diff options
author | ShadowNinja <shadowninja@minetest.net> | 2017-06-03 14:55:10 -0400 |
---|---|---|
committer | ShadowNinja <shadowninja@minetest.net> | 2017-06-03 14:55:10 -0400 |
commit | caecdb681c428c1aab9c0f7eec2570c0460f995c (patch) | |
tree | e5115982ea59bbf2343ba9b35bc4a0cfbb56f407 /po/ru/minetest.po | |
parent | 81d56b94919dceb7b2e51d70b21a7ca22f852bd5 (diff) | |
parent | 80dc961d24e1964e25d57039ddb2ba639f9f4d22 (diff) | |
download | minetest-caecdb681c428c1aab9c0f7eec2570c0460f995c.tar.gz minetest-caecdb681c428c1aab9c0f7eec2570c0460f995c.tar.bz2 minetest-caecdb681c428c1aab9c0f7eec2570c0460f995c.zip |
Merge 0.4.16 into stable-0.4
Diffstat (limited to 'po/ru/minetest.po')
-rw-r--r-- | po/ru/minetest.po | 2458 |
1 files changed, 1552 insertions, 906 deletions
diff --git a/po/ru/minetest.po b/po/ru/minetest.po index e5b806432..bcda8395c 100644 --- a/po/ru/minetest.po +++ b/po/ru/minetest.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:06+0000\n" -"Last-Translator: Nikolay <nikolay0054@factmodule.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-02 19:42+0000\n" +"Last-Translator: weqqr <weqqr@opmbx.org>\n" "Language-Team: Russian " "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -18,7 +18,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.10\n" +"X-Generator: Weblate 2.15-dev\n" + +#: builtin/client/init.lua +msgid "Respawn" +msgstr "Возродиться" + +#: builtin/client/init.lua +msgid "You died." +msgstr "Вы умерли." #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" @@ -77,19 +85,23 @@ msgstr "Мы поддерживаем версии протоколов межд #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp -#: src/keycode.cpp +#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua -msgid "Depends:" -msgstr "Зависит от:" +msgid "Dependencies:" +msgstr "Зависимости:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Отключить мультиплеер" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Disable all" +msgstr "Отключить все" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Включить мультиплеер" @@ -102,22 +114,17 @@ msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" -"Ошибка при включении мода \"$1\", поскольку он содержит недопустимые " -"символы. Допускается использование строчных букв латинского алфавита, цифр, " -"и знака подчёркивания." - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Hide Game" -msgstr "Скрыть игру" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Hide mp content" -msgstr "Скрыть содержимое модпака" +"Не удалось включить мод \"$1\", так как он содержит недопустимые символы. " +"Разрешены только следующие символы: [a-z0-9_]." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Мод:" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Optional dependencies:" +msgstr "Необязательные зависимости:" + #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" @@ -161,7 +168,7 @@ msgstr "Не задано имя мира или не выбрана игра" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" -msgstr "Сид" +msgstr "Зерно" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." @@ -182,8 +189,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Уверены, что хотите удалить \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -#: src/keycode.cpp +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -199,7 +205,7 @@ msgstr "Modmgr: неправильный путь к \"$1\"" msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Удалить мир \"$1\"?" -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Принять" @@ -217,7 +223,7 @@ msgstr "(Отсутствует описание настройки)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" -msgstr "< Назад к странице Настроек" +msgstr "< Назад к странице настроек" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" @@ -229,7 +235,7 @@ msgstr "Отключено" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" -msgstr "Редактировать" +msgstr "Править" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" @@ -277,7 +283,12 @@ msgstr "Возможные значения: " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "Восстановить по умолчанию" +msgstr "Сброс по умолчанию" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Search" +msgstr "Поиск" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" @@ -288,12 +299,12 @@ msgid "Show technical names" msgstr "Отобразить технические названия" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "The value must be greater than $1." -msgstr "Значение должно быть больше, чем $1." +msgid "The value must be at least $1." +msgstr "Значение должно быть больше или равно $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "The value must be lower than $1." -msgstr "Значение должно быть меньше, чем $1." +msgid "The value must not be larger than $1." +msgstr "Значение не должно быть больше, чем $1." #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" @@ -320,6 +331,10 @@ msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Установка мода: невозможно найти подходящее имя директории для модпака $1" +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Subgame Mods" +msgstr "Моды игры" + #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "Закрыть хранилище" @@ -341,10 +356,6 @@ msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: builtin/mainmenu/store.lua -msgid "Search" -msgstr "Поиск" - -#: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "Краткое имя:" @@ -380,6 +391,66 @@ msgstr "Контрибьюторы в отставке" msgid "Previous Core Developers" msgstr "Разработчики в отставке" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Announce Server" +msgstr "Публичный сервер" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Bind Address" +msgstr "Адрес" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Configure" +msgstr "Настроить" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Creative Mode" +msgstr "Режим творчества" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Enable Damage" +msgstr "Включить урон" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Host Game" +msgstr "Играть (хост)" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Host Server" +msgstr "Запустить сервер" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Local Game" +msgstr "Локальная игра" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Name/Password" +msgstr "Имя / Пароль" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "No world created or selected!" +msgstr "Мир не создан или не выбран!" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Play Game" +msgstr "Играть" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Select World:" +msgstr "Выберите мир:" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Server Port" +msgstr "Порт сервера" + #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Установленные моды:" @@ -389,6 +460,10 @@ msgid "Mod information:" msgstr "Описание мода:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "No dependencies." +msgstr "Нет зависимостей." + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Описание мода недоступно" @@ -408,95 +483,45 @@ msgstr "Удалить выбранный мод" msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Удалить выбранный мод-пак" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "Адрес / Порт" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Client" -msgstr "Клиент" - -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Подключиться" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Режим творчества" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" -msgstr "Ущерб включен" +msgstr "Урон включен" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Удалить фаворит" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "фаворит" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "Имя / Пароль" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "PvP enabled" -msgstr "PvP разрешён" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Ping" +msgstr "Пинг" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Bind Address" -msgstr "Адрес" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Play Online" +msgstr "Играть онлайн" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "Configure" -msgstr "Настроить" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "Creative Mode" -msgstr "Режим творчества" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "Enable Damage" -msgstr "Включить Урон" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Name/Password" -msgstr "Имя / Пароль" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "New" -msgstr "Новый" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "No world created or selected!" -msgstr "Не выбран мир!" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Public" -msgstr "Публичный" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "Select World:" -msgstr "Выберите мир:" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Server Port" -msgstr "Порт сервера" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Start Game" -msgstr "Начать игру" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "PvP enabled" +msgstr "PvP разрешён" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" @@ -516,17 +541,21 @@ msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Advanced Settings" -msgstr "расширенные настройки" +msgstr "Расширенные настройки" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" -msgstr "Сглаживание:" +msgstr "Антиалиасинг:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Уверены, что хотите сбросить мир одиночной игры?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Autosave screen size" +msgstr "Автоматически сохранять размер окна" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Билинейная фильтрация" @@ -567,14 +596,12 @@ msgid "No Mipmap" msgstr "Без Мипмаппинга" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Node Highlighting" msgstr "Подсветка нод" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Node Outlining" -msgstr "Подсветка нод" +msgstr "Обводка нод" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" @@ -582,7 +609,7 @@ msgstr "Ничего" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Normal Mapping" -msgstr "Mip-текстурирование" +msgstr "Карты нормалей" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" @@ -605,6 +632,10 @@ msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Сброс одиночной игры" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Screen:" +msgstr "Экран:" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Настройки" @@ -629,9 +660,8 @@ msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Для включения шейдеров необходим драйвер OpenGL." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Tone Mapping" -msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)" +msgstr "Тональное отображение" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" @@ -669,14 +699,6 @@ msgstr "Главное меню" msgid "Start Singleplayer" msgstr "Начать одиночную игру" -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp -msgid "Play" -msgstr "Играть" - -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "Singleplayer" -msgstr "Одиночная игра" - #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Описание отсутствует" @@ -738,13 +760,16 @@ msgid "Player name too long." msgstr "Имя игрока слишком длинное." #: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Please choose a name!" +msgstr "Пожалуйста, выберите имя!" + +#: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "По этому пути мира нет: " #: src/fontengine.cpp -#, fuzzy msgid "needs_fallback_font" -msgstr "no" +msgstr "needs_fallback_font" #: src/game.cpp msgid "" @@ -755,6 +780,38 @@ msgstr "" "Подробная информация в debug.txt." #: src/game.cpp +msgid "- Address: " +msgstr "- Адрес: " + +#: src/game.cpp +msgid "- Creative Mode: " +msgstr "- Режим творчества: " + +#: src/game.cpp +msgid "- Damage: " +msgstr "- Урон: " + +#: src/game.cpp +msgid "- Mode: " +msgstr "- Режим: " + +#: src/game.cpp +msgid "- Port: " +msgstr "- Порт: " + +#: src/game.cpp +msgid "- Public: " +msgstr "- Публичный: " + +#: src/game.cpp +msgid "- PvP: " +msgstr "- PvP: " + +#: src/game.cpp +msgid "- Server Name: " +msgstr "- Имя сервера: " + +#: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Смена управления" @@ -771,38 +828,45 @@ msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: src/game.cpp -msgid "Creating client..." -msgstr "Создание клиента..." - -#: src/game.cpp -msgid "Creating server..." -msgstr "Создание сервера..." - -#: src/game.cpp -msgid "" -"Default Controls:\n" -"- WASD: move\n" -"- Space: jump/climb\n" -"- Shift: sneak/go down\n" -"- Q: drop item\n" -"- I: inventory\n" +#, c-format +msgid "" +"Controls:\n" +"- %s: move forwards\n" +"- %s: move backwards\n" +"- %s: move