rw-r--r--po/ru/minetest.po2458
1 files changed, 1552 insertions, 906 deletions
diff --git a/po/ru/minetest.po b/po/ru/minetest.po
index e5b806432..bcda8395c 100644
--- a/po/ru/minetest.po
+++ b/po/ru/minetest.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:06+0000\n"
-"Last-Translator: Nikolay <nikolay0054@factmodule.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-02 19:42+0000\n"
+"Last-Translator: weqqr <weqqr@opmbx.org>\n"
"Language-Team: Russian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -18,7 +18,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 2.10\n"
+"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n"
+
+#: builtin/client/init.lua
+msgid "Respawn"
+msgstr "Возродиться"
+
+#: builtin/client/init.lua
+msgid "You died."
+msgstr "Вы умерли."
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
@@ -77,19 +85,23 @@ msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов межд
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
-#: src/keycode.cpp
+#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
-msgid "Depends:"
-msgstr "Зависит от:"
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "Зависимости:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "Отключить мультиплеер"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Disable all"
+msgstr "Отключить все"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "Включить мультиплеер"
@@ -102,22 +114,17 @@ msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
-"Ошибка при включении мода \"$1\", поскольку он содержит недопустимые "
-"символы. Допускается использование строчных букв латинского алфавита, цифр, "
-"и знака подчёркивания."
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide Game"
-msgstr "Скрыть игру"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
-msgid "Hide mp content"
-msgstr "Скрыть содержимое модпака"
+"Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. "
+"Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]."
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Мод:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Optional dependencies:"
+msgstr "Необязательные зависимости:"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
@@ -161,7 +168,7 @@ msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
-msgstr "Сид"
+msgstr "Зерно"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
@@ -182,8 +189,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?"
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-#: src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
@@ -199,7 +205,7 @@ msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\""
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Удалить мир \"$1\"?"
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Accept"
msgstr "Принять"
@@ -217,7 +223,7 @@ msgstr "(Отсутствует описание настройки)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
-msgstr "< Назад к странице Настроек"
+msgstr "< Назад к странице настроек"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Browse"
@@ -229,7 +235,7 @@ msgstr "Отключено"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
+msgstr "Править"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Enabled"
@@ -277,7 +283,12 @@ msgstr "Возможные значения: "
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Restore Default"
-msgstr "Восстановить по умолчанию"
+msgstr "Сброс по умолчанию"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Select path"
@@ -288,12 +299,12 @@ msgid "Show technical names"
msgstr "Отобразить технические названия"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be greater than $1."
-msgstr "Значение должно быть больше, чем $1."
+msgid "The value must be at least $1."
+msgstr "Значение должно быть больше или равно $1."
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
-msgid "The value must be lower than $1."
-msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1."
+msgid "The value must not be larger than $1."
+msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1."
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
@@ -320,6 +331,10 @@ msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1"
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Subgame Mods"
+msgstr "Моды игры"
+
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Закрыть хранилище"
@@ -341,10 +356,6 @@ msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: builtin/mainmenu/store.lua
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
-#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Краткое имя:"
@@ -380,6 +391,66 @@ msgstr "Контрибьюторы в отставке"
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Разработчики в отставке"
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Announce Server"
+msgstr "Публичный сервер"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Bind Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Configure"
+msgstr "Настроить"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Creative Mode"
+msgstr "Режим творчества"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Enable Damage"
+msgstr "Включить урон"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Game"
+msgstr "Играть (хост)"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Host Server"
+msgstr "Запустить сервер"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Local Game"
+msgstr "Локальная игра"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Name/Password"
+msgstr "Имя / Пароль"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "No world created or selected!"
+msgstr "Мир не создан или не выбран!"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Play Game"
+msgstr "Играть"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Select World:"
+msgstr "Выберите мир:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
+msgid "Server Port"
+msgstr "Порт сервера"
+
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Установленные моды:"
@@ -389,6 +460,10 @@ msgid "Mod information:"
msgstr "Описание мода:"
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "No dependencies."
+msgstr "Нет зависимостей."
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Описание мода недоступно"
@@ -408,95 +483,45 @@ msgstr "Удалить выбранный мод"
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Удалить выбранный мод-пак"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
msgid "Address / Port"
msgstr "Адрес / Порт"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Client"
-msgstr "Клиент"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Режим творчества"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
-msgstr "Ущерб включен"
+msgstr "Урон включен"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Del. Favorite"
msgstr "Удалить фаворит"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Favorite"
msgstr "фаворит"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name / Password"
msgstr "Имя / Пароль"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-msgid "PvP enabled"
-msgstr "PvP разрешён"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Ping"
+msgstr "Пинг"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Bind Address"
-msgstr "Адрес"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua
+msgid "Play Online"
+msgstr "Играть онлайн"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Configure"
-msgstr "Настроить"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Creative Mode"
-msgstr "Режим творчества"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Enable Damage"
-msgstr "Включить Урон"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Name/Password"
-msgstr "Имя / Пароль"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "New"
-msgstr "Новый"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "No world created or selected!"
-msgstr "Не выбран мир!"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Public"
-msgstr "Публичный"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Select World:"
-msgstr "Выберите мир:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Server Port"
-msgstr "Порт сервера"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
-msgid "Start Game"
-msgstr "Начать игру"
+#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "PvP enabled"
+msgstr "PvP разрешён"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
@@ -516,17 +541,21 @@ msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "расширенные настройки"
+msgstr "Расширенные настройки"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Сглаживание:"
+msgstr "Антиалиасинг:"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Autosave screen size"
+msgstr "Автоматически сохранять размер окна"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Билинейная фильтрация"
@@ -567,14 +596,12 @@ msgid "No Mipmap"
msgstr "Без Мипмаппинга"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Подсветка нод"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-#, fuzzy
msgid "Node Outlining"
-msgstr "Подсветка нод"
+msgstr "Обводка нод"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
@@ -582,7 +609,7 @@ msgstr "Ничего"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Normal Mapping"
-msgstr "Mip-текстурирование"
+msgstr "Карты нормалей"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
@@ -605,6 +632,10 @@ msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Сброс одиночной игры"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Screen:"
+msgstr "Экран:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
@@ -629,9 +660,8 @@ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL."
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tone Mapping"
-msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
+msgstr "Тональное отображение"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
@@ -669,14 +699,6 @@ msgstr "Главное меню"
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Начать одиночную игру"
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
-msgid "Play"
-msgstr "Играть"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Одиночная игра"
-
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Описание отсутствует"
@@ -738,13 +760,16 @@ msgid "Player name too long."
msgstr "Имя игрока слишком длинное."
#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Please choose a name!"
+msgstr "Пожалуйста, выберите имя!"
+
+#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "По этому пути мира нет: "
#: src/fontengine.cpp
-#, fuzzy
msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "no"
+msgstr "needs_fallback_font"
#: src/game.cpp
msgid ""
@@ -755,6 +780,38 @@ msgstr ""
"Подробная информация в debug.txt."
