summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
authorLoic Blot <loic.blot@unix-experience.fr>2019-01-27 00:48:17 +0100
committerLoic Blot <loic.blot@unix-experience.fr>2019-01-27 00:48:17 +0100
commitc2dabcff6ddd50520669f3a663b782ec28fc0094 (patch)
tree9e2f80abfa8140f56c341d80aab1b914e0d2d3f7 /po/zh_TW
parentc617526ecae0d147899036e95584489c63b62e56 (diff)
downloadminetest-c2dabcff6ddd50520669f3a663b782ec28fc0094.tar.gz
minetest-c2dabcff6ddd50520669f3a663b782ec28fc0094.tar.bz2
minetest-c2dabcff6ddd50520669f3a663b782ec28fc0094.zip
Run updatepo.sh
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r--po/zh_TW/minetest.po1112
1 files changed, 586 insertions, 526 deletions
diff --git a/po/zh_TW/minetest.po b/po/zh_TW/minetest.po
index b77733a2d..95dae3199 100644
--- a/po/zh_TW/minetest.po
+++ b/po/zh_TW/minetest.po
@@ -8,11 +8,13 @@ msgid "You died"
msgstr "您已經死亡。"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:"
#: builtin/fstk/ui.lua
-msgid "An error occured:"
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred:"
msgstr "發生錯誤:"
#: builtin/fstk/ui.lua
@@ -92,9 +94,10 @@ msgid "Enable modpack"
msgstr "重新命名 Mod 包:"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
-"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+"characters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用"
"的。"
@@ -190,10 +193,6 @@ msgstr "安裝"
msgid "Update"
msgstr ""
-#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
-msgid "View"
-msgstr ""
-
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "名為「$1」的世界已存在"
@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "建立"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
-msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net"
+msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
@@ -225,6 +224,7 @@ msgid "No game selected"
msgstr "選擇範圍"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Seed"
msgstr "種子"
@@ -278,6 +278,11 @@ msgid "(No description of setting given)"
msgstr "(這個設定沒有描述可用)"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "2D Noise"
+msgstr "噪音"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "< Back to Settings page"
msgstr "< 回到設定頁面"
@@ -298,6 +303,24 @@ msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Lacunarity"
+msgstr "安全"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Offset"
+msgstr "補償"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+#, fuzzy
+msgid "Persistance"
+msgstr "玩家傳送距離"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
msgid "Please enter a valid integer."
msgstr "請輸入有效的整數。"
@@ -309,6 +332,10 @@ msgstr "請輸入有效的數字。"
msgid "Restore Default"
msgstr "恢復預設值"
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp
+msgid "Scale"
+msgstr "規模"
+
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
msgid "Select directory"
@@ -331,10 +358,42 @@ msgstr "值必須大於 $1。"
msgid "The value must not be larger than $1."
msgstr "值必須小於 $1。"
-#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "X spread"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Y spread"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "Z spread"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "absvalue"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
#, fuzzy
-msgid " mods"
-msgstr "3D 模式"
+msgid "defaults"
+msgstr "預設遊戲"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
+msgid "eased"
+msgstr ""
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
#, fuzzy
@@ -342,6 +401,11 @@ msgid "$1 (Enabled)"
msgstr "已啟用"
#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
+#, fuzzy
+msgid "$1 mods"
+msgstr "3D 模式"
+
+#: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗"
@@ -535,7 +599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-06 09:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-27 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-02 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
@@ -605,8 +669,9 @@ msgid "8x"
msgstr "8x"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "進階設定"
+#, fuzzy
+msgid "All Settings"
+msgstr "設定"
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
@@ -5158,10 +5223,6 @@ msgid "Number of parallax occlusion iterations."
msgstr "視差遮蔽迭代次數。"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Offset"
-msgstr "補償"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Opaque liquids"
msgstr "不透明液體"
@@ -5444,10 +5505,6 @@ msgid "Saving map received from server"
msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖"
#: src/settings_translation_file.cpp
-msgid "Scale"
-msgstr "規模"
-
-#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Scale GUI by a user specified value.\n"
@@ -6509,344 +6566,336 @@ msgstr "cURL 並行限制"
msgid "cURL timeout"
msgstr "cURL 逾時"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
-#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
-#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
-#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
-#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
-#~ "completely.\n"
-#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
-#~ "water surface doesn't work with this."
-#~ msgstr ""
-#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
-#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
-#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
-
-#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
-#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
-
-#~ msgid "Preload inventory textures"
-#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
-
-#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
+#~ msgid "Disable MP"
+#~ msgstr "停用 MP"
-#~ msgid "Touch free target"
-#~ msgstr "碰觸自由目標"
+#~ msgid "Enable MP"
+#~ msgstr "啟用 MP"
-#~ msgid "If enabled, "
-#~ msgstr "若啟用, "
+#~ msgid "No worldname given or no game selected"
+#~ msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
-#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
-#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
+#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
+#~ msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
+#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
+#~ msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。"
#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
-#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
-#~ "biomes."
+#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
+#~ "<octaves>, <persistence>"
#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
-#~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n"
-#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
-#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
-
-#~ msgid "No!!!"
-#~ msgstr "否!!!"
-
-#~ msgid "Public Serverlist"
-#~ msgstr "公共伺服器清單"
-
-#~ msgid "No of course not!"
-#~ msgstr "不,絕對不是!"
-
-#~ msgid "Useful for mod developers."
-#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
-
-#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
-#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
-#~ "server."
-#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
-
-#~ msgid "Detailed mod profiling"
-#~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
+#~ "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <"
+#~ "持續性>"
-#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
-#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
+#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
+#~ msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
-#~ msgid ""
-#~ "Where the map generator stops.\n"
-#~ "Please note:\n"
-#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
-#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
-#~ "MapBlocks).\n"
-#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
-#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
-#~ msgstr ""
-#~ "地圖產生器要在哪裡停止。\n"
-#~ "請注意:\n"
-#~ "- 限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n"
-#~ "- 地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n"
-#~ "- 這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n"
-#~ "- 只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成"
+#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
+#~ msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
-#~ msgid ""
-#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
-#~ msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。"
+#~ msgid "Possible values are: "
+#~ msgstr "可能的值為: "
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數"
+#~ msgid "Select path"
+#~ msgstr "選取路徑"
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數"
+#~ msgid "Subgame Mods"
+#~ msgstr "附屬遊戲的 Mod"
-#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數"
+#~ msgid "Page $1 of $2"
+#~ msgstr "$2 的第 $1 頁"
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數"
+#~ msgid "Rating"
+#~ msgstr "評分"
-#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數"
+#~ msgid "Shortname:"
+#~ msgstr "短名稱:"
-#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數"
+#~ msgid "Successfully installed:"
+#~ msgstr "已成功安裝:"
-#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數"
+#~ msgid "Unsorted"
+#~ msgstr "未分類"
-#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數"
+#~ msgid "re-Install"
+#~ msgstr "重新安裝"
-#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數"
+#~ msgid "Local Game"
+#~ msgstr "本機遊戲"
-#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數"
+#~ msgid "Uninstall selected modpack"
+#~ msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
-#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
-#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
+#~ msgid "Play Online"
+#~ msgstr "線上遊玩"
-#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數"
+#~ msgid "Normal Mapping"
+#~ msgstr "法線貼圖"
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數"
+#~ msgid "No information available"
+#~ msgstr "不提供資訊"
-#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數"
+#~ msgid "Volume changed to 0%"
+#~ msgstr "音量已調整為0%"
-#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數"
+#~ msgid "Volume changed to 100%"
+#~ msgstr "音量已調整為100%"
-#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數"
+#~ msgid "Print stacks"
+#~ msgstr "印出堆疊"
-#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
-#~ msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率"
+#~ msgid "Use"
+#~ msgstr "使用"
-#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "下一個"
-#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數"
+#~ msgid "Prior"
+#~ msgstr "上一個"
-#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數"
+#~ msgid "Active Block Modifier interval"
+#~ msgstr "活動方塊調整間隔"
-#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
-#~ msgstr "Mapgen v6 海灘頻率"
+#~ msgid ""
+#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
+#~ "when no supported render was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "僅 Android 系統:當找不到支援的彩現器時\n"
+#~ "嘗試從網格建立物品紋理。"
-#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數"
+#~ msgid ""
+#~ "Announce to this serverlist.\n"
+#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
+#~ "servers.minetest.net."
+#~ msgstr ""
+#~ "公佈到這個伺服器列表。\n"
+#~ "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest."
+#~ "net。"
-#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數"
+#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
+#~ msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。"
-#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數"
+#~ msgid "Autorun key"
+#~ msgstr "自動奔跑按鍵"
-#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數"
+#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
+#~ msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集"
-#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數"
+#~ msgid "Cloud height"
+#~ msgstr "雲朵高度"
-#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數"
+#~ msgid "Console key"
+#~ msgstr "終端機按鍵"
-#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
-#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
+#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
+#~ msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
-#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgstr "Mapgen fractal slice w"
+#~ msgid ""
+#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
+#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+#~ msgstr ""
+#~ "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n"
+#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
-#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數"
+#~ msgid ""
+#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
+#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
+#~ msgstr ""
+#~ "在洞穴中建立無法預測的水功能。\n"
+#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
-#~ msgid "Mapgen fractal scale"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 規模"
+#~ msgid "Crouch speed"
+#~ msgstr "蹲伏速度"
-#~ msgid "Mapgen fractal offset"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 偏移"
+#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
+#~ msgstr "您會發現大量洞穴的深度。"
-#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z"
+#~ msgid "Descending speed"
+#~ msgstr "遞減速度"
-#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y"
+#~ msgid "Disable escape sequences"
+#~ msgstr "停用逃脫字元"
-#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x"
+#~ msgid ""
+#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
+#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
+#~ "to disable\n"
+#~ "the escape sequences generated by mods."
+#~ msgstr ""
+#~ "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
+#~ "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
+#~ "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
-#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w"
+#~ msgid "Enable view bobbing"
+#~ msgstr "啟用視野晃動"
-#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 迭代"
+#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
+#~ msgstr "啟用當走路時視野晃動。"
-#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgstr "Mapgen fractal fractal"
+#~ msgid "Field of view for zoom"
+#~ msgstr "放大后的視野"
-#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數"
+#~ msgid ""
+#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
+#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "縮放視野。\n"
+#~ "這需要伺服器上的「縮放」特權。"
-#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數"
+#~ msgid ""
+#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
+#~ msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
-#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "一般"
-#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
-#~ msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
+#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
+#~ msgstr "雲朵要出現的高度。"
-#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數"
+#~ msgid ""
+#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
+#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
+#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
+#~ msgstr ""
+#~ "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n"
+#~ "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。"
-#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
-#~ msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
+#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
+#~ msgstr "若啟用,在玩家連線時顯示伺服器狀態訊息。"
-#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數"
+#~ msgid "Inventory image hack"
+#~ msgstr "物品欄圖片 hack"
-#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數"
+#~ msgid ""
+#~ "Iterations of the recursive function.\n"
+#~ "Controls the amount of fine detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "遞迴函數的迭代。\n"
+#~ "控制細節的品質。"
-#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for opening the chat console.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "開啟聊天視窗的按鍵。\n"
+#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Mapgen flat cave width"
-#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
+#~ msgid ""
+#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
+#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgstr ""
+#~ "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n"
+#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
+#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數"
+#~ msgid "Lava Features"
+#~ msgstr "岩漿功能"
-#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數"
+#~ msgid "Main menu game manager"
+#~ msgstr "主選單遊戲管理員"
-#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
-#~ msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數"
+#~ msgid "Main menu mod manager"
+#~ msgstr "主選單 mod 管理員"
#~ msgid ""
-#~ "Determines terrain shape.\n"
-#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
-#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
+#~ "issues.\n"
+#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
+#~ "water would tend to pool,\n"
+#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
+#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+#~ "default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
-#~ "決定地形的形狀。\n"
-#~ "在括號中的 3 個數字控制著\n"
-#~ "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。"
+#~ "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
+#~ "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
+#~ "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
+#~ "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
+#~ "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
+#~ "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
#~ msgid ""
-#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
-#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
+#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
+#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+#~ "default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
#~ msgstr ""
-#~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
-#~ "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
+#~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
+#~ "「ridges」旗標會啟用河流。\n"
+#~ "浮地目前是實驗性的,可能會發生變化。\n"
+#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
-#~ msgid "Plus"
-#~ msgstr "加號"
+#~ msgid "Massive cave depth"
+#~ msgstr "大規模洞穴深度"
-#~ msgid "Period"
-#~ msgstr "句號"
+#~ msgid "Massive cave noise"
+#~ msgstr "大規模洞穴噪音"
-#~ msgid "PA1"
-#~ msgstr "PA1"
+#~ msgid "Massive caves form here."
+#~ msgstr "這裡的大規模洞穴結構。"
-#~ msgid "Minus"
-#~ msgstr "減號"
+#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
+#~ msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。"
-#~ msgid "Kanji"
-#~ msgstr "日文漢字"
+#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
+#~ msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。"
-#~ msgid "Kana"
-#~ msgstr "假名"
+#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
+#~ msgstr "總和最大同時傳送區塊數"
-#~ msgid "Junja"
-#~ msgstr "Junja"
+#~ msgid "Modstore details URL"
+#~ msgstr "Modstore 詳細資訊 URL"
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Final"
+#~ msgid "Modstore download URL"
+#~ msgstr "Modstore 下載 URL"
-#~ msgid "ExSel"
-#~ msgstr "ExSel"
+#~ msgid "Modstore mods list URL"
+#~ msgstr "Modstore mod 清單 URL"
-#~ msgid "CrSel"
-#~ msgstr "CrSel"
+#~ msgid ""
+#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
+#~ "Creating a world in the main menu will override this."
+#~ msgstr ""
+#~ "要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n"
+#~ "在主選單中建立世界將會覆蓋它。"
-#~ msgid "Comma"
-#~ msgstr "逗號"
+#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
+#~ msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到"
-#~ msgid "Capital"
-#~ msgstr "大寫"
+#~ msgid ""
+#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
+#~ "nodes)."
+#~ msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。"
-#~ msgid "Attn"
-#~ msgstr "Attn"
+#~ msgid "Support older servers"
+#~ msgstr "支援較舊版本的伺服器"
-#~ msgid "Hide mp content"
-#~ msgstr "隱藏 mp 內容"
+#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
+#~ msgstr "會降低攝氏 20 度的高度"
-#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
-#~ msgstr "較高(懸崖頂部)的 Y 高度。"
+#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
+#~ msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
+
+#~ msgid "Use key"
+#~ msgstr "使用按鍵"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
+#~ msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。"
+
+#~ msgid "Valleys C Flags"
+#~ msgstr "山谷 C 旗標"
+
+#~ msgid "Water Features"
+#~ msgstr "水的特徵"
#~ msgid ""
#~ "Whether to support older servers before protocol version 25.\n"
@@ -6860,333 +6909,344 @@ msgstr "cURL 逾時"
#~ "作。\n"
#~ "停用這個選項可以將您的密碼保護的比較好一點。"
-#~ msgid "Water Features"
-#~ msgstr "水的特徵"
-
-#~ msgid "Valleys C Flags"
-#~ msgstr "山谷 C 旗標"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance."
-#~ msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。"
-
-#~ msgid "Use key"
-#~ msgstr "使用按鍵"
-
-#~ msgid "The rendering back-end for Irrlicht."
-#~ msgstr "Irrlicht 的成像後端。"
+#~ msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain."
+#~ msgstr "較高(懸崖頂部)的 Y 高度。"
-#~ msgid "The altitude at which temperature drops by 20C"
-#~ msgstr "會降低攝氏 20 度的高度"
+#~ msgid "Hide mp content"
+#~ msgstr "隱藏 mp 內容"
-#~ msgid "Support older servers"
-#~ msgstr "支援較舊版本的伺服器"
+#~ msgid "Attn"
+#~ msgstr "Attn"
-#~ msgid ""
-#~ "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 "
-#~ "nodes)."
-#~ msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。"
+#~ msgid "Capital"
+#~ msgstr "大寫"
-#~ msgid "River noise -- rivers occur close to zero"
-#~ msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到"
+#~ msgid "Comma"
+#~ msgstr "逗號"
-#~ msgid ""
-#~ "Name of map generator to be used when creating a new world.\n"
-#~ "Creating a world in the main menu will override this."
-#~ msgstr ""
-#~ "要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n"
-#~ "在主選單中建立世界將會覆蓋它。"
+#~ msgid "CrSel"
+#~ msgstr "CrSel"
-#~ msgid "Modstore mods list URL"
-#~ msgstr "Modstore mod 清單 URL"
+#~ msgid "ExSel"
+#~ msgstr "ExSel"
-#~ msgid "Modstore download URL"
-#~ msgstr "Modstore 下載 URL"
+#~ msgid "Final"
+#~ msgstr "Final"
-#~ msgid "Modstore details URL"
-#~ msgstr "Modstore 詳細資訊 URL"
+#~ msgid "Junja"
+#~ msgstr "Junja"
-#~ msgid "Maximum simultaneous block sends total"
-#~ msgstr "總和最大同時傳送區塊數"
+#~ msgid "Kana"
+#~ msgstr "假名"
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client."
-#~ msgstr "每個客戶端可同時傳送的最大區塊數量。"
+#~ msgid "Kanji"
+#~ msgstr "日文漢字"
-#~ msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total."
-#~ msgstr "最大同時總傳送的區塊數量。"
+#~ msgid "Minus"
+#~ msgstr "減號"
-#~ msgid "Massive caves form here."
-#~ msgstr "這裡的大規模洞穴結構。"
+#~ msgid "PA1"
+#~ msgstr "PA1"
-#~ msgid "Massive cave noise"
-#~ msgstr "大規模洞穴噪音"
+#~ msgid "Period"
+#~ msgstr "句號"
-#~ msgid "Massive cave depth"
-#~ msgstr "大規模洞穴深度"
+#~ msgid "Plus"
+#~ msgstr "加號"
#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
-#~ "The 'ridges' flag enables the rivers.\n"
-#~ "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n"
+#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored."
#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "「ridges」旗標會啟用河流。\n"
-#~ "浮地目前是實驗性的,可能會發生變化。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
-#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+#~ "控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n"
+#~ "當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。"
#~ msgid ""
-#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
-#~ "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome "
-#~ "issues.\n"
-#~ "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where "
-#~ "water would tend to pool,\n"
-#~ "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n"
-#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
-#~ "default.\n"
-#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ "Determines terrain shape.\n"
+#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n"
+#~ "terrain, the 3 numbers should be identical."
#~ msgstr ""
-#~ "專用於 Mapgen Valleys 的地圖生成屬性。\n"
-#~ "'altitude_chill' 讓高海拔處更冷,這可能會導致一些與生物群落相關的問題。\n"
-#~ "'humid_rivers' 修改了河流周圍的濕度,該處的水會傾向形成池子。\n"
-#~ "這可能會干擾經過微秒調整的生物群落。\n"
-#~ "未在旗標字串中指定的旗標不會自預設值修改。\n"
-#~ "以 'no' 開頭的旗標會用於明確地停用它們。"
+#~ "決定地形的形狀。\n"
+#~ "在括號中的 3 個數字控制著\n"
+#~ "地形的規模,那三個數字應該要是相同的。"
-#~ msgid "Main menu mod manager"
-#~ msgstr "主選單 mod 管理員"
+#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數"
-#~ msgid "Main menu game manager"
-#~ msgstr "主選單遊戲管理員"
+#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數"
-#~ msgid "Lava Features"
-#~ msgstr "岩漿功能"
+#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數"
-#~ msgid ""
-#~ "Key for printing debug stacks. Used for development.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n"
-#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Mapgen flat cave width"
+#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴寬度"
-#~ msgid ""
-#~ "Key for opening the chat console.\n"
-#~ "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
-#~ msgstr ""
-#~ "開啟聊天視窗的按鍵。\n"
-#~ "請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
-#~ "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
+#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數"
-#~ msgid ""
-#~ "Iterations of the recursive function.\n"
-#~ "Controls the amount of fine detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "遞迴函數的迭代。\n"
-#~ "控制細節的品質。"
+#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數"
-#~ msgid "Inventory image hack"
-#~ msgstr "物品欄圖片 hack"
+#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數"
-#~ msgid "If enabled, show the server status message on player connection."
-#~ msgstr "若啟用,在玩家連線時顯示伺服器狀態訊息。"
+#~ msgid "Mapgen flat large cave depth"
+#~ msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度"
-#~ msgid ""
-#~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in "
-#~ "mapblocks (16 nodes).\n"
-#~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run."
-#~ msgstr ""
-#~ "活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n"
-#~ "活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。"
+#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數"
-#~ msgid "Height on which clouds are appearing."
-#~ msgstr "雲朵要出現的高度。"
+#~ msgid "Mapgen fractal cave width"
+#~ msgstr "Mapgen 分形洞穴寬度"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "一般"
+#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數"
-#~ msgid ""
-#~ "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)."
-#~ msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。"
+#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數"
-#~ msgid ""
-#~ "Field of view while zooming in degrees.\n"
-#~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "縮放視野。\n"
-#~ "這需要伺服器上的「縮放」特權。"
+#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數"
-#~ msgid "Field of view for zoom"
-#~ msgstr "放大后的視野"
+#~ msgid "Mapgen fractal fractal"
+#~ msgstr "Mapgen fractal fractal"
-#~ msgid "Enables view bobbing when walking."
-#~ msgstr "啟用當走路時視野晃動。"
+#~ msgid "Mapgen fractal iterations"
+#~ msgstr "Mapgen fractal 迭代"
-#~ msgid "Enable view bobbing"
-#~ msgstr "啟用視野晃動"
+#~ msgid "Mapgen fractal julia w"
+#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w"
-#~ msgid ""
-#~ "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n"
-#~ "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want "
-#~ "to disable\n"
-#~ "the escape sequences generated by mods."
-#~ msgstr ""
-#~ "停用逃脫字元。例如聊天訊息的顏色。\n"
-#~ "如果您想要與早於 0.4.14 的客戶端一同執行伺服器並且您也想要停用\n"
-#~ "由 mod 所生成的逃脫字元的話就用這個。"
+#~ msgid "Mapgen fractal julia x"
+#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x"
-#~ msgid "Disable escape sequences"
-#~ msgstr "停用逃脫字元"
+#~ msgid "Mapgen fractal julia y"
+#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y"
-#~ msgid "Descending speed"
-#~ msgstr "遞減速度"
+#~ msgid "Mapgen fractal julia z"
+#~ msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z"
-#~ msgid "Depth below which you'll find massive caves."
-#~ msgstr "您會發現大量洞穴的深度。"
+#~ msgid "Mapgen fractal offset"
+#~ msgstr "Mapgen fractal 偏移"
-#~ msgid "Crouch speed"
-#~ msgstr "蹲伏速度"
+#~ msgid "Mapgen fractal scale"
+#~ msgstr "Mapgen fractal 規模"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable water features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在洞穴中建立無法預測的水功能。\n"
-#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
+#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n"
-#~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)"
-#~ msgstr ""
-#~ "在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n"
-#~ "這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)"
+#~ msgid "Mapgen fractal slice w"
+#~ msgstr "Mapgen fractal slice w"
-#~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)."
-#~ msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。"
+#~ msgid "Mapgen v5 cave width"
+#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴寬度"
-#~ msgid "Console key"
-#~ msgstr "終端機按鍵"
+#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數"
-#~ msgid "Cloud height"
-#~ msgstr "雲朵高度"
+#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數"
-#~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises"
-#~ msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集"
+#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數"
-#~ msgid "Autorun key"
-#~ msgstr "自動奔跑按鍵"
+#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數"
-#~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes."
-#~ msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。"
+#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數"
-#~ msgid ""
-#~ "Announce to this serverlist.\n"
-#~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6."
-#~ "servers.minetest.net."
-#~ msgstr ""
-#~ "公佈到這個伺服器列表。\n"
-#~ "若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest."
-#~ "net。"
+#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數"
-#~ msgid ""
-#~ "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n"
-#~ "when no supported render was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "僅 Android 系統:當找不到支援的彩現器時\n"
-#~ "嘗試從網格建立物品紋理。"
+#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency"
+#~ msgstr "Mapgen v6 海灘頻率"
-#~ msgid "Active Block Modifier interval"
-#~ msgstr "活動方塊調整間隔"
+#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數"
-#~ msgid "Prior"
-#~ msgstr "上一個"
+#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數"
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "下一個"
+#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數"
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "使用"
+#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency"
+#~ msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率"
-#~ msgid "Print stacks"
-#~ msgstr "印出堆疊"
+#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數"
-#~ msgid "Volume changed to 100%"
-#~ msgstr "音量已調整為100%"
+#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數"
-#~ msgid "Volume changed to 0%"
-#~ msgstr "音量已調整為0%"
+#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數"
-#~ msgid "No information available"
-#~ msgstr "不提供資訊"
+#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數"
-#~ msgid "Normal Mapping"
-#~ msgstr "法線貼圖"
+#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數"
-#~ msgid "Play Online"
-#~ msgstr "線上遊玩"
+#~ msgid "Mapgen v7 cave width"
+#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴寬度"
-#~ msgid "Uninstall selected modpack"
-#~ msgstr "解除安裝已選取的 mod 包"
+#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數"
-#~ msgid "Local Game"
-#~ msgstr "本機遊戲"
+#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數"
-#~ msgid "re-Install"
-#~ msgstr "重新安裝"
+#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數"
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "未分類"
+#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數"
-#~ msgid "Successfully installed:"
-#~ msgstr "已成功安裝:"
+#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數"
-#~ msgid "Shortname:"
-#~ msgstr "短名稱:"
+#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數"
-#~ msgid "Rating"
-#~ msgstr "評分"
+#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數"
-#~ msgid "Page $1 of $2"
-#~ msgstr "$2 的第 $1 頁"
+#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數"
-#~ msgid "Subgame Mods"
-#~ msgstr "附屬遊戲的 Mod"
+#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數"
-#~ msgid "Select path"
-#~ msgstr "選取路徑"
+#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters"
+#~ msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數"
-#~ msgid "Possible values are: "
-#~ msgstr "可能的值為: "
+#~ msgid ""
+#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend."
+#~ msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。"
-#~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags."
-#~ msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。"
+#~ msgid ""
+#~ "Where the map generator stops.\n"
+#~ "Please note:\n"
+#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n"
+#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 "
+#~ "MapBlocks).\n"
+#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n"
+#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated"
+#~ msgstr ""
+#~ "地圖產生器要在哪裡停止。\n"
+#~ "請注意:\n"
+#~ "- 限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n"
+#~ "- 地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n"
+#~ "- 這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n"
+#~ "- 只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成"
-#~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma."
-#~ msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。"
+#~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers."
+#~ msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。"
+
+#~ msgid "Detailed mod profiling"
+#~ msgstr "詳細的 mod 檔案"
#~ msgid ""
-#~ "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, "
-#~ "<octaves>, <persistence>"
+#~ "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole "
+#~ "server."
+#~ msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
+
+#~ msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client."
+#~ msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。"
+
+#~ msgid "Useful for mod developers."
+#~ msgstr "對 mod 開發者很有用。"
+
+#~ msgid "No of course not!"
+#~ msgstr "不,絕對不是!"
+
+#~ msgid "Public Serverlist"
+#~ msgstr "公共伺服器清單"
+
+#~ msgid "No!!!"
+#~ msgstr "否!!!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n"
+#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+#~ "default.\n"
+#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n"
+#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome "
+#~ "issues.\n"
+#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where "
+#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted "
+#~ "biomes."
#~ msgstr ""
-#~ "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <"
-#~ "持續性>"
+#~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n"
+#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n"
+#~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n"
+#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。"
+#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。"
-#~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets."
-#~ msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。"
+#~ msgid "\""
+#~ msgstr "\""
-#~ msgid "\"$1\" is not a valid flag."
-#~ msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。"
+#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't "
+#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 "
-#~ msgid "No worldname given or no game selected"
-#~ msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲"
+#~ msgid "If enabled, "
+#~ msgstr "若啟用, "
-#~ msgid "Enable MP"
-#~ msgstr "啟用 MP"
+#~ msgid "Touch free target"
+#~ msgstr "碰觸自由目標"
-#~ msgid "Disable MP"
-#~ msgstr "停用 MP"
+#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
+#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: "
+
+#~ msgid "Preload inventory textures"
+#~ msgstr "預先載入物品欄材質"
+
+#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)."
+#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node "
+#~ "completely.\n"
+#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n"
+#~ "water surface doesn't work with this."
+#~ msgstr ""
+#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n"
+#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n"
+#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
+#~ "The 'ridges' flag controls the rivers.\n"
+#~ "The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n"
+#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
+#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+#~ "default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n"
+#~ "當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n"
+#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n"
+#~ "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n"
+#~ "The default flags set in the engine are: none\n"
+#~ "The flags string modifies the engine defaults.\n"
+#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the "
+#~ "default.\n"
+#~ "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them."
+#~ msgstr ""
+#~ "專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n"
+#~ "偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n"
+#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n"
+#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "進階設定"