left\n" +"- %s: move right\n" +"- %s: jump/climb\n" +"- %s: sneak/go down\n" +"- %s: drop item\n" +"- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" -"- T: chat\n" -msgstr "" -"Управление по умолчанию:\n" -"- WASD: движение\n" -"- Пробел: прыжок/вверх\n" -"- Shift: красться/вниз\n" -"- Q: бросить предмет\n" -"- I: инвентарь\n" +"- %s: chat\n" +msgstr "" +"Управление:\n" +"- %s: двигаться вперёд\n" +"- %s: двигаться назад\n" +"- %s: двигаться влево\n" +"- %s: двигаться вправо\n" +"- %s: прыжок/подъём\n" +"- %s: красться/спуститься\n" +"- %s: бросить предмет\n" +"- %s: инвентарь\n" "- Мышка: поворот\n" "- ЛКМ: копать/удар\n" "- ПКМ: поставить/использовать\n" "- Колесико мыши: выбор предмета\n" -"- T: чат\n" +"- %s: чат\n" + +#: src/game.cpp +msgid "Creating client..." +msgstr "Создание клиента..." + +#: src/game.cpp +msgid "Creating server..." +msgstr "Создание сервера..." #: src/game.cpp msgid "" @@ -842,6 +906,18 @@ msgid "Exit to OS" msgstr "Выход в ОС" #: src/game.cpp +msgid "Game info:" +msgstr "Информация о игре:" + +#: src/game.cpp +msgid "Game paused" +msgstr "Игра приостановлена" + +#: src/game.cpp +msgid "Hosting server" +msgstr "Локальный сервер" + +#: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Описания предметов..." @@ -862,24 +938,45 @@ msgid "Node definitions..." msgstr "Описания нод..." #: src/game.cpp -msgid "Resolving address..." -msgstr "Получение адреса..." +msgid "Off" +msgstr "Выкл." #: src/game.cpp -msgid "Respawn" -msgstr "Возродиться" +msgid "On" +msgstr "Вкл." + +#: src/game.cpp +msgid "Remote server" +msgstr "Удаленный сервер" + +#: src/game.cpp +msgid "Resolving address..." +msgstr "Получение адреса..." #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Завершение..." #: src/game.cpp +msgid "Singleplayer" +msgstr "Одиночная игра" + +#: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Громкость звука" #: src/game.cpp -msgid "You died." -msgstr "Вы умерли." +#, c-format +msgid "Volume changed to %d%%" +msgstr "Громкость изменена на %d%%" + +#: src/game.cpp +msgid "Volume changed to 0%" +msgstr "Громкость изменена на 0%" + +#: src/game.cpp +msgid "Volume changed to 100%" +msgstr "Громкость изменена на 100%" #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" @@ -914,6 +1011,10 @@ msgid "Console" msgstr "Консоль" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Dec. volume" +msgstr "Уменьш. громкость" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Двойной прыжок = летать" @@ -926,6 +1027,10 @@ msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Inc. volume" +msgstr "Увелич. громкость" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Инвентарь" @@ -947,6 +1052,22 @@ msgstr "" msgid "Left" msgstr "Влево" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Local command" +msgstr "Локальная команда" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Mute" +msgstr "Выключить звук" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Next item" +msgstr "Следующий предмет" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Prev. item" +msgstr "Предыдущий предмет" + #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Печать стеков" @@ -1024,15 +1145,11 @@ msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: src/keycode.cpp -msgid "Attn" -msgstr "Внимание" - -#: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/keycode.cpp -msgid "Capital" +msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/keycode.cpp @@ -1040,22 +1157,10 @@ msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: src/keycode.cpp -msgid "Comma" -msgstr "Запятая" - -#: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: src/keycode.cpp -msgid "Convert" -msgstr "Преобразовать" - -#: src/keycode.cpp -msgid "CrSel" -msgstr "CrSel" - -#: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Вниз" @@ -1064,26 +1169,14 @@ msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp -msgid "Erase OEF" -msgstr "Стереть ОНС" - -#: src/keycode.cpp -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: src/keycode.cpp -msgid "ExSel" -msgstr "ExSel" +msgid "Erase EOF" +msgstr "Стереть EOF" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #: src/keycode.cpp -msgid "Final" -msgstr "Конец" - -#: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Справка" @@ -1092,20 +1185,28 @@ msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp -msgid "Insert" -msgstr "Insert" +msgid "IME Accept" +msgstr "IME Accept" + +#: src/keycode.cpp +msgid "IME Convert" +msgstr "IME Convert" + +#: src/keycode.cpp +msgid "IME Escape" +msgstr "IME Escape" #: src/keycode.cpp -msgid "Junja" -msgstr "Junja" +msgid "IME Mode Change" +msgstr "IME Mode Change" #: src/keycode.cpp -msgid "Kana" -msgstr "Кана" +msgid "IME Nonconvert" +msgstr "IME Nonconvert" #: src/keycode.cpp -msgid "Kanji" -msgstr "Кандзи" +msgid "Insert" +msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" @@ -1136,22 +1237,10 @@ msgid "Middle Button" msgstr "Средняя кнопка" #: src/keycode.cpp -msgid "Minus" -msgstr "Минус" - -#: src/keycode.cpp -msgid "Mode Change" -msgstr "Mode Change" - -#: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "Next" #: src/keycode.cpp -msgid "Nonconvert" -msgstr "Не преобразовано" - -#: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" @@ -1168,6 +1257,10 @@ msgid "Numpad -" msgstr "Доп. клав. -" #: src/keycode.cpp +msgid "Numpad ." +msgstr "Цифр. клав. '.'" + +#: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Доп. клав. /" @@ -1216,20 +1309,12 @@ msgid "OEM Clear" msgstr "Очистить OEM" #: src/keycode.cpp -msgid "PA1" -msgstr "PA1" - -#: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: src/keycode.cpp -msgid "Period" -msgstr "Период" - -#: src/keycode.cpp -msgid "Plus" -msgstr "Плюс" +msgid "Play" +msgstr "Играть" #: src/keycode.cpp msgid "Print" @@ -1311,6 +1396,12 @@ msgid "" "sets.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" +"Смещение (X, Y, Z) фрактала от центра мира в единицах «масштаба».\n" +"Используется для перемещения зоны возрождения ближе к (0, 0).\n" +"Значение по умолчанию подходит для множеств Мандельброта, для множеств Жюлиа " +"его нужно отредактировать.\n" +"Диапазон примерно от -2 до 2. Умножьте на «масштаб», чтобы получить смещение " +"в узлах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1329,7 +1420,22 @@ msgid "3D mode" msgstr "3D режим" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "3D noise defining giant caverns." +msgstr "3D-шум, определяющий огромные пещеры." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"3D noise defining mountain structure and height.\n" +"Also defines structure of floatland mountain terrain." +msgstr "" +"3D-шум, определяющий структуру гор и их высоту.\n" +"Также определяет структуру гор на парящих островах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." +msgstr "3D-шум, определяющий структуру стен речного каньона." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -1347,16 +1453,16 @@ msgstr "" "- interlaced: четные/нечетные линии отображают два разных кадра для " "экранов поддерживающих поляризацию.\n" "- topbottom: Разделение экрана низ/верх.\n" -"- sidebyside: Разделение экрана право/лево." +"- sidebyside: Разделение экрана право/лево.\n" +"- pageflip: Четырёхкратная буферизация (QuadBuffer)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" -"Выбранный сид для новой карты, оставьте значение пустым для случайной " -"генерации.\n" -"Будет отменено при создании нового мира, в главном меню." +"Выбранное зерно для новой карты, оставьте пустым для случайного.\n" +"Будет переопределено при создании нового мира в главном меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." @@ -1375,19 +1481,16 @@ msgid "Acceleration in air" msgstr "Ускорение в воздухе" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Active Block Management interval" -msgstr "Дальность взаимодействия с блоками" +msgstr "Интервал управления активным блоком" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Active Block Modifier interval" -msgstr "Дальность взаимодействия с блоками" +msgstr "Интервал модификатора активного блока" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Active Block Modifiers" -msgstr "Дальность взаимодействия с блоками" +msgstr "Модификаторы активных блоков" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" @@ -1408,6 +1511,10 @@ msgstr "" "ПРИМЕЧАНИЕ: это поле адреса перезапишет эту настройку в главном меню." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Adds particles when digging a node." +msgstr "Добавляет частицы при рытье узла." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." @@ -1417,11 +1524,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" +"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " +"brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" -"Отрегулируйте гамма кодировку для таблиц освещения. Более низкие значения " -"ярче.\n" +"Регулирует гамма-кодировку таблиц освещения. Более высокие значения ярче.\n" "Этот параметр предназначен только для клиента и игнорируется сервером." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -1430,7 +1537,7 @@ msgstr "Дополнительно" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude Chill" -msgstr "" +msgstr "Высота нивального пояса" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" @@ -1442,7 +1549,15 @@ msgstr "Гамма Ambient occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys" +msgstr "Усиливает долины" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n" +"when no supported render was found." msgstr "" +"Только системы Android: Попытаться создать текстуры инвентаря из мешей,\n" +"когда поддерживаемый рендерер не найден." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" @@ -1463,15 +1578,39 @@ msgstr "" "servers.minetest.net." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "Apple trees noise" +msgstr "Шум яблонь" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." -msgstr "Приблизительный (X, Y, Z) масштаб рекурсивных в узлах." +msgstr "Приблизительный (X,Y,Z) масштаб фрактала в узлах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Запрос переподключения после дисконнекта" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " +"to clients.\n" +"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " +"visible rendering glitches.\n" +"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as " +"sometimes on land)\n" +"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this " +"optimization.\n" +"Stated in mapblocks (16 nodes)" +msgstr "" +"На этом расстоянии сервер будет агрессивно оптимизировать то, какие блоки " +"будут\n" +"отправлены клиентам. Малые значения, возможно, увеличат производительность " +"за счет\n" +"видимых глюков отрисовки (некоторые блоки не будут отрисовываться под водой\n" +"и в пещерах, а иногда и на суше). Установка этого значения больше, чем " +"max_block_send_distance\n" +"отключает оптимизацию. Указывается в блоках (16 узлов)" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." msgstr "Автоматически добавлять в список серверов." @@ -1480,9 +1619,8 @@ msgid "Autorun key" msgstr "Кнопка автобега" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Backward key" -msgstr "клавиша обратно" +msgstr "Клавиша назад" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height" @@ -1493,11 +1631,18 @@ msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Basic Privileges" msgstr "Стандартные права" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Beach noise" +msgstr "Шум пляжей" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Beach noise threshold" +msgstr "Порог шума пляжей" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Билинейная фильтрация" @@ -1506,6 +1651,14 @@ msgid "Bind address" msgstr "Адрес бинда" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" +msgstr "Параметры температуры и влажности для API биомов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Biome noise" +msgstr "Шум биомов" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Биты на пиксель (глубина цвета) в полноэкранном режиме." @@ -1526,7 +1679,6 @@ msgid "Camera smoothing" msgstr "Сглаживание камеры" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Сглаживание камеры в кинематографическом режиме" @@ -1535,6 +1687,10 @@ msgid "Camera update toggle key" msgstr "Клавиша переключения обновления камеры" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cave noise" +msgstr "Шум пещеры" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Шум пещеры #1" @@ -1543,9 +1699,32 @@ msgid "Cave noise #2" msgstr "Шум пещеры #2" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Cave width" -msgstr "Ширина экрана" +msgstr "Ширина пещеры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cave1 noise" +msgstr "Шум пещеры #1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cave2 noise" +msgstr "Шум пещеры #2" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern limit" +msgstr "Предел пещеры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern noise" +msgstr "Шум пещеры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern taper" +msgstr "Конусность пещер" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern threshold" +msgstr "Порог пещеры" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" @@ -1560,9 +1739,8 @@ msgid "Chat toggle key" msgstr "Кнопка переключения чата" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Chatcommands" -msgstr "Команда" +msgstr "Команды в чате" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1586,6 +1764,25 @@ msgid "" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" +"Выбор из 18 фракталов из 9 формул.