#: src/game.cpp
+msgid "- Address: "
+msgstr "- Адрес: "
+
+#: src/game.cpp
+msgid "- Creative Mode: "
+msgstr "- Режим творчества: "
+
+#: src/game.cpp
+msgid "- Damage: "
+msgstr "- Урон: "
+
+#: src/game.cpp
+msgid "- Mode: "
+msgstr "- Режим: "
+
+#: src/game.cpp
+msgid "- Port: "
+msgstr "- Порт: "
+
+#: src/game.cpp
+msgid "- Public: "
+msgstr "- Публичный: "
+
+#: src/game.cpp
+msgid "- PvP: "
+msgstr "- PvP: "
+
+#: src/game.cpp
+msgid "- Server Name: "
+msgstr "- Имя сервера: "
+
+#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Смена управления"
@@ -771,38 +828,45 @@ msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/game.cpp
-msgid "Creating client..."
-msgstr "Создание клиента..."
-
-#: src/game.cpp
-msgid "Creating server..."
-msgstr "Создание сервера..."
-
-#: src/game.cpp
-msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"- WASD: move\n"
-"- Space: jump/climb\n"
-"- Shift: sneak/go down\n"
-"- Q: drop item\n"
-"- I: inventory\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Controls:\n"
+"- %s: move forwards\n"
+"- %s: move backwards\n"
+"- %s: move left\n"
+"- %s: move right\n"
+"- %s: jump/climb\n"
+"- %s: sneak/go down\n"
+"- %s: drop item\n"
+"- %s: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
-"- T: chat\n"
-msgstr ""
-"Управление по умолчанию:\n"
-"- WASD: движение\n"
-"- Пробел: прыжок/вверх\n"
-"- Shift: красться/вниз\n"
-"- Q: бросить предмет\n"
-"- I: инвентарь\n"
+"- %s: chat\n"
+msgstr ""
+"Управление:\n"
+"- %s: двигаться вперёд\n"
+"- %s: двигаться назад\n"
+"- %s: двигаться влево\n"
+"- %s: двигаться вправо\n"
+"- %s: прыжок/подъём\n"
+"- %s: красться/спуститься\n"
+"- %s: бросить предмет\n"
+"- %s: инвентарь\n"
"- Мышка: поворот\n"
"- ЛКМ: копать/удар\n"
"- ПКМ: поставить/использовать\n"
"- Колесико мыши: выбор предмета\n"
-"- T: чат\n"
+"- %s: чат\n"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "Создание клиента..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "Создание сервера..."
#: src/game.cpp
msgid ""
@@ -842,6 +906,18 @@ msgid "Exit to OS"
msgstr "Выход в ОС"
#: src/game.cpp
+msgid "Game info:"
+msgstr "Информация о игре:"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Game paused"
+msgstr "Игра приостановлена"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Hosting server"
+msgstr "Локальный сервер"
+
+#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Описания предметов..."
@@ -862,24 +938,45 @@ msgid "Node definitions..."
msgstr "Описания нод..."
#: src/game.cpp
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "Получение адреса..."
+msgid "Off"
+msgstr "Выкл."
#: src/game.cpp
-msgid "Respawn"
-msgstr "Возродиться"
+msgid "On"
+msgstr "Вкл."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Remote server"
+msgstr "Удаленный сервер"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "Получение адреса..."
#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Завершение..."
#: src/game.cpp
+msgid "Singleplayer"
+msgstr "Одиночная игра"
+
+#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Громкость звука"
#: src/game.cpp
-msgid "You died."
-msgstr "Вы умерли."
+#, c-format
+msgid "Volume changed to %d%%"
+msgstr "Громкость изменена на %d%%"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Volume changed to 0%"
+msgstr "Громкость изменена на 0%"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Volume changed to 100%"
+msgstr "Громкость изменена на 100%"
#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
@@ -914,6 +1011,10 @@ msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Dec. volume"
+msgstr "Уменьш. громкость"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Двойной прыжок = летать"
@@ -926,6 +1027,10 @@ msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inc. volume"
+msgstr "Увелич. громкость"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентарь"
@@ -947,6 +1052,22 @@ msgstr ""
msgid "Left"
msgstr "Влево"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Local command"
+msgstr "Локальная команда"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Mute"
+msgstr "Выключить звук"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Next item"
+msgstr "Следующий предмет"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Prev. item"
+msgstr "Предыдущий предмет"
+
#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Печать стеков"
@@ -1024,15 +1145,11 @@ msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Attn"
-msgstr "Внимание"
-
-#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Capital"
+msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: src/keycode.cpp
@@ -1040,22 +1157,10 @@ msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Comma"
-msgstr "Запятая"
-
-#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Convert"
-msgstr "Преобразовать"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "CrSel"
-msgstr "CrSel"
-
-#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
@@ -1064,26 +1169,14 @@ msgid "End"
msgstr "End"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Erase OEF"
-msgstr "Стереть ОНС"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "ExSel"
-msgstr "ExSel"
+msgid "Erase EOF"
+msgstr "Стереть EOF"
#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Выполнить"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Final"
-msgstr "Конец"
-
-#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Справка"
@@ -1092,20 +1185,28 @@ msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
+msgid "IME Accept"
+msgstr "IME Accept"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "IME Convert"
+msgstr "IME Convert"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "IME Escape"
+msgstr "IME Escape"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Junja"
-msgstr "Junja"
+msgid "IME Mode Change"
+msgstr "IME Mode Change"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Kana"
-msgstr "Кана"
+msgid "IME Nonconvert"
+msgstr "IME Nonconvert"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Kanji"
-msgstr "Кандзи"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
@@ -1136,22 +1237,10 @@ msgid "Middle Button"
msgstr "Средняя кнопка"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Minus"
-msgstr "Минус"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Mode Change"
-msgstr "Mode Change"
-
-#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Next"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Nonconvert"
-msgstr "Не преобразовано"
-
-#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
@@ -1168,6 +1257,10 @@ msgid "Numpad -"
msgstr "Доп. клав. -"
#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad ."
+msgstr "Цифр. клав. '.'"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Доп. клав. /"
@@ -1216,20 +1309,12 @@ msgid "OEM Clear"
msgstr "Очистить OEM"
#: src/keycode.cpp
-msgid "PA1"
-msgstr "PA1"
-
-#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/keycode.cpp
-msgid "Period"
-msgstr "Период"
-
-#: src/keycode.cpp
-msgid "Plus"
-msgstr "Плюс"
+msgid "Play"
+msgstr "Играть"
#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
@@ -1311,6 +1396,12 @@ msgid ""
"sets.\n"
"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes."
msgstr ""
+"Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n"
+"Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n"
+"Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа "
+"его нужно отредактировать.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение "
+"в узлах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1329,7 +1420,22 @@ msgid "3D mode"
msgstr "3D режим"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "3D noise defining giant caverns."
+msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"3D noise defining mountain structure and height.\n"
+"Also defines structure of floatland mountain terrain."
+msgstr ""
+"3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n"
+"Также определяет структуру гор на парящих островах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
+msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"3D support.\n"
"Currently supported:\n"
@@ -1347,16 +1453,16 @@ msgstr ""
"- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для "
"экранов поддерживающих поляризацию.\n"
"- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n"
-"- sidebyside: Разделение экрана право/лево."
+"- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n"
+"- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n"
"Will be overridden when creating a new world in the main menu."
msgstr ""
-"Выбранный сид для новой карты, оставьте значение пустым для случайной "
-"генерации.\n"
-"Будет отменено при создании нового мира, в главном меню."
+"Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n"
+"Будет переопределено при создании нового мира в главном меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes."
@@ -1375,19 +1481,16 @@ msgid "Acceleration in air"
msgstr "Ускорение в воздухе"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active Block Management interval"
-msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
+msgstr "Интервал управления активным блоком"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active Block Modifier interval"
-msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
+msgstr "Интервал модификатора активного блока"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Active Block Modifiers"
-msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
+msgstr "Модификаторы активных блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Active block range"
@@ -1408,6 +1511,10 @@ msgstr ""
"ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Adds particles when digging a node."
+msgstr "Добавляет частицы при рытье узла."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k "
"screens."
@@ -1417,11 +1524,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n"
+"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are "
+"brighter.\n"
"This setting is for the client only and is ignored by the server."
msgstr ""
-"Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения "
-"ярче.\n"
+"Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n"
"Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1430,7 +1537,7 @@ msgstr "Дополнительно"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude Chill"
-msgstr ""
+msgstr "Высота нивального пояса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Always fly and fast"
@@ -1442,7 +1549,15 @@ msgstr "Гамма Ambient occlusion"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Amplifies the valleys"
+msgstr "Усиливает долины"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
+"when no supported render was found."
msgstr ""
+"Только системы Android: Попытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n"
+"когда поддерживаемый рендерер не найден."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Anisotropic filtering"
@@ -1463,15 +1578,39 @@ msgstr ""
"servers.minetest.net."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Apple trees noise"
+msgstr "Шум яблонь"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах."
+msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в узлах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Ask to reconnect after crash"
msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent "
+"to clients.\n"
+"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of "
+"visible rendering glitches.\n"
+"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as "
+"sometimes on land)\n"
+"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this "
+"optimization.\n"
+"Stated in mapblocks (16 nodes)"
+msgstr ""
+"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки "
+"будут\n"
+"отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность "
+"за счет\n"
+"видимых глюков отрисовки (некоторые блоки не будут отрисовываться под водой\n"
+"и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем "
+"max_block_send_distance\n"
+"отключает оптимизацию. Указывается в блоках (16 узлов)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Automaticaly report to the serverlist."
msgstr "Автоматически добавлять в список серверов."
@@ -1480,9 +1619,8 @@ msgid "Autorun key"
msgstr "Кнопка автобега"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Backward key"
-msgstr "клавиша обратно"
+msgstr "Клавиша назад"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Base terrain height"
@@ -1493,11 +1631,18 @@ msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Basic Privileges"
msgstr "Стандартные права"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise"
+msgstr "Шум пляжей"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Beach noise threshold"
+msgstr "Порог шума пляжей"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bilinear filtering"
msgstr "Билинейная фильтрация"
@@ -1506,6 +1651,14 @@ msgid "Bind address"
msgstr "Адрес бинда"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters"
+msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Biome noise"
+msgstr "Шум биомов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode."
msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме."
@@ -1526,7 +1679,6 @@ msgid "Camera smoothing"
msgstr "Сглаживание камеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Camera smoothing in cinematic mode"
msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме"
@@ -1535,6 +1687,10 @@ msgid "Camera update toggle key"
msgstr "Клавиша переключения обновления камеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave noise"
+msgstr "Шум пещеры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cave noise #1"
msgstr "Шум пещеры #1"
@@ -1543,9 +1699,32 @@ msgid "Cave noise #2"
msgstr "Шум пещеры #2"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Cave width"
-msgstr "Ширина экрана"
+msgstr "Ширина пещеры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave1 noise"
+msgstr "Шум пещеры #1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cave2 noise"
+msgstr "Шум пещеры #2"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern limit"
+msgstr "Предел пещеры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern noise"
+msgstr "Шум пещеры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern taper"
+msgstr "Конусность пещер"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Cavern threshold"
+msgstr "Порог пещеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
@@ -1560,9 +1739,8 @@ msgid "Chat toggle key"
msgstr "Кнопка переключения чата"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Chatcommands"
-msgstr "Команда"
+msgstr "Команды в чате"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1586,6 +1764,25 @@ msgid ""
"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n"
"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set."
msgstr ""
+"Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n"
+"1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n"
+"2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n"
+"3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n"
+"4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n"
+"5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n"
+"6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n"
+"7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n"
+"8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n"
+"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n"
+"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n"
+"11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n"
+"12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n"
+"13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
+"14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
+"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
+"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n"
+"17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n"
+"18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chunk size"
@@ -1604,10 +1801,18 @@ msgid "Clean transparent textures"
msgstr "очистить прозрачные структуры"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client"
+msgstr "Клиент"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Client and Server"
msgstr "Клиент и Сервер"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Client modding"
+msgstr "Моддинг клиента"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Climbing speed"
msgstr "Скорость подъема"
@@ -1636,22 +1841,20 @@ msgid "Colored fog"
msgstr "Цветной туман"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n"
"allow them to upload and download data to/from the internet."
msgstr ""
-"Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
-"что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет."
+"Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, "
+"что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n"
"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())."
msgstr ""
-"Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к "
-"небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью "
+"Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к "
+"небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через "
"request_insecure_environment())."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -1679,6 +1882,10 @@ msgid "Console color"
msgstr "Цвет в консоли"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Console height"
+msgstr "Высота консоли"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Console key"
msgstr "Кнопка вызова консоли"
@@ -1688,7 +1895,7 @@ msgstr "Непрерывная ходьба"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-msgstr ""
+msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls"
@@ -1705,24 +1912,25 @@ msgstr ""
"меняется."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
-msgstr ""
-"Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
-"Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/depth of lake depressions."
-msgstr ""
+msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls steepness/height of hills."
+msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Controls the density of floatland mountain terrain.\n"
+"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value."
msgstr ""
+"Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n"
+"Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels."
msgstr ""
+"Регулирует ширину туннелей, меньшие значения создают более широкие туннели."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crash message"
@@ -1733,21 +1941,28 @@ msgid ""
"Creates unpredictable lava features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
+"Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n"
+"Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Creates unpredictable water features in caves.\n"
"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
msgstr ""
+"Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n"
+"Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Creative"
+msgstr "Творческий"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair alpha"
msgstr "Прозрачность перекрестия"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
-msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
+msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Crosshair color"
@@ -1778,6 +1993,10 @@ msgid "Debug log level"
msgstr "Отладочный уровень"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Dec. volume key"
+msgstr "Клавиша уменьшения громкости"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Dedicated server step"
msgstr "Шаг выделенного сервера"
@@ -1794,6 +2013,8 @@ msgid ""
"Default game when creating a new world.\n"
"This will be overridden when creating a world from the main menu."
msgstr ""
+"Игра по умолчанию при создании нового мира.\n"
+"Будет переопределена при создании мира из главного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default password"
@@ -1805,7 +2026,7 @@ msgstr "Стандартные права"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Default report format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат отчёта по умолчанию"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1816,35 +2037,90 @@ msgstr ""
"Работает только на сборках с cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)."
+msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines areas of floatland smooth terrain.\n"
+"Smooth floatlands occur when noise > 0."
+msgstr ""
+"Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n"
+"Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs."
+msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas where trees have apples."
+msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines areas with sandy beaches."
+msgstr "Определяет области с песчаными пляжами."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns."
+msgstr ""
+"Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines large-scale river channel structure."
+msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
+msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Defines sampling step of texture.\n"
"A higher value results in smoother normal maps."
msgstr ""
+"Определяет шаг выборки текстуры.\n"
+"Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)."
msgstr ""
+"Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = "
+"неограниченное)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgid "Defines tree areas and tree density."
+msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n"
+"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients."
msgstr ""
+"Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение "
+"этого значения\n"
+"замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания FPS на "
+"медленных клиентах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Delay in sending blocks after building"
+msgstr "Задержка отправки блоков после строительства"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds."
msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Deprecated Lua API handling"
-msgstr "Устаревшее Lua API управление"
+msgstr "Обработка устаревшего Lua API"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find large caves."
-msgstr ""
+msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-msgstr ""
+msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Descending speed"
@@ -1859,16 +2135,24 @@ msgstr ""
"серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Desynchronize block animation"
-msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
+msgid "Desert noise threshold"
+msgstr "Порог шума пустынь"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Determines terrain shape.\n"
-"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-"terrain, the 3 numbers should be identical."
+"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n"
+"When the new biome system is enabled, this is ignored."
msgstr ""
+"Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n"
+"Это игнорируется, когда включена новая система биомов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Desynchronize block animation"
+msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Digging particles"
+msgstr "Частицы при рытье"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable anticheat"
@@ -1876,7 +2160,7 @@ msgstr "Отключить анти-чит"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disable escape sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить escape-последовательности"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1885,6 +2169,10 @@ msgid ""
"disable\n"
"the escape sequences generated by mods."
msgstr ""
+"Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n"
+"Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже 0.4."
+"14\n"
+"и отключить escape-последовательности, генерируемые модами."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Disallow empty passwords"
@@ -1912,12 +2200,27 @@ msgstr "Дамп отладочной информации генератора
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable Joysticks"
+msgstr "Включить джойстики"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable Lua modding support on client.\n"
+"This support is experimental and API can change."
msgstr ""
+"Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n"
+"Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enable VBO"
-msgstr "Включить мультиплеер"
+msgstr "Включить VBO"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable console window"
+msgstr "Включить окно консоли"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable creative mode for new created maps."
+msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable mod security"
@@ -1929,13 +2232,15 @@ msgstr "Включает получение игроками урона и их
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enable random user input (only used for testing)."
-msgstr ""
+msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n"
"Disable for speed or for different looks."
msgstr ""
+"Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n"
+"Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1945,6 +2250,11 @@ msgid ""
"to new servers, but they may not support all new features that you are "
"expecting."
msgstr ""
+"Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n"
+"Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при "
+"подключении\n"
+"к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, "
+"которые вы ожидаете."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1953,6 +2263,23 @@ msgid ""
"textures)\n"
"when connecting to the server."
msgstr ""
+"Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется "
+"сервером).\n"
+"Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. "
+"текстуры)\n"
+"во время подключения к серверу."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enable view bobbing"
+msgstr "Включить покачивание камеры"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n"
+"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
+msgstr ""
+"Включить покачивание камеры и установить его значение.\n"
+"Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -1960,9 +2287,11 @@ msgid ""
"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n"
"Ignored if bind_address is set."
msgstr ""
+"Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n"
+"ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n"
+"Игнорируется, если задан bind_address."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enables animation of inventory items."
msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре."
@@ -1973,15 +2302,17 @@ msgid ""
"or need to be auto-generated.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n"
+"пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n"
+"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables caching of facedir rotated meshes."
-msgstr ""
+msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Enables filmic tone mapping"
-msgstr "Включить мини-карту."
+msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Enables minimap."
@@ -1992,59 +2323,68 @@ msgid ""
"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n"
"Requires bumpmapping to be enabled."
msgstr ""
+"Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n"
+"Требует, чтобы бампмаппинг был включен."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Enables parallax occlusion mapping.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
+"Включает Parallax Occlusion.\n"
+"Требует, чтобы шейдеры были включены."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Enables view bobbing when walking."
+msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Engine profiling data print interval"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал печати данных профилирования движка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Entity methods"
-msgstr ""
+msgstr "Методы сущностей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n"
"when set to higher number than 0."
msgstr ""
+"Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n"
+"между блоками, когда значение больше, чем 0."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
msgstr "FPS во время паузы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "FSAA"
msgstr "FSAA"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Fall bobbing"
-msgstr ""
+msgid "Factor noise"
+msgstr "Коэффициент шума"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fall bobbing factor"
+msgstr "Коэффициент покачивания при падении"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fallback font"
-msgstr "Fallback шрифт"
+msgstr "Резервный шрифт"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fallback font shadow"
-msgstr "Fallback тень шрифта"
+msgstr "Тень резервного шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fallback font shadow alpha"
-msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта"
+msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Fallback font size"
-msgstr "Fallback размер шрифта"
+msgstr "Размер резервного шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fast key"
@@ -2063,12 +2403,11 @@ msgid "Fast movement"
msgstr "Быстрое перемещение"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Fast movement (via use key).\n"
"This requires the \"fast\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
+"Быстрое перемещение (с помощью клавиши Использовать).\n"
"Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -2076,38 +2415,40 @@ msgid "Field of view"
msgstr "Поле зрения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Field of view for zoom"
-msgstr "Поле зрения"
+msgstr "Поле зрения в режиме увеличения"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Field of view in degrees."
msgstr "Поле зрения в градусах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Field of view while zooming in degrees.\n"
"This requires the \"zoom\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n"
-"Это требует привилегию \"fast\" на сервере."
+"Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n"
+"Требует привилегию «zoom» на сервере."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in "
"the Multiplayer Tab."
msgstr ""
-"Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer."
+"Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши любимые серверы, "
+"отображаемые на вкладке Multiplayer."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filler Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина наполнителя"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Filler depth noise"
+msgstr "Шум глубины наполнителя"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filmic tone mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Кинематографическое тональное отображение"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2116,17 +2457,44 @@ msgid ""
"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n"
"at texture load time."
msgstr ""
+"Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n"
+"прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n"
+"Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n"
+"текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Filtering"
msgstr "Фильтрация"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fixed map seed"
msgstr "Фиксированное зерно мира"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland base height noise"
+msgstr "Шум базовой высоты парящих островов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland base noise"
+msgstr "Базовый шум парящих островов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland level"
+msgstr "Уровень парящих островов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland mountain density"
+msgstr "Плотность гор на парящих островах"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Floatland mountain height"
+msgstr "Высота гор на парящих островах"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
msgstr "Кнопка полёта"
@@ -2139,6 +2507,10 @@ msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fog Start"
+msgstr "Начало тумана"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fog toggle key"
msgstr "Клавиша переключения тумана"
@@ -2176,6 +2548,14 @@ msgid "Forward key"
msgstr "Клавиша вперёд"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fractal type"
+msgstr "Тип фрактала"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered"
+msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Freetype fonts"
msgstr "FreeType шрифты"
@@ -2184,16 +2564,18 @@ msgid ""
"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
msgstr ""
+"Насколько далеко генерируются блоки для клиентов. Указывается в блоках (16 "
+"узлов)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках (16 узлов)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-msgstr ""
+msgstr "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в блоках (16 узлов)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen"
@@ -2201,7 +2583,7 @@ msgstr "Полный экран"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Full screen BPP"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fullscreen mode."
@@ -2225,7 +2607,7 @@ msgstr "Гамма"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Общие"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Generate normalmaps"
@@ -2233,10 +2615,9 @@ msgstr "Генерировать карты нормалей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Global callbacks"
-msgstr ""
+msgstr "Глобальные обратные вызовы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Global map generation attributes.\n"
"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n"
@@ -2245,16 +2626,12 @@ msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Параметры глобального генератора карты.\n"
-"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
-"исключением деревьев\n"
-" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
-"всем оформлением.\n"
-"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
-"light, decorations\n"
-"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
-"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
+"Глобальные атрибуты генерации карты.\n"
+"В генераторе карты версии 6 флаг 'decorations' не контролирует деревья\n"
+"и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все "
+"декорации.\n"
+"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
+"Флаги с приставкой 'no' отключают декорации."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
@@ -2265,9 +2642,16 @@ msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Ground level"
+msgstr "Уровень земли"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HTTP Mods"
-msgstr "Моды"
+msgstr "HTTP-моды"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "HUD scale factor"
+msgstr "Коэффициент масштабирования HUD"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "HUD toggle key"
@@ -2296,55 +2680,98 @@ msgid ""
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
+"Профилировать сам профилировщик:\n"
+"* Замерять пустую функцию.\n"
+"Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
+"* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Heat blend noise"
+msgstr "Шум смешивания теплоты"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Heat noise"
+msgstr "Шум теплоты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Height component of the initial window size."
-msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна"
+msgstr "Высота окна при запуске."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height noise"
+msgstr "Шум высоты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Height on which clouds are appearing."
msgstr "Высота, на которой появляются облака."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Height select noise"
+msgstr "Шум выбора высоты"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "High-precision FPU"
msgstr "Высокоточный FPU"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hill steepness"
+msgstr "Крутизна холмов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hill threshold"
+msgstr "Порог холмов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar next key"
+msgstr "Следующий предмет в хотбаре"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Hotbar previous key"
+msgstr "Предыдущий предмет в хотбаре"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "How deep to make rivers"
msgstr "Глубина рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
"mapblocks (16 nodes).\n"
"In active blocks objects are loaded and ABMs run."
msgstr ""
-"Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в "
-"mapblocks (16 nodes).↵\n"
-"В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается."
+"Насколько большая область подлежит обработке активных блоков, указанная в "
+"блоках (16 узлов).↵\n"
+"В активных блоках загружаются объекты и работают модификаторы блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n"
"Higher value is smoother, but will use more RAM."
msgstr ""
-"Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n"
+"Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n"
"Высокие значения более плавные, но используют больше RAM."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "How wide to make rivers"
-msgstr "Установка ширины рек"
+msgstr "Насколько широкими делать реки"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity blend noise"
+msgstr "Шум смешивания влажности"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity noise"
+msgstr "Шум влажности"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Humidity variation for biomes."
+msgstr "Вариация влажности в биомах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2357,7 +2784,6 @@ msgid "IPv6 support."
msgstr "IPv6 поддержка."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n"
"to not waste CPU power for no benefit."
@@ -2366,35 +2792,45 @@ msgstr ""
"чтобы не тратить мощность процессора впустую."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are "
"enabled."
msgstr ""
-"Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого "
-"полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
+"Если выключено, кнопка \"Использовать\" используется для быстрого полёта, "
+"если одновременно включены быстрый режим и режим полёта."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n"
+"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n"
+"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most "
+"invisible\n"
+"so that the utility of noclip mode is reduced."
+msgstr ""
+"Если включено, то сервер будет выполнять отсечение блоков, основываясь\n"
+"на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n"
+"блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n"
+"блоков, поэтому режим noclip станет менее полезным."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid "
"nodes.\n"
"This requires the \"noclip\" privilege on the server."
msgstr ""
-"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через "
-"твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере."
+"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через "
+"твёрдые узлы.\n"
+"Требует наличие привилегии «noclip» на сервере."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down "
"and descending."
msgstr ""
-"Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak"
-"\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending."
+"Если включено, то для спуска будет использоваться клавиша «Использовать», а "
+"не «Красться»."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, actions are recorded for rollback.\n"
"This option is only read when server starts."
@@ -2403,17 +2839,16 @@ msgstr ""
"Этот параметр считывается только при запуске сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer."
-msgstr ""
-"Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) "
-"читерства в мультиплеере."
+msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
"Only enable this if you know what you are doing."
msgstr ""
+"Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n"
+"Включайте только в том случае, если знаете, что делаете."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password."
@@ -2421,6 +2856,11 @@ msgstr ""
"Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
+msgstr ""
+"Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where "
"you stand.\n"
@@ -2434,7 +2874,6 @@ msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position."
msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ignore world errors"
msgstr "Игнорировать ошибки мира"
@@ -2451,38 +2890,50 @@ msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
+msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inc. volume key"
+msgstr "Клавиша увеличения громкости"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
+"Замерять встроенные функции.\n"
+"Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Замерять регистрируемые команды в чате."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
+"Замерять глобальные обратные вызовы\n"
+"(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Замерять методы сущностей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
-msgstr ""
+msgstr "Замеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
@@ -2493,8 +2944,12 @@ msgid "Interval of sending time of day to clients."
msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Inventory image hack"
+msgstr "Хак с изображениями в инвентаре"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory items animations"
-msgstr ""
+msgstr "Анимация предметов в инвентаре"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inventory key"
@@ -2513,20 +2968,32 @@ msgid "Item entity TTL"
msgstr "Время жизни выброшенной вещи"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Iterations"
+msgstr "Итерации"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Iterations of the recursive function.\n"
"Controls the amount of fine detail."
msgstr ""
+"Количество итераций рекурсивной функции.\n"
+"Контролирует количество мелких деталей."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick ID"
+msgstr "Идентификатор джойстика"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Joystick Type"
+msgstr "Тип джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick button repetition interval"
-msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
+msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Joystick frustum sensitivity"
-msgstr "Чувствительность мыши"
+msgstr "Чувствительность джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2535,6 +3002,10 @@ msgid ""
"Has no effect on 3D fractals.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий "
+"форму фрактала Жюлиа.\n"
+"Не влияет на 3D-фракталы.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2542,6 +3013,9 @@ msgid ""
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
+"форму фрактала.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2549,6 +3023,9 @@ msgid ""
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
+"форму фрактала.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2556,6 +3033,25 @@ msgid ""
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
+"форму фрактала.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia w"
+msgstr "Жюлиа w"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia x"
+msgstr "Жюлиа x"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia y"
+msgstr "Жюлиа y"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Julia z"
+msgstr "Жюлиа z"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Jump key"
@@ -2566,15 +3062,24 @@ msgid "Jumping speed"
msgstr "Скорость прыжков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for decreasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавиша уменьшения дистанции видимости.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for decreasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавиша уменьшения громкости.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2587,15 +3092,24 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for increasing the viewing range.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"Клавиша увеличения дистанции видимости.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for increasing the volume.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавиша увеличения громкости.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2608,15 +3122,14 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for moving fast in fast mode.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша для быстрого перемещения.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2660,6 +3173,16 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"Key for muting the game.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавиша отключения звука в игре.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Key for opening the chat console.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@@ -2680,6 +3203,16 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"Key for opening the chat window to type local commands.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Key for opening the chat window.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
@@ -2704,6 +3237,29 @@ msgid ""
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the next item in the hotbar.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавиша выбора следующего предмета в хотбаре.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавиша выбора предыдущего предмета в хотбаре.\n"
+"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319"
+"01735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2740,15 +3296,14 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling autorun.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2801,15 +3356,14 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Key for toggling the camera update. Only used for development\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
-"Клавиша движения влево.\n"
-"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+"Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2853,10 +3407,24 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
+"Key for toggling the display of the large chat console.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+msgstr ""
+"Клавиша переключения отображения большого чата.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n"
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для "
+"разработки.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2869,8 +3437,26 @@ msgstr ""
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Key use for climbing/descending"
+msgid ""
+"Key to use view zoom when possible.\n"
+"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
msgstr ""
+"Клавиша режима увеличения.\n"
+"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735"
+"e3da1b0edf72eb3"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Key use for climbing/descending"
+msgstr "Клавиша для подъема/спуска"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake steepness"
+msgstr "Крутизна озёр"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Lake threshold"
+msgstr "Порог озёр"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Language"
@@ -2878,11 +3464,15 @@ msgstr "Язык"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Large cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина больших пещер"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Large chat console key"
+msgstr "Кнопка вызова консоли"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lava Features"
-msgstr ""
+msgstr "Лава"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
@@ -2910,14 +3500,16 @@ msgid ""
"Length of a server tick and the interval at which objects are generally "
"updated over network."
msgstr ""
+"Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, "
+"обновляются по сети."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Время между циклами выполнения таймеров узлов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2930,14 +3522,32 @@ msgid ""
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
+"Уровень логов для записи в debug.txt:\n"
+"- <nothing> (нет логов)\n"
+"- none (сообщения без уровня)\n"
+"- error (ошибки)\n"
+"- warning (предупреждения)\n"
+"- action (действия)\n"
+"- info (информация)\n"
+"- verbose (подробности)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ограничение очередей emerge на диске"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Limit of emerge queues to generate"
+msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n"
+"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n"
+"Value is stored per-world."
msgstr ""
+"Предел генерации карты, в узлах, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n"
+"Генерируются только блоки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n"
+"Значение сохраняется отдельно для каждого мира."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2947,26 +3557,31 @@ msgid ""
"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n"
"Only has an effect if compiled with cURL."
msgstr ""
+"Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n"
+"- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n"
+"- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n"
+"- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n"
+"Действует только при компиляции с включенной поддержкой cURL."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity"
-msgstr ""
+msgstr "Текучесть жидкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid fluidity smoothing"
-msgstr ""
+msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
-msgstr ""
+msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sink"
-msgstr ""
+msgstr "Утекание воды"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
@@ -2974,11 +3589,11 @@ msgstr "Интервал обновления жидкостей в секунд
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update tick"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал обновления жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Load the game profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Загружать профилировщик игры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2986,15 +3601,17 @@ msgid ""
"Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n"
"Useful for mod developers and server operators."
msgstr ""
+"Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n"
+"Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n"
+"Полезно для разработчиков модов и операторов сервера."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Loading Block Modifiers"
-msgstr "Дальность взаимодействия с блоками"
+msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер игр в главном меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu mod manager"
@@ -3013,13 +3630,17 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
+"Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Makes all liquids opaque"
+msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map directory"
msgstr "Каталог сохранения карт"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
@@ -3031,19 +3652,16 @@ msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Параметры глобального генератора карты.\n"
-"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
-"исключением деревьев\n"
-" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
-"всем оформлением.\n"
-"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
-"light, decorations\n"
-"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
-"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
+"Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
+"'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
+"биомами.\n"
+"'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где скапливается "
+"вода,\n"
+"он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
+"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
+"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
@@ -3051,61 +3669,57 @@ msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Параметры глобального генератора карты.\n"
-"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
-"исключением деревьев\n"
-" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
-"всем оформлением.\n"
-"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
-"light, decorations\n"
-"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
-"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
+"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
+"Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
+"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
+"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
+"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+"default.\n"
+"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+msgstr ""
+"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
+"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
+"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
-"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' "
-"flag is ignored.\n"
+"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
+"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n"
+"the 'jungles' flag is ignored.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Параметры глобального генератора карты.\n"
-"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
-"исключением деревьев\n"
-" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
-"всем оформлением.\n"
-"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
-"light, decorations\n"
-"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
-"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
+"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
+"Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
+"Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
+"и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
+"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
+"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-"The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
+"The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
+"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Параметры глобального генератора карты.\n"
-"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
-"исключением деревьев\n"
-" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
-"всем оформлением.\n"
-"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
-"light, decorations\n"
-"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
-"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
+"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
+"Флаг 'ridges' включает реки.\n"
+"Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
+"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
+"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
-msgstr ""
+msgstr "Предел генерации карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
@@ -3113,28 +3727,23 @@ msgstr "Интервал сохранения карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
-msgstr ""
+msgstr "Предел блока"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr ""
+msgid "Mapblock mesh generation delay"
+msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen Valleys"
-msgstr "Название генератора карты"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
+msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapblock unload timeout"
+msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen Valleys"
+msgstr "Генератор карты Valleys"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen debug"
@@ -3145,133 +3754,16 @@ msgid "Mapgen flags"
msgstr "Флаги генератора карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen flat"
-msgstr "Флаги генератора карты"
+msgstr "Генератор плоской карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen flat cave width"
-msgstr "Флаги генератора карты"
+msgid "Mapgen flat specific flags"
+msgstr "Флаги генератора плоской карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen flat flags"
-msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen flat ground level"
-msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat hill steepness"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat hill threshold"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen flat lake steepness"
-msgstr "Повторение параллакса"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen flat lake threshold"
-msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat large cave depth"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mapgen fractal"
-msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen fractal cave width"
-msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen fractal fractal"
-msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen fractal iterations"
-msgstr "Повторение параллакса"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia w"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia x"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia y"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal julia z"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen fractal offset"
-msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen fractal scale"
-msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen fractal slice w"
-msgstr "Флаги генератора карты"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen heat blend noise parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Генератор фрактальной карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen name"
@@ -3282,178 +3774,56 @@ msgid "Mapgen v5"
msgstr "Генератор карты версии 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen v5 cave width"
-msgstr "Генератор карты версии 5"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen v5 specific flags"
+msgstr "Флаги генератора карты версии 5"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v6"
msgstr "Генератор карты версии 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 flags"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 height select noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen v6 specific flags"
+msgstr "Флаги генератора карты версии 6"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen v7"
msgstr "Генератор карты версии 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Mapgen v7 cave width"
-msgstr "Генератор карты версии 7"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 flags"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-msgstr ""
+msgid "Mapgen v7 specific flags"
+msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина огромных пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум огромных пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive caves form here."
-msgstr ""
+msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
@@ -3465,7 +3835,7 @@ msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
@@ -3473,38 +3843,45 @@ msgstr "Максимальная ширина хотбара"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
+"Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
+"загрузки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
+"Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
+"автоматического выбора подходящего значения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
+"Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
+"пустым для автоматического выбора подходящего значения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
+"Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
+"Установите в -1 для бесконечного количества."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3512,36 +3889,44 @@ msgid ""
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
+"Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
+"подключение,\n"
+"попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
+"умноженного на два."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n"
"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar."
msgstr ""
+"Максимальная доля окна, используемая для хотбара.\n"
+"Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
+"Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
+"мода)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
@@ -3553,21 +3938,19 @@ msgstr "Меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
-msgstr ""
+msgstr "Кэш мешей"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Message of the day"
-msgstr "Фраза дня"
+msgstr "Сообщение дня"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Message of the day displayed to players connecting."
-msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам."
+msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
@@ -3578,41 +3961,51 @@ msgid "Minimap key"
msgstr "Клавиша переключения миникарты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Высота сканирования миникарты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size for filters"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
+msgstr "Изменяет размер элементов hudbar."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL информации о модах"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL для скачивания модов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL списка модов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Monospace font path"
-msgstr "Путь моноширинного шрифта"
+msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Monospace font size"
msgstr "Размер моноширинного шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain height noise"
+msgstr "Шум высоты гор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mountain noise"
+msgstr "Шум гор"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
msgstr "Чувствительность мыши"
@@ -3621,19 +4014,22 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier."
msgstr "Множитель чувствительности мыши."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Mud noise"
+msgstr "Шум грязи"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
+"Множитель для покачивания при падении.\n"
+"Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
-"Multiplier for view bobbing.\n"
-"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
-msgstr ""
+msgid "Mute key"
+msgstr "Клавиша отключения звука"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this."
@@ -3669,17 +4065,14 @@ msgstr ""
"Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "New users need to input this password."
msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noclip"
msgstr "Отключить столкновения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noclip key"
msgstr "Клавиша отключения столкновений"
@@ -3688,13 +4081,8 @@ msgid "Node highlighting"
msgstr "Подсветка нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Интервал отправки"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-msgstr ""
+msgstr "Интервал обновления узлов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
@@ -3702,15 +4090,15 @@ msgstr "Шумы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Выборка карт нормалей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
-msgstr ""
+msgstr "Сила карт нормалей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
-msgstr ""
+msgstr "Количество emerge-потоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3727,18 +4115,31 @@ msgid ""
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
+"Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены "
+"/clearobjects.\n"
+"Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
+"потреблением\n"
+"памяти (4096=100 MБ, как правило)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr ""
+msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "Смещение"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Opaque liquids"
+msgstr "Непрозрачные жидкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr ""
+msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr ""
+msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
@@ -3766,13 +4167,21 @@ msgstr "Сила параллакса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
msgstr "Путь для сохранения скриншотов."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
+"по умолчанию."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
msgstr ""
"Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда."
@@ -3795,7 +4204,7 @@ msgstr "Имя игрока"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player transfer distance"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние передачи игрока"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Player versus Player"
@@ -3821,22 +4230,24 @@ msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
"disable. Useful for developers."
msgstr ""
+"Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
+"0 = отключить. Полезно для разработчиков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
-msgstr ""
+msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Профилировщик"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Профилирование"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3847,10 +4258,9 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Random input"
msgstr "Случайный ввод"
@@ -3860,14 +4270,13 @@ msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote media"
-msgstr ""
+msgstr "Удалённый медиасервер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Remote port"
msgstr "Удаленный порт"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
@@ -3877,39 +4286,50 @@ msgid "Report path"
msgstr "Путь к шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge noise"
+msgstr "Шум хребтов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Ridge underwater noise"
+msgstr "Шум подводных хребтов"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Right key"
msgstr "Правая клавиша меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
+msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Rollback recording"
-msgstr ""
+msgstr "Запись отката"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Round minimap"
msgstr "Круглая миникарта"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
+msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Save the map received by the client on disk."
msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск."
@@ -3918,6 +4338,10 @@ msgid "Saving map received from server"
msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Scale gui by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
@@ -3925,6 +4349,12 @@ msgid ""
"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n"
"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes."
msgstr ""
+"Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n"
+"Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать "
+"интерфейс.\n"
+"Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, "
+"за счет\n"
+"размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Screen height"
@@ -3943,28 +4373,33 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr "Каталог со скриншотами"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
msgstr "Формат скриншота"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Качество скриншота"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
"Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
-"1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
+"1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
"Используйте 0 для настроек по умолчанию."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
+msgid "Seabed noise"
+msgstr "Шум пещеры #1"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
+msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
@@ -3973,19 +4408,16 @@ msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selection box color"
msgstr "Цвет выделения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selection box width"
-msgstr "Ширина рамки выделения"
+msgstr "Толщина рамки выделения"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
@@ -4012,6 +4444,10 @@ msgid "Server port"
msgstr "Порт сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Server side occlusion culling"
+msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Serverlist URL"
msgstr "Адрес списка серверов"
@@ -4020,51 +4456,54 @@ msgid "Serverlist file"
msgstr "Файл списка серверов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
-"Требует перезапуска после установки."
+"Требует перезапуска после изменения."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Установка в true включает покачивание листвы.\n"
-"Это требует включение шейдеров."
+"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Установка в true включает покачивание растений.\n"
-"Это требует включение шейдеров."
+"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Установка в true включает волны на воде.\n"
-"Это требует включение шейдеров."
+"Требует, чтобы шейдеры были включены."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shader path"
+msgstr "Путь к шейдерам"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video cards.\n"
-"Thy only work with the OpenGL video backend."
+"This only works with the OpenGL video backend."
msgstr ""
"Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
"увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
-"Они работают только с видео серверной OpenGL."
+"Они работают только с бэкендом OpenGL."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Shadow limit"
+msgstr "Лимит теней"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square."
@@ -4079,55 +4518,67 @@ msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Показывать выделение энтити"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shutdown message"
msgstr "Сообщение о выключении"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
+msgstr "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в блоках (16 узлов)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
+"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
+"thread, thus reducing jitter."
+msgstr ""
+"Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n"
+"увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n"
+"из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания FPS."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Slice w"
msgstr ""
-"Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
-"кубиков)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
+msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
+msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Smooth lighting"
msgstr "Мягкое освещение"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
-"Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
+"Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
+"движений мыши.\n"
"Это может быть полезно при записи видео."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr ""
-"Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
+msgstr "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sneak key"
msgstr "Красться"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
@@ -4145,22 +4596,28 @@ msgstr ""
"Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "Постоянное место спавна"
+msgstr "Постоянная точка возрождения"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Status message on connection"
+msgstr "Сообщение статуса при подключении"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Steepness noise"
+msgstr "Шум крутизны"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Генерировать карты нормалей"
+msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of parallax."
-msgstr ""
+msgstr "Сила параллакса."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strict protocol checking"
-msgstr ""
+msgstr "Строгая проверка протокола"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Support older servers"
@@ -4168,13 +4625,33 @@ msgstr "Поддержка старых серверов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронный SQLite"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Temperature variation for biomes."
+msgstr "Вариация температур в биомах."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Terrain Height"
msgstr "Высота местности"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain alt noise"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain base noise"
+msgstr "Базовый шум поверхности"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain higher noise"
+msgstr "Шум высокой местности"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Terrain noise"
+msgstr "Шум поверхности"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Terrain noise threshold for hills.\n"
"Controls proportion of world area covered by hills.\n"
@@ -4189,13 +4666,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Terrain persistence noise"
+msgstr "Шум постоянности ландшафта"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Texture path"
-msgstr "Пакеты текстур"
+msgstr "Путь к текстурам"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-msgstr ""
+msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4207,13 +4687,18 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The depth of dirt or other filler"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved "
-"to.\n"
+"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
+"Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены "
+"профили."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The identifier of the joystick to use"
+msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
@@ -4229,7 +4714,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-msgstr ""
+msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4244,6 +4729,10 @@ msgid ""
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
+"Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
+"и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
+"включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
+"то оно будет округлено до ближайшего корректного."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4253,48 +4742,48 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
-msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
+msgstr ""
+"Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
+"когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "The type of joystick"
+msgstr "Тип джойстика"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Time in between active block management cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
-"Время жизни выброшенных предметов.\n"
+"Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
"Установите в -1 для отключения этой функции."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time send interval"
-msgstr "Интервал отправки"
+msgstr "Интервал отправки времени"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time speed"
msgstr "Скорость хода времени"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
"Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
@@ -4307,24 +4796,28 @@ msgid ""
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
"node."
msgstr ""
+"Чтобы уменьшить лаг, передача блоков замедляется, когда игрок что-то строит."
+"\n"
+"Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или "
+"удаления узла."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
+msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Задержка подсказки."
+msgstr "Задержка подсказки"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Trees noise"
+msgstr "Шум деревьев"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Трилинейная фильтрация"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
@@ -4332,79 +4825,92 @@ msgid ""
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
+"Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Trusted mods"
msgstr "Доверенные моды"
#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
+"terrain."
+msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "URL списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgid "Undersampling"
+msgstr "Undersampling"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
+"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
+"It should give significant performance boost at the cost of less detailed "
+"image."
msgstr ""
+"Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n"
+"применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n"
+"Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее "
+"детального изображения."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Unlimited player transfer distance"
+msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unload unused server data"
msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Объемные облака вместо плоских."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Анимированные облака в главном меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
+msgstr "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use key"
-msgstr "нажмите клавишу"
+msgstr "Клавиша Использовать"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr ""
-"Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
-"увеличить производительность."
+"Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного увеличить "
+"производительность."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
+msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "V-Sync"
-msgstr "V-Sync"
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
-msgstr ""
+msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Valley Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Заполнение долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Profile"
@@ -4412,53 +4918,88 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valley Slope"
-msgstr ""
+msgstr "Уклон долин"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Valleys C Flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Vertical screen synchronization."
-msgstr "Вертикальная синхронизация."
+msgid "Variation of biome filler depth."
+msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
-msgid "Video driver"
-msgstr "Видео драйвер."
+msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
+msgstr ""
+"Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "View bobbing"
+msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
+msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в узлах)."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Variation of number of caves."
+msgstr "Вариация количества пещер."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Variation of terrain vertical scale.\n"
+"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
msgstr ""
+"Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n"
+"Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Varies depth of biome surface nodes."
+msgstr "Варьирует глубину поверхностных узлов биома."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"View distance in nodes.\n"
-"Min = 20"
+"Varies roughness of terrain.\n"
+"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
-"Дальность отрисовки в нодах.\n"
-"Минимум = 20"
+"Варьирует неровность поверхности.\n"
+"Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Varies steepness of cliffs."
+msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Vertical screen synchronization."
+msgstr "Вертикальная синхронизация."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Video driver"
+msgstr "Видеодрайвер"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View bobbing factor"
+msgstr "Коэффициент покачивания"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View distance in nodes."
+msgstr "Дальность отрисовки в узлах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View range decrease key"
-msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
+msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View range increase key"
-msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
+msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "View zoom key"
+msgstr "Клавиша режима увеличения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Viewing range"
-msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
+msgstr "Дистанция отрисовки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Громкость звука"
+msgstr "Громкость"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4473,9 +5014,8 @@ msgid "Walking speed"
msgstr "Скорость ходьбы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Water Features"
-msgstr "Текстуры предметов..."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
@@ -4486,17 +5026,14 @@ msgid "Water surface level of the world."
msgstr "Уровень поверхности воды мира."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Покачивание листвы"
+msgstr "Покачивание узлов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving leaves"
msgstr "Покачивание листвы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving plants"
msgstr "Покачивание растений"
@@ -4544,47 +5081,36 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
-"Where the map generator stops.\n"
-"Please note:\n"
-"- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-"- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n"
-"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
-msgstr ""
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid ""
"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
-msgstr ""
+msgstr "Рассинхронизировать ли анимацию текстур узлов в блоке."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
msgstr ""
+"Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n"
+"Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
+msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
-"Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
-"Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
+"Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
+"Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Туман на границе видимого пространства."
+msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -4605,9 +5131,15 @@ msgid "Width component of the initial window size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
-msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
+msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid ""
+"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the "
+"background.\n"
+"Contains the same information as the file debug.txt (default name)."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4624,18 +5156,141 @@ msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
+msgid "Y-distance over which caverns expand to full size."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of average terrain surface."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of cavern upper limit."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level of seabed."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Y-level to which floatland shadows extend."
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
+msgid "block send optimize distance"
+msgstr ""
+
+#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла"
+msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"
-msgstr ""
+msgstr "Лимит одновременных соединений cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL тайм-аут"
+#~ msgid "Hide mp content"
+#~ msgstr "Скрыть содержимое модпака"
+
+#~ msgid "Start Game"
+#~ msgstr "Начать игру"
+
+#~ msgid "Attn"
+#~ msgstr "Внимание"
+
+#~ msgid "Capital"
+#~ msgstr "Caps Lock"
+
+#~ msgid "Comma"
+#~ msgstr "Запятая"
+
+#~ msgid "CrSel"
+#~ msgstr "CrSel"
+
+#~ msgid "ExSel"
+#~ msgstr "ExSel"
+
+#~ msgid "Final"
+#~ msgstr "Конец"
+
+#~ msgid "Junja"
+#~ msgstr "Junja"
+
+#~ msgid "Kana"
+#~ msgstr "Кана"
+
+#~ msgid "Kanji"
+#~ msgstr "Кандзи"
+
+#~ msgid "Minus"
+#~ msgstr "Минус"
+
+#~ msgid "PA1"
+#~ msgstr "PA1"
+
+#~ msgid "Period"
+#~ msgstr "Период"
+
+#~ msgid "Plus"
+#~ msgstr "Плюс"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
+#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n"
+#~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen flat cave width"
+#~ msgstr "Флаги генератора карты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
+#~ msgstr "Флаги генератора карты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
+#~ msgstr "Флаги генератора карты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
+#~ msgstr "Повторение параллакса"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen fractal offset"
+#~ msgstr "Флаги генератора карты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen fractal scale"
+#~ msgstr "Флаги генератора карты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
+#~ msgstr "Флаги генератора карты"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
+#~ msgstr "Генератор карты версии 5"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
+#~ msgstr "Генератор карты версии 7"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
@@ -4667,15 +5322,9 @@ msgstr "cURL тайм-аут"
#~ msgid "If enabled, "
#~ msgstr "Если включено "
-#~ msgid "Rendering:"
-#~ msgstr "Рендеринг:"
-
#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений"
-#~ msgid "Game Name"
-#~ msgstr "Название"
-
#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\""
@@ -4730,9 +5379,6 @@ msgstr "cURL тайм-аут"
#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Добавить мод:"
-#~ msgid "Local install"
-#~ msgstr "Локальная установка"
-
#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration. "