aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/minetest.po
diff options
context:
space:
mode:
authorweqqr <weqqr@opmbx.org>2017-05-24 07:39:06 +0000
committerLoic Blot <loic.blot@unix-experience.fr>2017-06-03 20:02:01 +0200
commit37a3d49621bf9213dfdb62037003295031f8a43a (patch)
tree4f09f2e952734feaa56b307df7a1d879aafb1449 /po/ru/minetest.po
parentf15b61c146ee938d2d2326d7c98479adf0177f6a (diff)
downloadminetest-37a3d49621bf9213dfdb62037003295031f8a43a.tar.gz
minetest-37a3d49621bf9213dfdb62037003295031f8a43a.tar.bz2
minetest-37a3d49621bf9213dfdb62037003295031f8a43a.zip
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 95.8% (981 of 1024 strings)
Diffstat (limited to 'po/ru/minetest.po')
-rw-r--r--po/ru/minetest.po496
1 files changed, 192 insertions, 304 deletions
diff --git a/po/ru/minetest.po b/po/ru/minetest.po
index 9cd81f505..4f233958c 100644
--- a/po/ru/minetest.po
+++ b/po/ru/minetest.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-23 19:55+0000\n"
-"Last-Translator: Sergey <mae_mbllo@mail.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-24 07:39+0000\n"
+"Last-Translator: weqqr <weqqr@opmbx.org>\n"
"Language-Team: Russian "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Subgame Mods"
-msgstr ""
+msgstr "Моды игры"
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Шум пещеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern taper"
-msgstr ""
+msgstr "Конусность пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Cavern threshold"
@@ -2069,11 +2069,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines large-scale river channel structure."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет крупномасштабную структуру каналов рек."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет расположение и поверхность дополнительных холмов и озёр."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Defines tree areas and tree density."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет области и плотность деревьев."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -2627,6 +2627,12 @@ msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
+"Глобальные атрибуты генерации карты.\n"
+"В генераторе карты версии 6 флаг 'decorations' не контролирует деревья\n"
+"и траву в джунглях, в остальных генераторах этот флаг контролирует все "
+"декорации.\n"
+"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
+"Флаги с приставкой 'no' отключают декорации."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Graphics"
@@ -2675,6 +2681,10 @@ msgid ""
"call).\n"
"* Instrument the sampler being used to update the statistics."
msgstr ""
+"Профилировать сам профилировщик:\n"
+"* Замерять пустую функцию.\n"
+"Это оценит накладные расходы, добавляемые замерами (+1 вызов функции).\n"
+"* Замерять сэмплер, используемый для обновления статистики."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Heat blend noise"
@@ -2717,12 +2727,10 @@ msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist."
msgstr "Домашняя страница сервера, отображаемая в списке серверов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar next key"
msgstr "Следующий предмет в хотбаре"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Hotbar previous key"
msgstr "Предыдущий предмет в хотбаре"
@@ -2895,34 +2903,38 @@ msgid ""
"Instrument builtin.\n"
"This is usually only needed by core/builtin contributors"
msgstr ""
+"Замерять встроенные функции.\n"
+"Обычно это нужно тем, кто пишет код для движка"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument chatcommands on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Замерять регистрируемые команды в чате."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument global callback functions on registration.\n"
"(anything you pass to a minetest.register_*() function)"
msgstr ""
+"Замерять глобальные обратные вызовы\n"
+"(всё, что вы передаёте в функции вида minetest.register_*())"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Замерять действие функции модификаторов активных блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Замерять действие функции модификатора загружающихся блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrument the methods of entities on registration."
-msgstr ""
+msgstr "Замерять методы сущностей."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Instrumentation"
-msgstr ""
+msgstr "Замеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds."
@@ -3002,6 +3014,9 @@ msgid ""
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Только множество Жюлиа: Компонент X гиперкомплексной константы, определяющей "
+"форму фрактала.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3009,6 +3024,9 @@ msgid ""
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Только множество Жюлиа: Компонент Y гиперкомплексной константы, определяющей "
+"форму фрактала.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3016,6 +3034,9 @@ msgid ""
"shape.\n"
"Range roughly -2 to 2."
msgstr ""
+"Только множество Жюлиа: Компонент Z гиперкомплексной константы, определяющей "
+"форму фрактала.\n"
+"Диапазон примерно от -2 до 2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Julia w"
@@ -3452,7 +3473,7 @@ msgstr "Кнопка вызова консоли"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Lava Features"
-msgstr ""
+msgstr "Лава"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Leaves style"
@@ -3485,11 +3506,11 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between ABM execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Время между циклами выполнения модификаторов активных блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Время между циклами выполнения таймеров узлов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3553,7 +3574,7 @@ msgstr "Сглаживание текучести жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid loop max"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество зацикленных жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid queue purge time"
@@ -3561,7 +3582,7 @@ msgstr "Время очистки очереди жидкостей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid sink"
-msgstr ""
+msgstr "Утекание воды"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Liquid update interval in seconds."
@@ -3591,7 +3612,7 @@ msgstr "Модификаторы загружающихся блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu game manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер игр в главном меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu mod manager"
@@ -3621,7 +3642,6 @@ msgid "Map directory"
msgstr "Каталог сохранения карт"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
@@ -3633,19 +3653,16 @@ msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Параметры глобального генератора карты.\n"
-"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
-"исключением деревьев\n"
-" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
-"всем оформлением.\n"
-"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
-"light, decorations\n"
-"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
-"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
+"Атрибуты генерации карты, относящиеся к Valleys.\n"
+"'altitude_chill' делает высоты холоднее, что может привести к проблемам с "
+"биомами.\n"
+"'humid_rivers' изменяет влажность вокруг рек, и в областях, где скапливается "
+"вода,\n"
+"он может вмешиваться в тонко настроенные биомы.\n"
+"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
+"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
@@ -3653,38 +3670,23 @@ msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Параметры глобального генератора карты.\n"
-"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
-"исключением деревьев\n"
-" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
-"всем оформлением.\n"
-"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
-"light, decorations\n"
-"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
-"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
+"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору плоской карты.\n"
+"Случайные озёра и холмы могут быть добавлены в плоский мир.\n"
+"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
+"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n"
"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Параметры глобального генератора карты.\n"
-"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
-"исключением деревьев\n"
-" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
-"всем оформлением.\n"
-"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
-"light, decorations\n"
-"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
-"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
+"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 5.\n"
+"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
+"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n"
"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n"
@@ -3694,19 +3696,14 @@ msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Параметры глобального генератора карты.\n"
-"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
-"исключением деревьев\n"
-" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
-"всем оформлением.\n"
-"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
-"light, decorations\n"
-"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
-"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
+"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 6.\n"
+"Флаг 'snowbiomes' включает новую систему биомов.\n"
+"Когда включена новая система биомов, джунгли включаются автоматически\n"
+"и флаг 'jungles' игнорируется.\n"
+"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
+"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
@@ -3715,20 +3712,15 @@ msgid ""
"default.\n"
"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
msgstr ""
-"Параметры глобального генератора карты.\n"
-"В генераторе карт v6 флаг 'decorations' управляет всем оформлением за "
-"исключением деревьев\n"
-" и junglegras(травы джунглей?), в остальных генераторах этот флаг управляет "
-"всем оформлением.\n"
-"Стандартные флаги, установленные в engine(инструменте?) следующие: caves, "
-"light, decorations\n"
-"Строка флагов изменяет стандартные настройки engine(инструмента?).\n"
-"Флаги, не указанные в строке флагов, по умолчанию не изменяются.\n"
-"Флаги, начинающиеся с 'no' используются для их явного отключения."
+"Атрибуты генерации карты, относящиеся к генератору карты версии 7.\n"
+"Флаг 'ridges' включает реки.\n"
+"Парящие острова являются экспериментальными и могут изменяться.\n"
+"Флаги, не указанные в строке флагов, остаются в значении по умолчанию.\n"
+"Флаги с приставкой 'no' явно отключают их."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
-msgstr ""
+msgstr "Предел генерации карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map save interval"
@@ -3736,19 +3728,19 @@ msgstr "Интервал сохранения карты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock limit"
-msgstr ""
+msgstr "Предел блока"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generation delay"
-msgstr ""
+msgstr "Задержка в генерации мешей блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB"
-msgstr ""
+msgstr "Размер кэша блоков в генераторе мешей в МБ"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapblock unload timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут выгрузки блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen Valleys"
@@ -3804,35 +3796,35 @@ msgstr "Флаги генератора карты версии 7"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave depth"
-msgstr ""
+msgstr "Глубина огромных пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive cave noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум огромных пещер"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Massive caves form here."
-msgstr ""
+msgstr "Огромные пещеры образуются здесь."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block generate distance"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное расстояние генерации блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max block send distance"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное расстояние отправки блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max liquids processed per step."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество обработанных жидкостей за шаг."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. clearobjects extra blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Количество дополнительно загружаемых блоков clearobjects"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Max. packets per iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество пакетов за итерацию"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum FPS"
@@ -3844,7 +3836,7 @@ msgstr "Максимальный FPS в режиме паузы."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum forceloaded blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum hotbar width"
@@ -3852,7 +3844,7 @@ msgstr "Максимальная ширина хотбара"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество одновременно отправляемых блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
@@ -3861,28 +3853,36 @@ msgstr "Количество блоков, передаваемых одновр
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr ""
+"Максимальное количество блоков, которые могут быть помещены в очередь для "
+"загрузки."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
+"Максимальное количество блоков в очереди на генерацию. Оставьте пустым для "
+"автоматического выбора подходящего значения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically."
msgstr ""
+"Максимальное количество блоков в очереди на загрузку из файла. Оставьте "
+"пустым для автоматического выбора подходящего значения."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество принудительно загруженных блоков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n"
"Set to -1 for unlimited amount."
msgstr ""
+"Максимальное количество блоков в памяти клиента.\n"
+"Установите в -1 для бесконечного количества."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3890,18 +3890,22 @@ msgid ""
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
+"Максимальное количество пакетов, отправляемых за шаг. Если у вас медленное "
+"подключение,\n"
+"попробуйте уменьшить его, но не устанавливайте ниже значения клиента, "
+"умноженного на два."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество одновременно подключающихся клиентов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество статически хранимых объектов в блоке."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum objects per block"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество объектов на блок"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -3911,15 +3915,17 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends per client"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков на клиент"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальное количество одновременных отправлений блоков в общем"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
msgstr ""
+"Максимум времени (в миллисекундах), которое может занять загрузка (например, "
+"мода)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum users"
@@ -3931,7 +3937,7 @@ msgstr "Меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mesh cache"
-msgstr ""
+msgstr "Кэш мешей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Message of the day"
@@ -3943,7 +3949,7 @@ msgstr "Сообщение, отображаемое подключившимс
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Method used to highlight selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Метод подсветки выделенного объекта."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
@@ -3954,51 +3960,49 @@ msgid "Minimap key"
msgstr "Клавиша переключения миникарты"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Minimap scan height"
msgstr "Высота сканирования миникарты"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimum texture size for filters"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный размер текстуры для фильтров"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mipmapping"
msgstr "Mip-текстурирование (Мип-маппинг)"
#: src/settings_translation_file.cpp
+#, fuzzy
msgid "Modifies the size of the hudbar elements."
-msgstr ""
+msgstr "Изменяет размер элементов hudbar."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore details URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL информации о модах"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore download URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL для скачивания модов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Modstore mods list URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL списка модов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Monospace font path"
-msgstr "Путь моноширинного шрифта"
+msgstr "Путь к моноширинному шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Monospace font size"
msgstr "Размер моноширинного шрифта"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain height noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум высоты гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mountain noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум гор"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mouse sensitivity"
@@ -4010,21 +4014,21 @@ msgstr "Множитель чувствительности мыши."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mud noise"
-msgstr ""
+msgstr "Шум грязи"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Multiplier for fall bobbing.\n"
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
+"Множитель для покачивания при падении.\n"
+"Например: 0 отключает покачивание; 1.0 для обычного; 2.0 для двойного."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Mute key"
-msgstr "нажмите клавишу"
+msgstr "Клавиша отключения звука"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
"Creating a world in the main menu will override this."
@@ -4060,17 +4064,14 @@ msgstr ""
"Этот параметр будет переопределён, если запускать сервер с главного меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "New users need to input this password."
msgstr "Новым пользователям нужно вводить этот пароль."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noclip"
msgstr "Отключить столкновения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Noclip key"
msgstr "Клавиша отключения столкновений"
@@ -4079,9 +4080,8 @@ msgid "Node highlighting"
msgstr "Подсветка нод"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "NodeTimer interval"
-msgstr "Интервал отправки"
+msgstr "Интервал обновления узлов"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Noises"
@@ -4089,11 +4089,11 @@ msgstr "Шумы"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Выборка карт нормалей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Normalmaps strength"
-msgstr ""
+msgstr "Сила карт нормалей"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of emerge threads"
@@ -4114,26 +4114,31 @@ msgid ""
"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n"
"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)."
msgstr ""
+"Количество дополнительных блоков, которые могут сразу быть загружены "
+"/clearobjects.\n"
+"Это компромисс между накладными расходами на транзакции SQLite и "
+"потреблением\n"
+"памяти (4096=100 MБ, как правило)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Number of parallax occlusion iterations."
-msgstr ""
+msgstr "Количество итераций Parallax Occlusion."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Смещение"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
-msgstr ""
+msgstr "Непрозрачные жидкости"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2."
-msgstr ""
+msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion, обычно масштаб/2."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Overall scale of parallax occlusion effect."
-msgstr ""
+msgstr "Общее смещение эффекта Parallax Occlusion."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Parallax occlusion"
@@ -4161,7 +4166,7 @@ msgstr "Сила параллакса"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap."
-msgstr ""
+msgstr "Путь к шрифту TrueType или картинке со шрифтом."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to save screenshots at."
@@ -4172,6 +4177,8 @@ msgid ""
"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be "
"used."
msgstr ""
+"Путь к директории с шейдерами. Если не задан, то будет использоваться путь "
+"по умолчанию."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
@@ -4195,7 +4202,6 @@ msgid "Player name"
msgstr "Имя игрока"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Player transfer distance"
msgstr "Расстояние передачи игрока"
@@ -4223,6 +4229,8 @@ msgid ""
"Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = "
"disable. Useful for developers."
msgstr ""
+"Печатать информацию о профилировании через заданные интервалы (в секундах). "
+"0 = отключить. Полезно для разработчиков."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Privileges that players with basic_privs can grant"
@@ -4230,15 +4238,15 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler"
-msgstr ""
+msgstr "Профилировщик"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiler toggle key"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиша переключения профилировщика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Профилирование"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4249,10 +4257,9 @@ msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers"
-msgstr ""
+msgstr "Поднимает местность, чтобы образовать долины вдоль рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Random input"
msgstr "Случайный ввод"
@@ -4261,7 +4268,6 @@ msgid "Range select key"
msgstr "Кнопка настройки дальности видимости"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Remote media"
msgstr "Удалённый медиасервер"
@@ -4270,7 +4276,6 @@ msgid "Remote port"
msgstr "Удаленный порт"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Replaces the default main menu with a custom one."
msgstr "Заменять главное меню на пользовательское."
@@ -4280,12 +4285,10 @@ msgid "Report path"
msgstr "Путь к шрифту"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge noise"
msgstr "Шум хребтов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Ridge underwater noise"
msgstr "Шум подводных хребтов"
@@ -4294,32 +4297,26 @@ msgid "Right key"
msgstr "Правая клавиша меню"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rightclick repetition interval"
-msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой."
+msgstr "Интервал повторного клика правой кнопкой"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River Depth"
msgstr "Глубина рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River Noise"
msgstr "Шум рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River Size"
msgstr "Размер рек"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
msgstr "Шум рек; реки встречаются ближе к нулю"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Rollback recording"
msgstr "Запись отката"
@@ -4328,7 +4325,6 @@ msgid "Round minimap"
msgstr "Круглая миникарта"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value."
msgstr "Песчаные пляжи появляются, когда np_beach превышает это значение."
@@ -4341,12 +4337,10 @@ msgid "Saving map received from server"
msgstr "Сохранение карты, полученной с сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Scale gui by a user specified value.\n"
"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n"
@@ -4378,24 +4372,21 @@ msgid "Screenshot folder"
msgstr "Каталог со скриншотами"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot format"
msgstr "Формат скриншота"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Screenshot quality"
msgstr "Качество скриншота"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n"
"1 means worst quality; 100 means best quality.\n"
"Use 0 for default quality."
msgstr ""
"Качество скриншота. Используется только для изображений в формате JPEG.\n"
-"1 означает плохое качество; 100 означает хорошее качество.\n"
+"1 означает худшее качество; 100 означает лучшее качество.\n"
"Используйте 0 для настроек по умолчанию."
#: src/settings_translation_file.cpp
@@ -4404,12 +4395,10 @@ msgid "Seabed noise"
msgstr "Шум пещеры #1"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels."
msgstr "Второй из двух 3D-шумов, которые вместе определяют туннели."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "Безопасность"
@@ -4418,19 +4407,16 @@ msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
msgstr "Смотрите http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selection box border color (R,G,B)."
msgstr "Цвет рамки выделения (R, G, B)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selection box color"
msgstr "Цвет выделения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Selection box width"
-msgstr "Ширина рамки выделения"
+msgstr "Толщина рамки выделения"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Server / Singleplayer"
@@ -4457,7 +4443,6 @@ msgid "Server port"
msgstr "Порт сервера"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Server side occlusion culling"
msgstr "Отсечение невидимой геометрии на стороне сервера"
@@ -4470,48 +4455,42 @@ msgid "Serverlist file"
msgstr "Файл списка серверов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set the language. Leave empty to use the system language.\n"
"A restart is required after changing this."
msgstr ""
"Установка языка. Оставьте пустым для использования системного языка.\n"
-"Требует перезапуска после установки."
+"Требует перезапуска после изменения."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true enables waving leaves.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Установка в true включает покачивание листвы.\n"
-"Это требует включение шейдеров."
+"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true enables waving plants.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Установка в true включает покачивание растений.\n"
-"Это требует включение шейдеров."
+"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Set to true enables waving water.\n"
"Requires shaders to be enabled."
msgstr ""
"Установка в true включает волны на воде.\n"
-"Это требует включение шейдеров."
+"Требует, чтобы шейдеры были включены."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shader path"
-msgstr "Шейдеры"
+msgstr "Путь к шейдерам"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some "
"video cards.\n"
@@ -4519,10 +4498,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Шейдеры позволяют использовать дополнительные визуальные эффекты и могут "
"увеличить производительность на некоторых видеокартах.\n"
-"Они работают только с видео серверной OpenGL."
+"Они работают только с бэкендом OpenGL."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shadow limit"
msgstr "Лимит теней"
@@ -4539,21 +4517,16 @@ msgid "Show entity selection boxes"
msgstr "Показывать выделение энтити"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Shutdown message"
msgstr "Сообщение о выключении"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
"nodes)."
-msgstr ""
-"Размер чанка, генерируемого за один раз, установленный в мапблоках (16 "
-"кубиков)."
+msgstr "Размер чанка, генерируемого за один раз, указанный в блоках (16 узлов)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n"
"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n"
@@ -4572,47 +4545,39 @@ msgid "Slope and fill work together to modify the heights"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders."
msgstr "Мелкие вариации влажности для смешивания биомов на границах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders."
msgstr "Мелкие вариации температуры для смешивания биомов на границах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smooth lighting"
msgstr "Мягкое освещение"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
-"Сглаживать движения камеры при ходьбе и поворотах.\n"
+"Сглаживать движения камеры при её повороте. Также называется сглаживанием "
+"движений мыши.\n"
"Это может быть полезно при записи видео."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable."
-msgstr ""
-"Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
+msgstr "Плавное вращение камеры в кинематографическом режиме. 0 для отключения."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable."
msgstr "Плавное вращение камеры. 0 для отключения."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sneak key"
msgstr "Красться"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
@@ -4630,32 +4595,26 @@ msgstr ""
"Файлы, которых не будет, будут скачены обычным путём."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Static spawnpoint"
-msgstr "Постоянное место спавна"
+msgstr "Постоянная точка возрождения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Status message on connection"
msgstr "Сообщение статуса при подключении"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Steepness noise"
msgstr "Шум крутизны"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Strength of generated normalmaps."
-msgstr "Генерировать карты нормалей"
+msgstr "Сила сгенерированных карт нормалей."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Strength of parallax."
msgstr "Сила параллакса."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Strict protocol checking"
msgstr "Строгая проверка протокола"
@@ -4664,12 +4623,10 @@ msgid "Support older servers"
msgstr "Поддержка старых серверов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Synchronous SQLite"
msgstr "Синхронный SQLite"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Temperature variation for biomes."
msgstr "Вариация температур в биомах."
@@ -4682,19 +4639,16 @@ msgid "Terrain alt noise"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain base noise"
-msgstr "Высота местности"
+msgstr "Базовый шум поверхности"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain higher noise"
-msgstr "Высота местности"
+msgstr "Шум высокой местности"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Terrain noise"
-msgstr "Высота местности"
+msgstr "Шум поверхности"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -4715,12 +4669,10 @@ msgid "Terrain persistence noise"
msgstr "Шум постоянности ландшафта"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Texture path"
-msgstr "Пакеты текстур"
+msgstr "Путь к текстурам"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
msgstr "Высота, на которой температура падает на 20 °C"
@@ -4733,12 +4685,10 @@ msgstr ""
"когда вызывают '/profiler save [формат]' без формата."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The depth of dirt or other filler"
msgstr "Глубина земли или другого наполнителя"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
msgstr ""
@@ -4746,9 +4696,8 @@ msgstr ""
"профили."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The identifier of the joystick to use"
-msgstr "ID используемого джойстика"
+msgstr "Идентификатор используемого джойстика"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "The network interface that the server listens on."
@@ -4763,7 +4712,6 @@ msgstr ""
"Смотрите /privs для получения полного списка привилегий."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
msgstr "Бэкенд Irrlicht для рендеринга."
@@ -4774,14 +4722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n"
"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n"
"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n"
"set to the nearest valid value."
msgstr ""
-"Сила затенения ноды Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее\n"
+"Сила затенения Ambient Occlusion. Чем меньше, тем темнее,\n"
"и наоборот. Возможные значения параметра - от 0.25 до 4.0\n"
"включительно. Если значение находится вне этого диапазона,\n"
"то оно будет округлено до ближайшего корректного."
@@ -4794,21 +4741,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
"when holding down a joystick button combination."
-msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
+msgstr ""
+"Время в секундах между повторяющимися событиями,\n"
+"когда зажата комбинация кнопок на джойстике."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the "
"right mouse button."
msgstr "Задержка в секундах между кликами при зажатой правой кнопке мыши."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "The type of joystick"
msgstr "Тип джойстика"
@@ -4817,38 +4763,32 @@ msgid "This font will be used for certain languages."
msgstr "Этот шрифт будет использован для некоторых языков."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time in between active block management cycles"
msgstr "Время между циклами управления активными блоками"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n"
"Setting it to -1 disables the feature."
msgstr ""
-"Время жизни выброшенных предметов.\n"
+"Время жизни выброшенных предметов в секундах.\n"
"Установите в -1 для отключения этой функции."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time send interval"
-msgstr "Интервал отправки"
+msgstr "Интервал отправки времени"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Time speed"
msgstr "Скорость хода времени"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
"Время, после которого клиент удаляет из памяти неиспользуемую информацию о "
"карте."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
"something.\n"
@@ -4861,27 +4801,22 @@ msgstr ""
"удаления узла."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Toggle camera mode key"
-msgstr "Клавиша переключения режима камеры."
+msgstr "Клавиша переключения режима камеры"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Tooltip delay"
-msgstr "Задержка подсказки."
+msgstr "Задержка подсказки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Trees noise"
msgstr "Шум деревьев"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Trilinear filtering"
msgstr "Трилинейная фильтрация"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
@@ -4889,33 +4824,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"True = 256\n"
"False = 128\n"
-"Полезно для плавной миникарты на медленных машинах."
+"Полезно для обеспечения плавности миникарты на медленных машинах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Trusted mods"
msgstr "Доверенные моды"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain "
"terrain."
-msgstr ""
-"Типичная максимальная высота, выше и ниже медианы, горной местности парящих "
-"островов."
+msgstr "Типичная максимальная высота горной местности парящих островов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab."
msgstr "URL списка серверов, отображающийся во вкладке Мультиплеер."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Undersampling"
-msgstr "Рендеринг:"
+msgstr "Undersampling"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n"
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
@@ -4932,58 +4861,48 @@ msgid "Unlimited player transfer distance"
msgstr "Неограниченное расстояние перемещения игрока"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Unload unused server data"
msgstr "Выгружать неиспользуемые сервером данные"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
msgstr "Объемные облака вместо плоских."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
msgstr "Анимированные облака в главном меню."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
-msgstr "Использовать анизатропную фильтрацию про взгляде под углом."
+msgstr "Использовать анизотропную фильтрацию про взгляде на текстуры под углом."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
msgstr "Использовать билинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use key"
-msgstr "нажмите клавишу"
+msgstr "Клавиша Использовать"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
msgstr ""
-"Использовать мип-маппинг для масштабирования текстур. Может немного "
-"увеличить производительность."
+"Использовать мипмаппинг для масштабирования текстур. Может немного увеличить "
+"производительность."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Use trilinear filtering when scaling textures."
-msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабировании текстур."
+msgstr "Использовать трилинейную фильтрацию для масштабирования текстур."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "V-Sync"
-msgstr "V-Sync"
+msgstr "Вертикальная синхронизация"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "VBO"
msgstr "VBO"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley Depth"
msgstr "Глубина долин"
@@ -4997,7 +4916,6 @@ msgid "Valley Profile"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Valley Slope"
msgstr "Уклон долин"
@@ -5006,28 +4924,23 @@ msgid "Valleys C Flags"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Variation of biome filler depth."
-msgstr "Вариация глубины наполнителя биома"
+msgstr "Вариация глубины наполнителя биома."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain."
msgstr ""
"Вариация высоты холмов и глубин озёр на гладкой местности парящих островов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)."
msgstr "Вариация максимальной высоты гор (в узлах)."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Variation of number of caves."
msgstr "Вариация количества пещер."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Variation of terrain vertical scale.\n"
"When noise is < -0.55 terrain is near-flat."
@@ -5036,12 +4949,10 @@ msgstr ""
"Поверхность становится почти плоской, когда шум меньше -0.55."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varies depth of biome surface nodes."
msgstr "Варьирует глубину поверхностных узлов биома."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Varies roughness of terrain.\n"
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
@@ -5050,56 +4961,44 @@ msgstr ""
"Определяет значение 'persistence' для шумов terrain_base и terrain_alt."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Varies steepness of cliffs."
-msgstr "Регулирует крутизну и высоту холмов."
+msgstr "Регулирует крутизну утёсов."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Vertical screen synchronization."
msgstr "Вертикальная синхронизация."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Video driver"
-msgstr "Видео драйвер."
+msgstr "Видеодрайвер"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View bobbing factor"
msgstr "Коэффициент покачивания"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View distance in nodes."
-msgstr ""
-"Дальность отрисовки в нодах.\n"
-"Минимум = 20"
+msgstr "Дальность отрисовки в узлах."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View range decrease key"
-msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона."
+msgstr "Клавиша уменьшения видимого диапазона"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View range increase key"
-msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона."
+msgstr "Клавиша увеличения видимого диапазона"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "View zoom key"
msgstr "Клавиша режима увеличения"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Viewing range"
-msgstr "Максимальная граница дальности отрисовки."
+msgstr "Дистанция отрисовки"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Громкость звука"
+msgstr "Громкость"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5114,9 +5013,8 @@ msgid "Walking speed"
msgstr "Скорость ходьбы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Water Features"
-msgstr "Текстуры предметов..."
+msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Water level"
@@ -5127,17 +5025,14 @@ msgid "Water surface level of the world."
msgstr "Уровень поверхности воды мира."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving Nodes"
-msgstr "Покачивание листвы"
+msgstr "Покачивание узлов"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving leaves"
msgstr "Покачивание листвы"
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Waving plants"
msgstr "Покачивание растений"
@@ -5189,12 +5084,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock."
msgstr "Рассинхронизировать ли анимацию текстур узлов в блоке."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether players are shown to clients without any range limit.\n"
"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead."
@@ -5203,23 +5096,20 @@ msgstr ""
"Устарело, используйте параметр player_transfer_distance."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Whether to allow players to damage and kill each other."
-msgstr "Разрешить игрокам сражаться друг с другом."
+msgstr "Разрешено ли игрокам наносить урон и убивать друг друга."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
-"Опрашивать клиентов для переподключения после падения.\n"
-"Установите это если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
+"Просить ли клиентов переподключиться после сбоя Lua.\n"
+"Установите это, если ваш сервер настроен на автоматический перезапуск."
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
-msgstr "Туман на границе видимого пространства."
+msgstr "Затуманивать ли конец видимой области."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
@@ -5240,9 +5130,8 @@ msgid "Width component of the initial window size."
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes."
-msgstr "Ширина обводки выбранных блоков."
+msgstr "Толщина обводки выделенных узлов."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@@ -5302,9 +5191,8 @@ msgid "block send optimize distance"
msgstr ""
#: src/settings_translation_file.cpp
-#, fuzzy
msgid "cURL file download timeout"
-msgstr "Тайм-аут загрузки файла cURL"
+msgstr "Таймаут загрузки файла с помощью cURL"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "cURL parallel limit"