\n" +"1 = 4D \"Круглое\" множество Мандельброта.\n" +"2 = 4D \"Круглое\" множество Жюлиа.\n" +"3 = 4D \"Квадратное\" множество Мандельброта.\n" +"4 = 4D \"Квадратное\" множество Жюлиа.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Мандельброта.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" множество Жюлиа.\n" +"7 = 4D \"Variation\" множество Мандельброта.\n" +"8 = 4D \"Variation\" множество Жюлиа.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Мандельброта.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" множество Жюлиа.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" множество Мандельброта.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" множество Жюлиа.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" множество Жюлиа.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" множество Мандельброта.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" множество Жюлиа." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" @@ -1604,10 +1801,18 @@ msgid "Clean transparent textures" msgstr "очистить прозрачные структуры" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Клиент и Сервер" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client modding" +msgstr "Моддинг клиента" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Скорость подъема" @@ -1636,22 +1841,20 @@ msgid "Colored fog" msgstr "Цветной туман" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" -"Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, " -"что позволяет им отправлять и принимать данные в/из сети Интернет." +"Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к HTTP API, " +"что позволяет им отправлять и принимать данные через Интернет." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" -"Список доверенных модов, через запятую, которым разрешён доступ к " -"небезопасным функциям, даже в безопасном режиме (с помощью " +"Список доверенных модов через запятую, которым разрешён доступ к " +"небезопасным функциям даже когда включена защита модов (через " "request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -1679,6 +1882,10 @@ msgid "Console color" msgstr "Цвет в консоли" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Console height" +msgstr "Высота консоли" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" msgstr "Кнопка вызова консоли" @@ -1688,7 +1895,7 @@ msgstr "Непрерывная ходьба" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Постоянное движение вперёд (используется только для тестирования)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" @@ -1705,24 +1912,25 @@ msgstr "" "меняется." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" -"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." -msgstr "" -"Задает размеры пустыней и пляжей.\n" -"Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется." - -#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." -msgstr "" +msgstr "Регулирует крутизну и глубину впадин в озёрах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." +msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Controls the density of floatland mountain terrain.\n" +"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value." msgstr "" +"Контролирует плотность горной местности парящих островов.\n" +"Является смещением, добавляемым к значению шума 'np_mountain'." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "" +"Регулирует ширину туннелей, меньшие значения создают более широкие туннели." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" @@ -1733,21 +1941,28 @@ msgid "" "Creates unpredictable lava features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" +"Создаёт непредсказуемую лаву в пещерах.\n" +"Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable water features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" +"Создаёт непредсказуемую воду в пещерах.\n" +"Она может затруднить добычу. Ноль отключает это. (0-10)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Creative" +msgstr "Творческий" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Прозрачность перекрестия" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "Прозрачность перекрестия (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))." +msgstr "Прозрачность прицела (от 0 (прозрачно) до 255 (непрозрачно))." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" @@ -1778,6 +1993,10 @@ msgid "Debug log level" msgstr "Отладочный уровень" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Dec. volume key" +msgstr "Клавиша уменьшения громкости" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Шаг выделенного сервера" @@ -1794,6 +2013,8 @@ msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" +"Игра по умолчанию при создании нового мира.\n" +"Будет переопределена при создании мира из главного меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" @@ -1805,7 +2026,7 @@ msgstr "Стандартные права" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" -msgstr "" +msgstr "Формат отчёта по умолчанию" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1816,35 +2037,90 @@ msgstr "" "Работает только на сборках с cURL." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)." +msgstr "Определяет области 'terrain_higher' (местность на вершинах утёсов)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Defines areas of floatland smooth terrain.\n" +"Smooth floatlands occur when noise > 0." +msgstr "" +"Определяет области гладкой поверхности на парящих островах.\n" +"Гладкие парящие острова появляются, когда шум больше ноля." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs." +msgstr "Определяет области возвышений поверхности и влияет на крутизну скал." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines areas where trees have apples." +msgstr "Определяет области, где у деревьев есть яблоки." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines areas with sandy beaches." +msgstr "Определяет области с песчаными пляжами." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." +msgstr "" +"Определяет полный размер пещер, меньшие значения создают большие пещеры." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines large-scale river channel structure." +msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." +msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" +"Определяет шаг выборки текстуры.\n" +"Более высокое значение приводит к более гладким картам нормалей." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" +"Определяет максимальное расстояние перемещения игрока в блоках (0 = " +"неограниченное)." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Delay in sending blocks after building" +msgid "Defines tree areas and tree density." +msgstr "Определяет области и плотность деревьев." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" +"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" +"Задержка между обновлением мешей на клиенте в миллисекундах. Увеличение " +"этого значения\n" +"замедлит темп обновления мешей, тем самым уменьшая колебания FPS на " +"медленных клиентах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Delay in sending blocks after building" +msgstr "Задержка отправки блоков после строительства" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Задержка показа подсказок, указанная в миллисекундах." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Deprecated Lua API handling" -msgstr "Устаревшее Lua API управление" +msgstr "Обработка устаревшего Lua API" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." -msgstr "" +msgstr "Глубина, ниже которой встречаются крупные пещеры." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find massive caves." -msgstr "" +msgstr "Глубина, ниже которой встречаются огромные пещеры." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Descending speed" @@ -1859,16 +2135,24 @@ msgstr "" "серверов." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Desynchronize block animation" -msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков" +msgid "Desert noise threshold" +msgstr "Порог шума пустынь" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Determines terrain shape.\n" -"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" -"terrain, the 3 numbers should be identical." +"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" +"When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" +"Пустыни появляются, когда np_biome превышает это значение.\n" +"Это игнорируется, когда включена новая система биомов." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Desynchronize block animation" +msgstr "Рассинхронизировать анимацию блоков" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Digging particles" +msgstr "Частицы при рытье" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" @@ -1876,7 +2160,7 @@ msgstr "Отключить анти-чит" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable escape sequences" -msgstr "" +msgstr "Отключить escape-последовательности" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1885,6 +2169,10 @@ msgid "" "disable\n" "the escape sequences generated by mods." msgstr "" +"Отключить escape-последовательности, например, цвет в чате.\n" +"Используйте это, если хотите запустить сервер с клиентами версии ниже 0.4." +"14\n" +"и отключить escape-последовательности, генерируемые модами." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" @@ -1912,12 +2200,27 @@ msgstr "Дамп отладочной информации генератора #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Joysticks" +msgstr "Включить джойстики" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable Lua modding support on client.\n" +"This support is experimental and API can change." msgstr "" +"Включить поддержку Lua-моддинга на клиенте.\n" +"Эта поддержка является экспериментальной и API может измениться." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable VBO" -msgstr "Включить мультиплеер" +msgstr "Включить VBO" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable console window" +msgstr "Включить окно консоли" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable creative mode for new created maps." +msgstr "Включить творческий режим для вновь созданных карт." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" @@ -1929,13 +2232,15 @@ msgstr "Включает получение игроками урона и их #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." -msgstr "" +msgstr "Включить случайный ввод (используется только для тестирования)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" +"Включить мягкое освещение с простым Ambient Occlusion.\n" +"Отключите для более высокой скорости или другого внешнего вида." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1945,6 +2250,11 @@ msgid "" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" +"Включите, чтобы запретить подключение старых клиентов.\n" +"Старые клиенты совместимы в том смысле, что они не будут сбоить при " +"подключении\n" +"к новым серверам, однако они могут не поддерживать всех новых функций, " +"которые вы ожидаете." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1953,6 +2263,23 @@ msgid "" "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" +"Включить использование удалённого медиасервера (если предоставляется " +"сервером).\n" +"Удалённые сервера позволяют намного быстрее скачивать медиафайлы (напр. " +"текстуры)\n" +"во время подключения к серверу." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable view bobbing" +msgstr "Включить покачивание камеры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" +"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." +msgstr "" +"Включить покачивание камеры и установить его значение.\n" +"Например: 0 отключает покачивание, 1.0 для обычного, 2.0 для двойного." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1960,9 +2287,11 @@ msgid "" "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" +"Включить/отключить запуск IPv6-сервера. Сервер IPv6 может быть\n" +"ограничен IPv6-клиентами в зависимости от конфигурации системы.\n" +"Игнорируется, если задан bind_address." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Включить анимацию предметов в инвентаре." @@ -1973,15 +2302,17 @@ msgid "" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Включает бампмаппинг для текстур. Карты нормалей должны быть предоставлены\n" +"пакетом текстур или сгенерированы автоматически.\n" +"Требует, чтобы шейдеры были включены." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." -msgstr "" +msgstr "Включает кэширование повёрнутых мешей." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enables filmic tone mapping" -msgstr "Включить мини-карту." +msgstr "Включить кинематографическое тональное отображение" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." @@ -1992,59 +2323,68 @@ msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" +"Включает генерацию карт нормалей \"на лету\" (эффект тиснения).\n" +"Требует, чтобы бампмаппинг был включен." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Включает Parallax Occlusion.\n" +"Требует, чтобы шейдеры были включены." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables view bobbing when walking." +msgstr "Включает покачивание камеры при ходьбе." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал печати данных профилирования движка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" -msgstr "" +msgstr "Методы сущностей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" +"Экспериментальная опция, может привести к видимым зазорам\n" +"между блоками, когда значение больше, чем 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "FPS во время паузы" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fall bobbing" -msgstr "" +msgid "Factor noise" +msgstr "Коэффициент шума" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fall bobbing factor" +msgstr "Коэффициент покачивания при падении" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fallback font" -msgstr "Fallback шрифт" +msgstr "Резервный шрифт" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fallback font shadow" -msgstr "Fallback тень шрифта" +msgstr "Тень резервного шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fallback font shadow alpha" -msgstr "Fallback прозрачность тени шрифта" +msgstr "Прозрачность тени резервного шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fallback font size" -msgstr "Fallback размер шрифта" +msgstr "Размер резервного шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" @@ -2063,12 +2403,11 @@ msgid "Fast movement" msgstr "Быстрое перемещение" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" -"Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n" +"Быстрое перемещение (с помощью клавиши Использовать).\n" "Это требует привилегию \"fast\" на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2076,38 +2415,40 @@ msgid "Field of view" msgstr "Поле зрения" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Field of view for zoom" -msgstr "Поле зрения" +msgstr "Поле зрения в режиме увеличения" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Поле зрения в градусах." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Field of view while zooming in degrees.\n" "This requires the \"zoom\" privilege on the server." msgstr "" -"Быстрое перемещение (с использованием клавиши).\n" -"Это требует привилегию \"fast\" на сервере." +"Поле зрения в режиме увеличения в градусах.\n" +"Требует привилегию «zoom» на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "" -"Файл, содержащий ваши любимые серверы, отображаемые на вкладке Multiplayer." +"Файл в директории client/serverlist/, содержащий ваши любимые серверы, " +"отображаемые на вкладке Multiplayer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler Depth" -msgstr "" +msgstr "Глубина наполнителя" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Filler depth noise" +msgstr "Шум глубины наполнителя" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" -msgstr "" +msgstr "Кинематографическое тональное отображение" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2116,17 +2457,44 @@ msgid "" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" +"Отфильтрованные текстуры могут смешивать значения RGB с полностью\n" +"прозрачными соседними, которые оптимизаторы PNG обычно отбрасывают.\n" +"Иногда это может привести к тёмным или светлым краям полупрозрачных\n" +"текстур. Примените этот фильтр, чтобы исправить текстуру во время загрузки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Фильтрация" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels." +msgstr "Первый из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Фиксированное зерно мира" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland base height noise" +msgstr "Шум базовой высоты парящих островов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland base noise" +msgstr "Базовый шум парящих островов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland level" +msgstr "Уровень парящих островов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland mountain density" +msgstr "Плотность гор на парящих островах" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland mountain height" +msgstr "Высота гор на парящих островах" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Кнопка полёта" @@ -2139,6 +2507,10 @@ msgid "Fog" msgstr "Туман" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fog Start" +msgstr "Начало тумана" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Клавиша переключения тумана" @@ -2176,6 +2548,14 @@ msgid "Forward key" msgstr "Клавиша вперёд" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fractal type" +msgstr "Тип фрактала" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" +msgstr "Часть видимого расстояния, на которой начинает появляться туман" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" msgstr "FreeType шрифты" @@ -2184,16 +2564,18 @@ msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" +"Насколько далеко генерируются блоки для клиентов. Указывается в блоках (16 " +"узлов)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." -msgstr "" +msgstr "С какого расстояния блоки отправляются клиентам, в блоках (16 узлов)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." -msgstr "" +msgstr "С какого расстояния клиенты узнают об объектах, в блоках (16 узлов)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" @@ -2201,7 +2583,7 @@ msgstr "Полный экран" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" -msgstr "" +msgstr "Глубина цвета в полноэкранном режиме" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." @@ -2225,7 +2607,7 @@ msgstr "Гамма" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общие" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" @@ -2233,10 +2615,9 @@ msgstr "Генерировать карты нормалей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" -msgstr "" +msgstr "Глобальные обратные вызовы" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" @@ -2245,16 +2626,12 @@ msgid "" "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Параметры глобального генератора карты.\n" -"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за " -"исключением деревьев\n" -" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет " -"всем оформлением.\n" -"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, " -"light, decorations\n" -"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n" -"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n" -"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения." +"Глобальные атрибуты генерации карты.\n" +"В генераторе карты версии 6 флаг 'decorations' не контролирует деревья\n" +"и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все " +"декорации.\n" +"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n" +"Флаги с приставкой 'no' отключают декорации." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" @@ -2265,9 +2642,16 @@ msgid "Gravity" msgstr "Гравитация" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "Ground level" +msgstr "Уровень земли" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP Mods" -msgstr "Моды" +msgstr "HTTP-моды" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "HUD scale factor" +msgstr "Коэффициент масштабирования HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" @@ -2296,55 +2680,98 @@ msgid "" "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" +"Профилировать сам профилировщик:\n" +"* Замерять пустую функцию.\n" +"Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n" +"* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Heat blend noise" +msgstr "Шум смешивания теплоты" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Heat noise" +msgstr "Шум теплоты" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "Высота содержимого (относительно?) исходного размера окна" +msgstr "Высота окна при запуске." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Height noise" +msgstr "Шум высоты" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." msgstr "Высота, на которой появляются облака." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Height select noise" +msgstr "Шум выбора высоты" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "Высокоточный FPU" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hill steepness" +msgstr "Крутизна холмов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hill threshold" +msgstr "Порог холмов" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar next key" +msgstr "Следующий предмет в хотбаре" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar previous key" +msgstr "Предыдущий предмет в хотбаре" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" msgstr "Глубина рек" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " "mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" -"Размер площади из блоков, составляющей активный блок, расположенный в " -"mapblocks (16 nodes).↵\n" -"В активных блоках объекты загружаются и ABMs запускается." +"Насколько большая область подлежит обработке активных блоков, указанная в " +"блоках (16 узлов).↵\n" +"В активных блоках загружаются объекты и работают модификаторы блоков." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" -"Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых mapblocks.\n" +"Время ожидания сервера до выгрузки неиспользуемых блоков.\n" "Высокие значения более плавные, но используют больше RAM." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "How wide to make rivers" -msgstr "Установка ширины рек" +msgstr "Насколько широкими делать реки" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity blend noise" +msgstr "Шум смешивания влажности" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity noise" +msgstr "Шум влажности" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity variation for biomes." +msgstr "Вариация влажности в биомах." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -2357,7 +2784,6 @@ msgid "IPv6 support." msgstr "IPv6 поддержка." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." @@ -2366,35 +2792,45 @@ msgstr "" "чтобы не тратить мощность процессора впустую." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." msgstr "" -"Если выключено, кнопка \"use\"(\"использовать\"?) используется для быстрого " -"полёта, если одновременно включены быстрый режим и режим полёта." +"Если выключено, кнопка \"Использовать\" используется для быстрого полёта, " +"если одновременно включены быстрый режим и режим полёта." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" +"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" +"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " +"invisible\n" +"so that the utility of noclip mode is reduced." +msgstr "" +"Если включено, то сервер будет выполнять отсечение блоков, основываясь\n" +"на положении глаз игрока. Это может уменьшить количество пересылаемых\n" +"блоков на 50-80%. Клиент не будет получать большую часть невидимых\n" +"блоков, поэтому режим noclip станет менее полезным." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" -"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок может летать через " -"твердые nodes(узлы?вершины?). Это требует привилегий \"noclip\" на сервере." +"Если включено одновременно с режимом полёта, игрок сможет летать через " +"твёрдые узлы.\n" +"Требует наличие привилегии «noclip» на сервере." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." msgstr "" -"Если включено, клавиша \"use\"(\"использовать\"?) вместо \"sneak" -"\"(\"подкрасться\"?) будет использоваться для climbing down and descending." +"Если включено, то для спуска будет использоваться клавиша «Использовать», а " +"не «Красться»." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." @@ -2403,17 +2839,16 @@ msgstr "" "Этот параметр считывается только при запуске сервера." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." -msgstr "" -"Если включено, отключается prevention(предупреждение?предотвращение?) " -"читерства в мультиплеере." +msgstr "Если включено, отключается защита от читерства в сетевой игре." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" +"Если включено, то сервер не выключится из-за повреждённых данных о мире.\n" +"Включайте только в том случае, если знаете, что делаете." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." @@ -2421,6 +2856,11 @@ msgstr "" "Если включено, то новые игроки не смогут подключаться с пустым паролем." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "If enabled, show the server status message on player connection." +msgstr "" +"Если включено, то показывать сообщение о статусе сервера при подключении." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" @@ -2434,7 +2874,6 @@ msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "Если установлено, то игроки будут (ре)спавниться в указанной позиции." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ignore world errors" msgstr "Игнорировать ошибки мира" @@ -2451,38 +2890,50 @@ msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Цвет фона внутриигровой консоли (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." +msgstr "Высота внутриигрового чата, между 0.1 (10%) и 1.0 (100%)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Inc. volume key" +msgstr "Клавиша увеличения громкости" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" +"Замерять встроенные функции.\n" +"Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." -msgstr "" +msgstr "Замерять регистрируемые команды в чате." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" +"Замерять глобальные обратные вызовы\n" +"(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." -msgstr "" +msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." -msgstr "" +msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." -msgstr "" +msgstr "Замерять методы сущностей." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" -msgstr "" +msgstr "Замеры" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." @@ -2493,8 +2944,12 @@ msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "Интервал отправки клиентам сведений о времени дня." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Inventory image hack" +msgstr "Хак с изображениями в инвентаре" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" -msgstr "" +msgstr "Анимация предметов в инвентаре" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" @@ -2513,20 +2968,32 @@ msgid "Item entity TTL" msgstr "Время жизни выброшенной вещи" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Iterations" +msgstr "Итерации" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Controls the amount of fine detail." msgstr "" +"Количество итераций рекурсивной функции.\n" +"Контролирует количество мелких деталей." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick ID" +msgstr "Идентификатор джойстика" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick Type" +msgstr "Тип джойстика" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Joystick button repetition interval" -msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой." +msgstr "Интервал повторного клика кнопкой джойстика" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Joystick frustum sensitivity" -msgstr "Чувствительность мыши" +msgstr "Чувствительность джойстика" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2535,6 +3002,10 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Только множество Жюлиа: Компонент W гиперкомплексной константы, определяющий " +"форму фрактала Жюлиа.\n" +"Не влияет на 3D-фракталы.\n" +"Диапазон примерно от -2 до 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2542,6 +3013,9 @@ msgid "" "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей " +"форму фрактала.\n" +"Диапазон примерно от -2 до 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2549,6 +3023,9 @@ msgid "" "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей " +"форму фрактала.\n" +"Диапазон примерно от -2 до 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2556,6 +3033,25 @@ msgid "" "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей " +"форму фрактала.\n" +"Диапазон примерно от -2 до 2." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia w" +msgstr "Жюлиа w" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia x" +msgstr "Жюлиа x" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia y" +msgstr "Жюлиа y" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia z" +msgstr "Жюлиа z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" @@ -2566,15 +3062,24 @@ msgid "Jumping speed" msgstr "Скорость прыжков" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша уменьшения дистанции видимости.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for decreasing the volume.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша уменьшения громкости.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2587,15 +3092,24 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша отключения ограничения зоны видимости.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"Клавиша увеличения дистанции видимости.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for increasing the volume.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша увеличения громкости.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2608,15 +3122,14 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша для быстрого перемещения.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Клавиша, включающая режим быстрого перемещения.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2660,6 +3173,16 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Key for muting the game.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша отключения звука в игре.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Key for opening the chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -2680,6 +3203,16 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Key for opening the chat window to type local commands.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша открытия окна чата для ввода локальных команд.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" @@ -2704,6 +3237,29 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша для печати отладочных стеков. Используется для разработки.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the next item in the hotbar.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша выбора следующего предмета в хотбаре.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша выбора предыдущего предмета в хотбаре.\n" +"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2740,15 +3296,14 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for toggling autorun.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша переключения режима быстрого перемещения.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Клавиша переключения режима постоянной ходьбы.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2801,15 +3356,14 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавиша движения влево.\n" -"Смотрите http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Клавиша выключения обновлений камеры. Используется только для разработки\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2853,10 +3407,24 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" +"Key for toggling the display of the large chat console.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавиша переключения отображения большого чата.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша для переключения отображения профилировщика. Используется для " +"разработки.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2869,8 +3437,26 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Key use for climbing/descending" +msgid "" +"Key to use view zoom when possible.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"Клавиша режима увеличения.\n" +"См. http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" +"e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Key use for climbing/descending" +msgstr "Клавиша для подъема/спуска" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Lake steepness" +msgstr "Крутизна озёр" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Lake threshold" +msgstr "Порог озёр" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" @@ -2878,11 +3464,15 @@ msgstr "Язык" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" -msgstr "" +msgstr "Глубина больших пещер" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Large chat console key" +msgstr "Кнопка вызова консоли" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava Features" -msgstr "" +msgstr "Лава" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" @@ -2910,14 +3500,16 @@ msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over network." msgstr "" +"Длина серверного тика и интервал, на котором объекты, как правило, " +"обновляются по сети." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between ABM execution cycles" -msgstr "" +msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" -msgstr "" +msgstr "Время между циклами выполнения таймеров узлов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2930,14 +3522,32 @@ msgid "" "- info\n" "- verbose" msgstr "" +"Уровень логов для записи в debug.txt:\n" +"- <nothing> (нет логов)\n" +"- none (сообщения без уровня)\n" +"- error (ошибки)\n" +"- warning (предупреждения)\n" +"- action (действия)\n" +"- info (информация)\n" +"- verbose (подробности)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" -msgstr "" +msgstr "Ограничение очередей emerge на диске" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" +msgstr "Ограничение очередей emerge для генерации" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" +"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" +"Value is stored per-world." msgstr "" +"Предел генерации карты, в узлах, во всех шести направлениях от (0, 0, 0).\n" +"Генерируются только блоки, которые умещаются в заданном пределе полностью.\n" +"Значение сохраняется отдельно для каждого мира." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2947,26 +3557,31 @@ msgid "" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" +"Ограничивает количество параллельных HTTP-запросов. Влияет на:\n" +"- Загрузку медиаданных, если сервер использует параметр remote_media.\n" +"- Загрузку списка серверов и их анонсирование.\n" +"- Загрузки, выполняемые в главном меню (например, в менеджере модов).\n" +"Действует только при компиляции с включенной поддержкой cURL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" -msgstr "" +msgstr "Текучесть жидкости" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" -msgstr "" +msgstr "Сглаживание текучести жидкостей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" -msgstr "" +msgstr "Время очистки очереди жидкостей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sink" -msgstr "" +msgstr "Утекание воды" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." @@ -2974,11 +3589,11 @@ msgstr "Интервал обновления жидкостей в секунд #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" -msgstr "" +msgstr "Интервал обновления жидкостей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" -msgstr "" +msgstr "Загружать профилировщик игры" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2986,15 +3601,17 @@ msgid "" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" +"Загружать профилировщик игры для собирания профилирующей информации.\n" +"Предоставляет команду /profiler для доступа к скомпилированному профилю.\n" +"Полезно для разработчиков модов и операторов сервера." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Loading Block Modifiers" -msgstr "Дальность взаимодействия с блоками" +msgstr "Модификаторы загружающихся блоков" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu game manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер игр в главном меню" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu mod manager" @@ -3013,13 +3630,17 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" +"Заставляет DirectX работать с LuaJIT. Отключите, если это вызывает проблемы." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Makes all liquids opaque" +msgstr "Сделать все жидкости непрозрачными" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Каталог сохранения карт" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " @@ -3031,19 +3652,16 @@ msgid "" "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Параметры глобального генератора карты.\n" -"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за " -"исключением деревьев\n" -" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет " -"всем оформлением.\n" -"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, " -"light, decorations\n" -"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n" -"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n" -"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения." +"Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n" +"'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с " +"биомами.\n" +"'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где скапливается " +"вода,\n" +"он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n" +"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n" +"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" @@ -3051,61 +3669,57 @@ msgid "" "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Параметры глобального генератора карты.\n" -"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за " -"исключением деревьев\n" -" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет " -"всем оформлением.\n" -"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, " -"light, decorations\n" -"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n" -"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n" -"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения." +"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n" +"Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n" +"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n" +"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n" +"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n" +"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" -"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' " -"flag is ignored.\n" +"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" +"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" +"the 'jungles' flag is ignored.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Параметры глобального генератора карты.\n" -"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за " -"исключением деревьев\n" -" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет " -"всем оформлением.\n" -"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, " -"light, decorations\n" -"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n" -"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n" -"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения." +"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n" +"Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n" +"Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n" +"и флаг 'jungles' игнорируется.\n" +"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n" +"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" -"The 'ridges' flag controls the rivers.\n" +"The 'ridges' flag enables the rivers.\n" +"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Параметры глобального генератора карты.\n" -"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за " -"исключением деревьев\n" -" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет " -"всем оформлением.\n" -"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, " -"light, decorations\n" -"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n" -"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n" -"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения." +"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n" +"Флаг 'ridges' включает реки.\n" +"Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n" +"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n" +"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" -msgstr "" +msgstr "Предел генерации карты" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" @@ -3113,28 +3727,23 @@ msgstr "Интервал сохранения карты" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" -msgstr "" +msgstr "Предел блока" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "" +msgid "Mapblock mesh generation delay" +msgstr "Задержка в генерации мешей блоков" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "Название генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen biome heat noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB" +msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapblock unload timeout" +msgstr "Таймаут выгрузки блоков" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen Valleys" +msgstr "Генератор карты Valleys" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" @@ -3145,133 +3754,16 @@ msgid "Mapgen flags" msgstr "Флаги генератора карты" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen flat" -msgstr "Флаги генератора карты" +msgstr "Генератор плоской карты" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen flat cave width" -msgstr "Флаги генератора карты" +msgid "Mapgen flat specific flags" +msgstr "Флаги генератора плоской карты" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen flat flags" -msgstr "Флаги генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen flat ground level" -msgstr "Флаги генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat hill steepness" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat hill threshold" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen flat lake steepness" -msgstr "Повторение параллакса" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen flat lake threshold" -msgstr "Флаги генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat large cave depth" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen fractal" -msgstr "Флаги генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen fractal cave width" -msgstr "Флаги генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen fractal fractal" -msgstr "Флаги генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen fractal iterations" -msgstr "Повторение параллакса" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal julia w" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal julia x" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal julia y" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal julia z" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen fractal offset" -msgstr "Флаги генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen fractal scale" -msgstr "Флаги генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen fractal slice w" -msgstr "Флаги генератора карты" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen heat blend noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Генератор фрактальной карты" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" @@ -3282,178 +3774,56 @@ msgid "Mapgen v5" msgstr "Генератор карты версии 5" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen v5 cave width" -msgstr "Генератор карты версии 5" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 height noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen v5 specific flags" +msgstr "Флаги генератора карты версии 5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" msgstr "Генератор карты версии 6" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 beach frequency" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 desert frequency" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 flags" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen v6 specific flags" +msgstr "Флаги генератора карты версии 6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" msgstr "Генератор карты версии 7" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Mapgen v7 cave width" -msgstr "Генератор карты версии 7" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 flags" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" -msgstr "" +msgid "Mapgen v7 specific flags" +msgstr "Флаги генератора карты версии 7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave depth" -msgstr "" +msgstr "Глубина огромных пещер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave noise" -msgstr "" +msgstr "Шум огромных пещер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive caves form here." -msgstr "" +msgstr "Огромные пещеры образуются здесь." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" -msgstr "" +msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" -msgstr "" +msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "" +msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" @@ -3465,7 +3835,7 @@ msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" @@ -3473,38 +3843,45 @@ msgstr "Максимальная ширина хотбара" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." msgstr "Количество блоков, передаваемых одновременно для каждого клиента." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" +"Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для " +"загрузки." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" +"Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для " +"автоматического выбора подходящего значения." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" +"Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте " +"пустым для автоматического выбора подходящего значения." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" +"Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n" +"Установите в -1 для бесконечного количества." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3512,36 +3889,44 @@ msgid "" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" +"Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное " +"подключение,\n" +"попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, " +"умноженного на два." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество объектов на блок" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" +"Максимальная доля окна, используемая для хотбара.\n" +"Полезно, если что-то будет отображаться справа или слева от него." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends total" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" +"Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, " +"мода)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" @@ -3553,21 +3938,19 @@ msgstr "Меню" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" -msgstr "" +msgstr "Кэш мешей" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Message of the day" -msgstr "Фраза дня" +msgstr "Сообщение дня" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Message of the day displayed to players connecting." -msgstr "Фраза дня отображаемая подключившимся игрокам." +msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимся игрокам." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "" +msgstr "Метод подсветки выделенного объекта." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" @@ -3578,41 +3961,51 @@ msgid "Minimap key" msgstr "Клавиша переключения миникарты" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Minimap scan height" msgstr "Высота сканирования миникарты" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" -msgstr "" +msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Modifies the size of the hudbar elements." +msgstr "Изменяет размер элементов hudbar." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" -msgstr "" +msgstr "URL информации о модах" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" -msgstr "" +msgstr "URL для скачивания модов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" -msgstr "" +msgstr "URL списка модов" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Monospace font path" -msgstr "Путь моноширинного шрифта" +msgstr "Путь к моноширинному шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Monospace font size" msgstr "Размер моноширинного шрифта" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mountain height noise" +msgstr "Шум высоты гор" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mountain noise" +msgstr "Шум гор" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Чувствительность мыши" @@ -3621,19 +4014,22 @@ msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Множитель чувствительности мыши." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mud noise" +msgstr "Шум грязи" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"Множитель для покачивания при падении.\n" +"Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Multiplier for view bobbing.\n" -"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." -msgstr "" +msgid "Mute key" +msgstr "Клавиша отключения звука" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." @@ -3669,17 +4065,14 @@ msgstr "" "Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "New users need to input this password." msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Noclip" msgstr "Отключить столкновения" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Noclip key" msgstr "Клавиша отключения столкновений" @@ -3688,13 +4081,8 @@ msgid "Node highlighting" msgstr "Подсветка нод" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "NodeTimer interval" -msgstr "Интервал отправки" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." -msgstr "" +msgstr "Интервал обновления узлов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" @@ -3702,15 +4090,15 @@ msgstr "Шумы" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" -msgstr "" +msgstr "Выборка карт нормалей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" -msgstr "" +msgstr "Сила карт нормалей" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" -msgstr "" +msgstr "Количество emerge-потоков" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3727,18 +4115,31 @@ msgid "" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" +"Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены " +"/clearobjects.\n" +"Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и " +"потреблением\n" +"памяти (4096=100 MБ, как правило)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." -msgstr "" +msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Opaque liquids" +msgstr "Непрозрачные жидкости" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." -msgstr "" +msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." -msgstr "" +msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" @@ -3766,13 +4167,21 @@ msgstr "Сила параллакса" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." -msgstr "" +msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "Путь для сохранения скриншотов." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " +"used." +msgstr "" +"Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь " +"по умолчанию." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" "Путь до каталога с текстурами. Все текстуры в первую очередь берутся от сюда." @@ -3795,7 +4204,7 @@ msgstr "Имя игрока" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "Расстояние передачи игрока" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus Player" @@ -3821,22 +4230,24 @@ msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = " "disable. Useful for developers." msgstr "" +"Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). " +"0 = отключить. Полезно для разработчиков." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" -msgstr "" +msgstr "Привилегии, доступные игрокам с basic_privs" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" -msgstr "" +msgstr "Профилировщик" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" -msgstr "" +msgstr "Клавиша переключения профилировщика" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Профилирование" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3847,10 +4258,9 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" -msgstr "" +msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Random input" msgstr "Случайный ввод" @@ -3860,14 +4270,13 @@ msgstr "Кнопка настройки дальности видимости" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" -msgstr "" +msgstr "Удалённый медиасервер" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "Удаленный порт" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "Заменять главное меню на пользовательское." @@ -3877,39 +4286,50 @@ msgid "Report path" msgstr "Путь к шрифту" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ridge noise" +msgstr "Шум хребтов" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ridge underwater noise" +msgstr "Шум подводных хребтов" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Правая клавиша меню" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой." +msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Depth" -msgstr "" +msgstr "Глубина рек" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Noise" -msgstr "" +msgstr "Шум рек" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Size" -msgstr "" +msgstr "Размер рек" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise -- rivers occur close to zero" -msgstr "" +msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" -msgstr "" +msgstr "Запись отката" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Круглая миникарта" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." +msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "Сохранение карты, полученной от клиента на диск." @@ -3918,6 +4338,10 @@ msgid "Saving map received from server" msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale gui by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" @@ -3925,6 +4349,12 @@ msgid "" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" +"Масштабировать интерфейс, используя заданное пользователем значение.\n" +"Использовать метод ближайшего соседа и антиалиасинг, чтобы масштабировать " +"интерфейс.\n" +"Это сгладит некоторые острые углы и смешает пиксели при уменьшении масштаба, " +"за счет\n" +"размывания пикселей на гранях при масштабировании на нецелые размеры." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" @@ -3943,28 +4373,33 @@ msgid "Screenshot folder" msgstr "Каталог со скриншотами" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshot format" msgstr "Формат скриншота" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Screenshot quality" msgstr "Качество скриншота" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" "Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n" -"1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n" +"1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n" "Используйте 0 для настроек по умолчанию." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy +msgid "Seabed noise" +msgstr "Шум пещеры #1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels." +msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Безопасность" @@ -3973,19 +4408,16 @@ msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Selection box color" msgstr "Цвет выделения" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Selection box width" -msgstr "Ширина рамки выделения" +msgstr "Толщина рамки выделения" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" @@ -4012,6 +4444,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server side occlusion culling" +msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "Адрес списка серверов" @@ -4020,51 +4456,54 @@ msgid "Serverlist file" msgstr "Файл списка серверов" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n" -"Требует перезапуска после установки." +"Требует перезапуска после изменения." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Установка в true включает покачивание листвы.\n" -"Это требует включение шейдеров." +"Требует, чтобы шейдеры были включены." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Установка в true включает покачивание растений.\n" -"Это требует включение шейдеров." +"Требует, чтобы шейдеры были включены." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Установка в true включает волны на воде.\n" -"Это требует включение шейдеров." +"Требует, чтобы шейдеры были включены." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shader path" +msgstr "Путь к шейдерам" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video cards.\n" -"Thy only work with the OpenGL video backend." +"This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" "Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут " "увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n" -"Они работают только с видео серверной OpenGL." +"Они работают только с бэкендом OpenGL." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shadow limit" +msgstr "Лимит теней" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." @@ -4079,55 +4518,67 @@ msgid "Show entity selection boxes" msgstr "Показывать выделение энтити" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Shutdown message" msgstr "Сообщение о выключении" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " "nodes)." +msgstr "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в блоках (16 узлов)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" +"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" +"thread, thus reducing jitter." +msgstr "" +"Размер кэша блоков в генераторе мешей. Увеличение этого значения\n" +"увеличит процент попаданий в кэш, предотвращая копирование информации\n" +"из основного потока игры, тем самым уменьшая колебания FPS." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Slice w" msgstr "" -"Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 " -"кубиков)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." +msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." +msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Мягкое освещение" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" -"Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n" +"Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием " +"движений мыши.\n" "Это может быть полезно при записи видео." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." -msgstr "" -"Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения." +msgstr "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Sneak key" msgstr "Красться" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Звук" @@ -4145,22 +4596,28 @@ msgstr "" "Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Static spawnpoint" -msgstr "Постоянное место спавна" +msgstr "Постоянная точка возрождения" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Status message on connection" +msgstr "Сообщение статуса при подключении" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Steepness noise" +msgstr "Шум крутизны" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Strength of generated normalmaps." -msgstr "Генерировать карты нормалей" +msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." -msgstr "" +msgstr "Сила параллакса." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" -msgstr "" +msgstr "Строгая проверка протокола" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Support older servers" @@ -4168,13 +4625,33 @@ msgstr "Поддержка старых серверов" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" -msgstr "" +msgstr "Синхронный SQLite" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Temperature variation for biomes." +msgstr "Вариация температур в биомах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" msgstr "Высота местности" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain alt noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain base noise" +msgstr "Базовый шум поверхности" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain higher noise" +msgstr "Шум высокой местности" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain noise" +msgstr "Шум поверхности" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" @@ -4189,13 +4666,16 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "Terrain persistence noise" +msgstr "Шум постоянности ландшафта" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" -msgstr "Пакеты текстур" +msgstr "Путь к текстурам" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" -msgstr "" +msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4207,13 +4687,18 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other filler" -msgstr "" +msgstr "Глубина земли или другого наполнителя" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved " -"to.\n" +"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" +"Путь к файлу относительно пути к вашему миру, в который будут сохранены " +"профили." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The identifier of the joystick to use" +msgstr "Идентификатор используемого джойстика" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." @@ -4229,7 +4714,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." -msgstr "" +msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4244,6 +4729,10 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" +"Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n" +"и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n" +"включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n" +"то оно будет округлено до ближайшего корректного." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4253,48 +4742,48 @@ msgid "" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." -msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши." +msgstr "" +"Время в секундах между повторяющимися событиями,\n" +"когда зажата комбинация кнопок на джойстике." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши." #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The type of joystick" +msgstr "Тип джойстика" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time in between active block management cycles" -msgstr "" +msgstr "Время между циклами управления активными блоками" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" -"Время жизни выброшенных предметов.\n" +"Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n" "Установите в -1 для отключения этой функции." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Time send interval" -msgstr "Интервал отправки" +msgstr "Интервал отправки времени" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Time speed" msgstr "Скорость хода времени" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" "Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о " @@ -4307,24 +4796,28 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" +"Чтобы уменьшить лаг, передача блоков замедляется, когда игрок что-то строит." +"\n" +"Этот параметр определяет, насколько она замедляется после размещения или " +"удаления узла." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Toggle camera mode key" -msgstr "Клавиша переключения режима камеры." +msgstr "Клавиша переключения режима камеры" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Tooltip delay" -msgstr "Задержка подсказки." +msgstr "Задержка подсказки" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Trees noise" +msgstr "Шум деревьев" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Trilinear filtering" msgstr "Трилинейная фильтрация" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" @@ -4332,79 +4825,92 @@ msgid "" msgstr "" "True = 256\n" "False = 128\n" -"Полезно для плавной миникарты на медленных машинах." +"Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Trusted mods" msgstr "Доверенные моды" #: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain " +"terrain." +msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов." + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "URL списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Unlimited player transfer distance" +msgid "Undersampling" +msgstr "Undersampling" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" +"to the game world only, keeping the GUI intact.\n" +"It should give significant performance boost at the cost of less detailed " +"image." msgstr "" +"Undersampling похож на использование низкого разрешения экрана, но он\n" +"применяется только к игровому миру, оставляя интерфейс нетронутым.\n" +"Он должен дать существенное увеличение производительности за счёт менее " +"детального изображения." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Unlimited player transfer distance" +msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Unload unused server data" msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "Объемные облака вместо плоских." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Анимированные облака в главном меню." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." -msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом." +msgstr "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Use key" -msgstr "нажмите клавишу" +msgstr "Клавиша Использовать" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" -"Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного " -"увеличить производительность." +"Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного увеличить " +"производительность." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." -msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур." +msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "V-Sync" -msgstr "V-Sync" +msgstr "Вертикальная синхронизация" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" -msgstr "" +msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Depth" -msgstr "" +msgstr "Глубина долин" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Valley Fill" -msgstr "" +msgstr "Заполнение долин" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Profile" @@ -4412,53 +4918,88 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Slope" -msgstr "" +msgstr "Уклон долин" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valleys C Flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Vertical screen synchronization." -msgstr "Вертикальная синхронизация." +msgid "Variation of biome filler depth." +msgstr "Вариация глубины наполнителя биома." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy -msgid "Video driver" -msgstr "Видео драйвер." +msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." +msgstr "" +"Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View bobbing" +msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." +msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в узлах)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of number of caves." +msgstr "Вариация количества пещер." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Variation of terrain vertical scale.\n" +"When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" +"Вариация вертикального масштабирования поверхности.\n" +"Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Varies depth of biome surface nodes." +msgstr "Варьирует глубину поверхностных узлов биома." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"View distance in nodes.\n" -"Min = 20" +"Varies roughness of terrain.\n" +"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" -"Дальность отрисовки в нодах.\n" -"Минимум = 20" +"Варьирует неровность поверхности.\n" +"Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Varies steepness of cliffs." +msgstr "Регулирует крутизну утёсов." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Vertical screen synchronization." +msgstr "Вертикальная синхронизация." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Video driver" +msgstr "Видеодрайвер" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View bobbing factor" +msgstr "Коэффициент покачивания" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View distance in nodes." +msgstr "Дальность отрисовки в узлах." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "View range decrease key" -msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона." +msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "View range increase key" -msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона." +msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View zoom key" +msgstr "Клавиша режима увеличения" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Viewing range" -msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки." +msgstr "Дистанция отрисовки" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Volume" -msgstr "Громкость звука" +msgstr "Громкость" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4473,9 +5014,8 @@ msgid "Walking speed" msgstr "Скорость ходьбы" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Water Features" -msgstr "Текстуры предметов..." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" @@ -4486,17 +5026,14 @@ msgid "Water surface level of the world." msgstr "Уровень поверхности воды мира." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Waving Nodes" -msgstr "Покачивание листвы" +msgstr "Покачивание узлов" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Waving leaves" msgstr "Покачивание листвы" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Waving plants" msgstr "Покачивание растений" @@ -4544,47 +5081,36 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Where the map generator stops.\n" -"Please note:\n" -"- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" -"- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n" -"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" -"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" -msgstr "" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." -msgstr "" +msgstr "Рассинхронизировать ли анимацию текстур узлов в блоке." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" +"Показываются ли клиентам игроки без ограничения расстояния.\n" +"Устарело, используйте параметр player_transfer_distance." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." -msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом." +msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" -"Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n" -"Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск." +"Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n" +"Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Whether to fog out the end of the visible area." -msgstr "Туман на границе видимого пространства." +msgstr "Затуманивать ли конец видимой области." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy @@ -4605,9 +5131,15 @@ msgid "Width component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." -msgstr "Ширина обводки выбранных блоков." +msgstr "Толщина обводки выделенных узлов." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " +"background.\n" +"Contains the same information as the file debug.txt (default name)." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4624,18 +5156,141 @@ msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy +msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of average terrain surface." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of cavern upper limit." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of seabed." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level to which floatland shadows extend." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "block send optimize distance" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" -msgstr "cURL тайм-аут загрузки файла" +msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" -msgstr "" +msgstr "Лимит одновременных соединений cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "cURL тайм-аут" +#~ msgid "Hide mp content" +#~ msgstr "Скрыть содержимое модпака" + +#~ msgid "Start Game" +#~ msgstr "Начать игру" + +#~ msgid "Attn" +#~ msgstr "Внимание" + +#~ msgid "Capital" +#~ msgstr "Caps Lock" + +#~ msgid "Comma" +#~ msgstr "Запятая" + +#~ msgid "CrSel" +#~ msgstr "CrSel" + +#~ msgid "ExSel" +#~ msgstr "ExSel" + +#~ msgid "Final" +#~ msgstr "Конец" + +#~ msgid "Junja" +#~ msgstr "Junja" + +#~ msgid "Kana" +#~ msgstr "Кана" + +#~ msgid "Kanji" +#~ msgstr "Кандзи" + +#~ msgid "Minus" +#~ msgstr "Минус" + +#~ msgid "PA1" +#~ msgstr "PA1" + +#~ msgid "Period" +#~ msgstr "Период" + +#~ msgid "Plus" +#~ msgstr "Плюс" + +#~ msgid "" +#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" +#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Задает размеры пустыней и пляжей.\n" +#~ "Когда включены снежные биомы, 'mgv6_freq_desert' игнорируется." + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapgen flat cave width" +#~ msgstr "Флаги генератора карты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapgen fractal cave width" +#~ msgstr "Флаги генератора карты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapgen fractal fractal" +#~ msgstr "Флаги генератора карты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapgen fractal iterations" +#~ msgstr "Повторение параллакса" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapgen fractal offset" +#~ msgstr "Флаги генератора карты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapgen fractal scale" +#~ msgstr "Флаги генератора карты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapgen fractal slice w" +#~ msgstr "Флаги генератора карты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapgen v5 cave width" +#~ msgstr "Генератор карты версии 5" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mapgen v7 cave width" +#~ msgstr "Генератор карты версии 7" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole " @@ -4667,15 +5322,9 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "If enabled, " #~ msgstr "Если включено " -#~ msgid "Rendering:" -#~ msgstr "Рендеринг:" - #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgstr "Перезапустите Minetest для принятия изменений" -#~ msgid "Game Name" -#~ msgstr "Название" - #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "Gamemgr: Не могу скопировать мод \"$1\" в игру \"$2\"" @@ -4730,9 +5379,6 @@ msgstr "cURL тайм-аут" #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "Добавить мод:" -#~ msgid "Local install" -#~ msgstr "Локальная установка" - #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " |