diff options
author | Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com> | 2017-05-25 17:22:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Loic Blot <loic.blot@unix-experience.fr> | 2017-06-03 20:11:56 +0200 |
commit | b5d43d7b18e66387b0f47b6ea0307589a72ac1ad (patch) | |
tree | ba8fb9dd855b4e14bf64ee3a23d2e41353fa0141 /po | |
parent | c3775ceb499a6cf7521d4bbf288ad76c6666658c (diff) | |
download | minetest-b5d43d7b18e66387b0f47b6ea0307589a72ac1ad.tar.gz minetest-b5d43d7b18e66387b0f47b6ea0307589a72ac1ad.tar.bz2 minetest-b5d43d7b18e66387b0f47b6ea0307589a72ac1ad.zip |
Translated using Weblate (Belarusian)
Currently translated at 100.0% (1024 of 1024 strings)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/be/minetest.po | 608 |
1 files changed, 285 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/be/minetest.po b/po/be/minetest.po index a36a70a5a..263b05236 100644 --- a/po/be/minetest.po +++ b/po/be/minetest.po @@ -8,17 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-22 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-25 17:22+0000\n" "Last-Translator: Viktar Vauchkevich <victorenator@gmail.com>\n" -"Language-Team: Belarusian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" -"minetest/be/>\n" +"Language-Team: Belarusian " +"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/be/>\n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.14.1\n" #: builtin/client/init.lua msgid "Respawn" @@ -91,18 +91,16 @@ msgid "Cancel" msgstr "Адмяніць" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua -#, fuzzy msgid "Dependencies:" -msgstr "Залежыць:" +msgstr "Залежнасці:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Адключыць МП" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -#, fuzzy msgid "Disable all" -msgstr "Адключыць МП" +msgstr "Адключыць усё" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" @@ -126,7 +124,7 @@ msgstr "Мод:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Optional dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Неабавязковыя залежнасці:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp @@ -300,14 +298,12 @@ msgid "Show technical names" msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "The value must be at least $1." -msgstr "Значэнне павінна быць больш за $1." +msgstr "Значэнне павінна быць як мінімум $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -#, fuzzy msgid "The value must not be larger than $1." -msgstr "Значэнне павінна быць менш за $1." +msgstr "Значэнне павінна быць не больш за $1." #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" @@ -335,7 +331,7 @@ msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці пр #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Subgame Mods" -msgstr "" +msgstr "Падгульнявыя моды" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" @@ -394,7 +390,6 @@ msgid "Previous Core Developers" msgstr "Былыя асноўныя распрацоўнікі" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Announce Server" msgstr "Анансаваць сервер" @@ -415,19 +410,16 @@ msgid "Enable Damage" msgstr "Пашкоджанні" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Host Game" -msgstr "Схаваць моды гульні" +msgstr "Гуляць (сервер)" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Host Server" msgstr "Сервер" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Local Game" -msgstr "Пачаць гульню" +msgstr "Лакальная гульня" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name/Password" @@ -442,9 +434,8 @@ msgid "No world created or selected!" msgstr "Няма створанага або абранага свету!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua -#, fuzzy msgid "Play Game" -msgstr "Імя гульца" +msgstr "Гуляць" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" @@ -468,7 +459,7 @@ msgstr "Інфармацыя аб модзе:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No dependencies." -msgstr "" +msgstr "Без залежнасцей." #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" @@ -520,12 +511,11 @@ msgstr "Імя / Пароль" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Пінг" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua -#, fuzzy msgid "Play Online" -msgstr "Імя гульца" +msgstr "Граць анлайн" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" @@ -561,7 +551,7 @@ msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце ануляваць свет #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave screen size" -msgstr "" +msgstr "Аўтаматычна захоўваць памеры экрана" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" @@ -640,9 +630,8 @@ msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Абнуліць свет самотнай гульні" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Screen:" -msgstr "Здымак экрана" +msgstr "Экран:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" @@ -770,7 +759,7 @@ msgstr "Імя гульца задоўгае." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" -msgstr "" +msgstr "Калі ласка, абярыце імя!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " @@ -789,42 +778,36 @@ msgstr "" "Падрабязней у файле debug.txt." #: src/game.cpp -#, fuzzy msgid "- Address: " -msgstr "Адрас прывязкі" +msgstr "- Адрас: " #: src/game.cpp -#, fuzzy msgid "- Creative Mode: " -msgstr "Творчы рэжым" +msgstr "- Творчы рэжым: " #: src/game.cpp -#, fuzzy msgid "- Damage: " -msgstr "Пашкоджанні" +msgstr "- Пашкоджанні: " #: src/game.cpp msgid "- Mode: " -msgstr "" +msgstr "- Рэжым: " #: src/game.cpp -#, fuzzy msgid "- Port: " -msgstr "Порт" +msgstr "- Порт: " #: src/game.cpp -#, fuzzy msgid "- Public: " -msgstr "Публічны" +msgstr "- Публічны: " #: src/game.cpp msgid "- PvP: " -msgstr "" +msgstr "- PvP: " #: src/game.cpp -#, fuzzy msgid "- Server Name: " -msgstr "Назва сервера" +msgstr "- Назва сервера: " #: src/game.cpp msgid "Change Keys" @@ -843,7 +826,7 @@ msgid "Continue" msgstr "Прадоўжыць" #: src/game.cpp -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" @@ -861,16 +844,19 @@ msgid "" "- %s: chat\n" msgstr "" "Агаданае кіраванне:\n" -"- WASD: рух\n" -"- Space: скакаць/караскацца\n" -"- Shift: красціся/спускацца\n" -"- Q: выкінуць прадмет\n" -"- I: інвентар\n" +"- %s: ісці ўперад\n" +"- %s: ісці назад\n" +"- %s: ісці ўлева\n" +"- %s: ісці ўправа\n" +"- %s: скакаць/караскацца\n" +"- %s: красціся/спускацца\n" +"- %s: выкінуць прадмет\n" +"- %s: інвентар\n" "- Mouse: круціцца/глядзець\n" "- Mouse left: капаць/прабіваць\n" "- Mouse right: змясціць/ужыць\n" "- Mouse wheel: абраць прадмет\n" -"- T: чат\n" +"- %s: чат\n" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." @@ -918,17 +904,15 @@ msgstr "Выхад у сістэму" #: src/game.cpp msgid "Game info:" -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя пра гульню:" #: src/game.cpp -#, fuzzy msgid "Game paused" -msgstr "Гульні" +msgstr "Гульня прыпыненая" #: src/game.cpp -#, fuzzy msgid "Hosting server" -msgstr "Стварэнне сервера…" +msgstr "Сервер (хост)" #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." @@ -952,16 +936,15 @@ msgstr "Азначэнне вузлоў…" #: src/game.cpp msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Адключаны" #: src/game.cpp msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Уключаны" #: src/game.cpp -#, fuzzy msgid "Remote server" -msgstr "Аддалены порт" +msgstr "Аддалены сервер" #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." @@ -982,15 +965,15 @@ msgstr "Гучнасць гука" #: src/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" -msgstr "" +msgstr "Гучнасць %d %%" #: src/game.cpp msgid "Volume changed to 0%" -msgstr "" +msgstr "Гучнасць 0 %" #: src/game.cpp msgid "Volume changed to 100%" -msgstr "" +msgstr "Гучнасць 100 %" #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" @@ -1026,7 +1009,7 @@ msgstr "Кансоль" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" -msgstr "" +msgstr "Зменшыць гучнасць" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" @@ -1041,9 +1024,8 @@ msgid "Forward" msgstr "Уперад" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Inc. volume" -msgstr "Гучнасць гука" +msgstr "Павялічыць гучнасць" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" @@ -1067,22 +1049,20 @@ msgid "Left" msgstr "Улева" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Local command" -msgstr "Каманды чату" +msgstr "Лакальная каманда" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Прыглушыць" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp -#, fuzzy msgid "Next item" -msgstr "Наступны" +msgstr "Наступны прадмет" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" -msgstr "" +msgstr "Папярэдні прадмет" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" @@ -1166,7 +1146,7 @@ msgstr "Назад" #: src/keycode.cpp msgid "Caps Lock" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" @@ -1185,9 +1165,8 @@ msgid "End" msgstr "У канец" #: src/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Erase EOF" -msgstr "Ачысціць OEF" +msgstr "Ачысціць EOF" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" @@ -1202,29 +1181,24 @@ msgid "Home" msgstr "У пачатак" #: src/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "IME Accept" -msgstr "Прыняць" +msgstr "Прыняць IME" #: src/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "IME Convert" -msgstr "Канвертаваць" +msgstr "Канвертаваць IME" #: src/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "IME Escape" -msgstr "Escape" +msgstr "IME Escape" #: src/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "IME Mode Change" -msgstr "Змяніць рэжым" +msgstr "Змяніць рэжым IME" #: src/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "IME Nonconvert" -msgstr "Без канвертавання" +msgstr "IME без канвертавання" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" @@ -1279,9 +1253,8 @@ msgid "Numpad -" msgstr "Дадат. -" #: src/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "Numpad ." -msgstr "Дадат. *" +msgstr "Дадат. ." #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" @@ -1445,17 +1418,19 @@ msgstr "3D-рэжым" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." -msgstr "" +msgstr "3D-шум вызначэння гіганцкіх гротаў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" +"3D-шум вызначэння структуры і вышыні гор.\n" +"Таксама вызначае структуру горнага рэльефу выспаў, што ляцяць." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." -msgstr "" +msgstr "3D-шум вызначэння структуры сцен рачных каньёнаў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1534,7 +1509,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." -msgstr "" +msgstr "Дадаваць часціцы пры капанні вузла." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1545,14 +1520,13 @@ msgstr "" "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " "brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" -"Рэгуляванне гама-кадавання для светлавых табліц. Больш нізкія значэнні — " -"ярчэй.\n" +"Рэгуляванне гама-кадавання для светлавых табліц. Высокія значэнні — больш " +"ярчэйшыя.\n" "Гэты параметр прызначаны толькі для кліента і ігнаруецца серверам." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -1580,6 +1554,8 @@ msgid "" "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n" "when no supported render was found." msgstr "" +"Толькі для Андроід-сістэм: Спрабуе стварыць тэкстуры інвентара з сетак,\n" +"калі знойдзены візуалізатар, што не падтрымліваецца." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" @@ -1600,7 +1576,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" -msgstr "" +msgstr "Шум яблынь" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." @@ -1622,6 +1598,15 @@ msgid "" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)" msgstr "" +"З гэтай дыстанцыі сервер будзе агрэсіўна аптымізаваць якія блокі адсылаць " +"кліентам.\n" +"Малыя значэнні патэнцыйна палепшаць працаздольнасць за кошт бачных глюкаў " +"візуалізацыі.\n" +"(некаторыя блокі не будзець адлюстраваныя пад вадой і ў пячорах, а таксама " +"часам на сушы)\n" +"Устаноўка гэтага значэння больш чым max_block_send_distance адключыць " +"аптымізацыю.\n" +"Задаецца ў блоках мапы (16 вузлоў)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." @@ -1649,11 +1634,11 @@ msgstr "Асноўныя прывілеі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" -msgstr "" +msgstr "Шум пляжа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" -msgstr "" +msgstr "Парог шуму пляжа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" @@ -1664,14 +1649,12 @@ msgid "Bind address" msgstr "Адрас прывязкі" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры вільготнасці" +msgstr "Шум тэмпературы і вільготнасці API біёму" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Biome noise" -msgstr "Шум ракі" +msgstr "Шум біёму" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." @@ -1702,50 +1685,44 @@ msgid "Camera update toggle key" msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Cave noise" -msgstr "Шумнасць пячор № 1" +msgstr "Шум пячор" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" -msgstr "Шумнасць пячор № 1" +msgstr "Шум пячоры № 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" -msgstr "Шумнасць пячор № 2" +msgstr "Шум пячоры № 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Шырыня пячор" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Cave1 noise" -msgstr "Шумнасць пячор № 1" +msgstr "Шум пячоры 1" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Cave2 noise" -msgstr "Шумнасць пячор № 1" +msgstr "Шум пячоры 2" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Cavern limit" -msgstr "Шырыня пячор" +msgstr "Абмежаванне гротаў" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Cavern noise" -msgstr "Шумнасць пячор № 1" +msgstr "Шум гротаў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" -msgstr "" +msgstr "Конус гротаў" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Cavern threshold" -msgstr "Генератар плоскай мапы: парог ўзгоркаў" +msgstr "Парог гротаў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" @@ -1830,9 +1807,8 @@ msgid "Client and Server" msgstr "Кліент і сервер" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Client modding" -msgstr "Кліент" +msgstr "Модынг кліента" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" @@ -1904,9 +1880,8 @@ msgid "Console color" msgstr "Колер кансолі" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Console height" -msgstr "Клавіша кансолі" +msgstr "Вышыня кансолі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" @@ -1946,6 +1921,8 @@ msgid "" "Controls the density of floatland mountain terrain.\n" "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value." msgstr "" +"Кантралюе шчыльнасць горнага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n" +"Гэты зрух дабаўляецца да значэння 'np_mountain'." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." @@ -1974,9 +1951,8 @@ msgstr "" "Нуль адключае гэта. (0–10)" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Стварыць" +msgstr "Творчасць" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" @@ -2015,9 +1991,8 @@ msgid "Debug log level" msgstr "Узровень журналявання адладкі" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Dec. volume key" -msgstr "Клавіша пераключэння HUD" +msgstr "Кнопка змяншэння гучнасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" @@ -2061,38 +2036,40 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)." -msgstr "" +msgstr "Вызначае вобласці 'terrain_higher' (мясцовасць на вяршынях уцесаў)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" "Smooth floatlands occur when noise > 0." msgstr "" +"Вызначае вобласці гладкага рэльефу выспаў, што ляцяць.\n" +"Гладкая паверхня з'яўляецца, калі шум больш нуля." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs." -msgstr "" +msgstr "Вызначае вобласці ўзвышэнняў паверхні і ўплывае на крутасць скал." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." -msgstr "" +msgstr "Вызначае вобласці, дзе на дрэвах ёсць яблыкі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." -msgstr "" +msgstr "Вызначае вобласці з пяшчанымі пляжамі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." -msgstr "" +msgstr "Вызначае поўны памер пячор. Малыя значэнні страваюць вялікія пячоры." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." -msgstr "" +msgstr "Вызначае буйнамаштабную структуру рэчышч." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." -msgstr "" +msgstr "Вызначае размяшчэнне і рэльеф дадатковых пагоркаў і азёр." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2110,13 +2087,17 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." -msgstr "" +msgstr "Вызначае вобласці і шчыльнасць дрэў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" +"Затрымка паміж абнаўленнямі сетак на кліенце ў мілісекундах. Павелічэнне " +"гэтага значэння\n" +"запаволіць тэмп абнаўлення сетак, і такім чынам зменшыць дрыжанне на " +"павольных кліентах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" @@ -2151,22 +2132,23 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" -msgstr "" +msgstr "Парог шума пустынь" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" +"Пустыні з'яўляюцца, калі np_biome перавысіць гэта значэнне.\n" +"Гэта ігнаруецца, калі ўключана новая сістэма біёмаў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Digging particles" -msgstr "Часціцы" +msgstr "Часціцы пры капанні" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" @@ -2220,6 +2202,8 @@ msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" +"Уключыць падтрымку Lua-модзінга на кліенце.\n" +"Гэта падтрымка эксперыментальная і API можа змяніцца." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" @@ -2227,11 +2211,11 @@ msgstr "Уключыць VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" -msgstr "" +msgstr "Уключаць акно кансолі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for new created maps." -msgstr "" +msgstr "Уключыць творчы рэжым для новых мап." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" @@ -2278,9 +2262,8 @@ msgstr "" "(напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable view bobbing" -msgstr "Калыханне прагляду" +msgstr "Уключыць калыханне прагляду" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2345,7 +2328,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables view bobbing when walking." -msgstr "" +msgstr "Уключае калыханне пра хадзьбе." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" @@ -2373,12 +2356,11 @@ msgstr "FSAA (паўнасцэннае згладжванне)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" -msgstr "" +msgstr "Каэфіцыентны шум" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Fall bobbing factor" -msgstr "Калыханне падзення" +msgstr "Каэфіцыент калыхання пры падзенні" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" @@ -2453,9 +2435,8 @@ msgid "Filler Depth" msgstr "Глыбіня запаўняльніка" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Filler depth noise" -msgstr "Глыбіня запаўняльніка" +msgstr "Шум глыбіні запаўняльніка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" @@ -2478,7 +2459,7 @@ msgstr "Фільтрацыя" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels." -msgstr "" +msgstr "Першы з двух 3D-шумоў, якія разам вызначаюць тунэлі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" @@ -2486,24 +2467,23 @@ msgstr "Фіксаваны лікавы стан" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base height noise" -msgstr "" +msgstr "Шум базавай вышыні выспаў, што ляцяць" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base noise" -msgstr "" +msgstr "Базавы шум выспаў, што ляцяць" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Floatland level" -msgstr "Узровень вады" +msgstr "Узровень выспаў, што ляцяць" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain density" -msgstr "" +msgstr "Шчыльнасць гор на выспах, што ляцяць" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain height" -msgstr "" +msgstr "Вышыня гор на выспах, што ляцяць" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" @@ -2519,7 +2499,7 @@ msgstr "Туман" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog Start" -msgstr "" +msgstr "Пачатак туману" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" @@ -2559,11 +2539,11 @@ msgstr "Клавіша ўперад" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" -msgstr "" +msgstr "Тып фрактала" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" -msgstr "" +msgstr "Частка дыстанцыі бачнасці, на якой пачынае з'яўляцца туман" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" @@ -2654,9 +2634,8 @@ msgid "Gravity" msgstr "Гравітацыя" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ground level" -msgstr "Генератар плоскай мапы: узровень зямлі" +msgstr "Узровень зямлі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP Mods" @@ -2664,7 +2643,7 @@ msgstr "HTTP-моды" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scale factor" -msgstr "" +msgstr "Каэфіцыент маштабавання HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" @@ -2699,46 +2678,40 @@ msgstr "" "* Інструментацыя сэмплера выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Heat blend noise" -msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплавога змешвання" +msgstr "Шум цеплавога змешвання" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Heat noise" -msgstr "Шумнасць пячор № 1" +msgstr "Цеплавы шум" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Кампанента вышыні пачатковага памеру вакна." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Height noise" -msgstr "Правы Windows" +msgstr "Высотны шум" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Height select noise" -msgstr "Генератар мапы 6: высокаселектыўныя шумавыя параметры" +msgstr "Высокаселектыўны шум" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "Высокадакладны FPU" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hill steepness" -msgstr "Генератар плоскай мапы: крутасцю ўзгоркаў" +msgstr "Крутасць узгоркаў" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Hill threshold" -msgstr "Генератар плоскай мапы: парог ўзгоркаў" +msgstr "Парог узгоркаў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." @@ -2746,11 +2719,11 @@ msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе пак #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" -msgstr "" +msgstr "Наступны прадмет у хуткай панэлі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" -msgstr "" +msgstr "Папярэдні прадмет у хуткай панэлі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" @@ -2781,15 +2754,15 @@ msgstr "Шырыня рэк" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" -msgstr "" +msgstr "Шум змешвання вільготнасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" -msgstr "" +msgstr "Шум вільготнасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." -msgstr "" +msgstr "Варыяцыя вільготнасці для біёмаў." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" @@ -2827,6 +2800,10 @@ msgid "" "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" +"Калі ўключаны, то сервер будзе выконваць адсяканне блокаў, заходзячы\n" +"з размяшчэння вачэй гульца. Гэта можа зменшыць колькасць перасылаемых\n" +"блокаў на 50–60 %. Кліент не будзе атрымоўваць большую частку небачных\n" +"блокаў, па-гэтаму рэжым noclip стане менш карысным." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2872,9 +2849,10 @@ msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "Калі ўключаны, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "If enabled, show the server status message on player connection." -msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, якія падлучаюцца." +msgstr "" +"Калі ўключанае, паказаць паведамленне стану сервера для гульцоў, якія " +"падлучаюцца." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2907,14 +2885,12 @@ msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." -msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)." +msgstr "Вышыня ўнутрыгульнявой кансолі чату, паміж 0,1 (10 %) і 1,0 (100 %)." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Inc. volume key" -msgstr "Клавіша кансолі" +msgstr "Кнопка павелічэння гучнасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2964,9 +2940,8 @@ msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "Інтэрвал адпраўкі кліентам часу дня." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Inventory image hack" -msgstr "Клавіша інвентару" +msgstr "Хак для выяў інвентару" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" @@ -2989,9 +2964,8 @@ msgid "Item entity TTL" msgstr "Час жыцця выкінутай рэчы" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Iterations" -msgstr "Інструментаванне" +msgstr "Ітэрацыі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3003,11 +2977,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" -msgstr "" +msgstr "ID джойсціка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick Type" -msgstr "" +msgstr "Тып джойсціка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" @@ -3063,19 +3037,19 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" -msgstr "" +msgstr "Жулія W" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" -msgstr "" +msgstr "Жулія X" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" -msgstr "" +msgstr "Жулія" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" -msgstr "" +msgstr "Жулія Z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" @@ -3096,15 +3070,14 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for decreasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша для памяншэння дыяпазону прагляду.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Кнопка для памяншэння гучнасці.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3127,15 +3100,14 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for increasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша для павелічэння дыяпазону прагляду.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Кнопка для павелічэння гучнасці.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3198,15 +3170,14 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша для скачка.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Кнопка для прыглушэння гульні.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3229,15 +3200,14 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for opening the chat window to type local commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша для адкрыцця вакна чату для друкавання каманд.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Кнопка для адкрыцця вакна чату для ўводу лакальных каманд.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3270,26 +3240,24 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша для адкрыцця інвентару.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Кнопка для выбару наступнага элемента ў хотбары.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша для адкрыцця інвентару.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Кнопка для выбару папярэдняга элемента хотбара.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3437,15 +3405,14 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of the large chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша для пераключэння адлюстравання чату.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Кнопка для пераключэння адлюстравання вялікай кансолі чату.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3469,29 +3436,26 @@ msgstr "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Key to use view zoom when possible.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" -"Клавіша для скачка.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." -"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +"Кнопка для выкарыстання прабліжэння, калі гэта магчыма.\n" +"Глядзіце http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e2319" +"01735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" msgstr "Клавіша для караскання/апускання" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Lake steepness" -msgstr "Генератар плоскай мапы: крутасцю азёр" +msgstr "Крутасць азёр" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Lake threshold" -msgstr "Генератар плоскай мапы: парог азёр" +msgstr "Парог азёр" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" @@ -3502,9 +3466,8 @@ msgid "Large cave depth" msgstr "Глыбіня вялікай пячоры" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Large chat console key" -msgstr "Клавіша кансолі" +msgstr "Кнопка вялікай кансолі чату" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava Features" @@ -3581,6 +3544,9 @@ msgid "" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" +"Мяжа генерацыі мапы, у вузлах, ва ўсіх 6 напрамках ад (0, 0, 0).\n" +"Генеруюцца толькі блокі, якія цалкам заходзяцца ў дадзеных межах.\n" +"Значэнне захоўваецца для кожнага свету." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3670,7 +3636,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" -msgstr "" +msgstr "Робіць усе вадкасці непразрыстымі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" @@ -3712,21 +3678,18 @@ msgstr "" "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" -"Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n" -"Параметр «ridges» (грэбені) кантралюе рэкі.\n" -"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " -"значэнняў.\n" +"Адмысловыя параметры для генератара мапы 5.\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў." +"\n" "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" @@ -3737,14 +3700,14 @@ msgid "" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n" -"Калі «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключаны, то джунглі таксама аўтаматычна\n" -"ўключаны і параметр «jungles» ігнаруецца.\n" -"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " -"значэнняў.\n" +"Параметр «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключае новую пяцібіёмнай сістэмы.\n" +"Калі новая біёмная сістэма ўключаная, то джунглі таксама аўтаматычна\n" +"ўключаныя і параметр «jungles» ігнаруецца.\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў." +"\n" "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "The 'ridges' flag enables the rivers.\n" @@ -3754,9 +3717,10 @@ msgid "" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n" -"Параметр «ridges» (грэбені) кантралюе рэкі.\n" -"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " -"значэнняў.\n" +"Параметр «ridges» (грэбені) уключае рэкі.\n" +"Выспы, што ляцяць, эксперыментальныя ў цяперашні час і могуць змяніцца.\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў." +"\n" "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3772,13 +3736,12 @@ msgid "Mapblock limit" msgstr "Мяжа блокаў мапы" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapblock mesh generation delay" -msgstr "Абмежаванне генерацыі мапы" +msgstr "Затрымка генерацыі сеткі блокаў мапы" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB" -msgstr "" +msgstr "Памер кэшу блокаў у генератары сетак у МБ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" @@ -3801,9 +3764,8 @@ msgid "Mapgen flat" msgstr "Генератар плоскай мапы" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen flat specific flags" -msgstr "Генератар плоскай мапы: параметры" +msgstr "Генератар плоскай мапы: спецыфічныя параметры" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal" @@ -3818,27 +3780,24 @@ msgid "Mapgen v5" msgstr "Генератар мапы 5" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen v5 specific flags" -msgstr "Генератар мапы 6: параметры" +msgstr "Генератар мапы 5: спечыфічныя параметры" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" msgstr "Генератар мапы 6" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen v6 specific flags" -msgstr "Генератар мапы 6: параметры" +msgstr "Генератар мапы 6: спецыфічныя параметры" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" msgstr "Генератар мапы 7" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen v7 specific flags" -msgstr "Генератар мапы 7: параметры" +msgstr "Генератар мапы 7: спецыфічныя параметры" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave depth" @@ -4025,7 +3984,7 @@ msgstr "MIP-тэкстураванне" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." -msgstr "" +msgstr "Змяняе памер элеметаў панэлі HUD." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" @@ -4048,13 +4007,12 @@ msgid "Monospace font size" msgstr "Памер роўнашырокага шрыфту" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mountain height noise" -msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні гор" +msgstr "Шум вышыні гор" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" -msgstr "" +msgstr "Шум гор" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" @@ -4066,7 +4024,7 @@ msgstr "Множнік адчувальнасці мышы." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" -msgstr "" +msgstr "Шум бруду" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4077,9 +4035,8 @@ msgstr "" "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mute key" -msgstr "Клавіша ўжывання" +msgstr "Кнопка прыглушэння" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4188,11 +4145,11 @@ msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзі #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Зрух" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" -msgstr "" +msgstr "Непразрыстыя вадкасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." @@ -4239,6 +4196,8 @@ msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" +"Шлях да каталога з шэйдэрамі. Калі не зададзены, то будзе выкарыстоўвацца " +"агаданы шлях." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." @@ -4346,13 +4305,12 @@ msgid "Report path" msgstr "Шлях да справаздачы" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Ridge noise" -msgstr "Шум ракі" +msgstr "Шум хрыбтоў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" -msgstr "" +msgstr "Шум падводных хрыбтоў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" @@ -4388,7 +4346,7 @@ msgstr "Круглая мінімапа" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." -msgstr "" +msgstr "Пясчаныя плажы з'яўляюцца, калі np_beach перавышае гэта значэнне." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." @@ -4400,7 +4358,7 @@ msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Маштаб" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4451,13 +4409,12 @@ msgstr "" "Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Seabed noise" -msgstr "Шумнасць пячор № 1" +msgstr "Шум марскога дна" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels." -msgstr "" +msgstr "Другі з двух 3D-шумоў, што разам вызначаюць тунелі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" @@ -4505,7 +4462,7 @@ msgstr "Порт сервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" -msgstr "" +msgstr "Адсячэнне аклюзіі на баку сервера" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" @@ -4548,12 +4505,10 @@ msgstr "" "Патрабуе шэйдэры." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Shader path" -msgstr "Шэйдэры" +msgstr "Шлях да шэйдэраў" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video cards.\n" @@ -4564,9 +4519,8 @@ msgstr "" "Яны працуюць толькі з OpenGL." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Shadow limit" -msgstr "Мяжа блокаў мапы" +msgstr "Мяжа ценю" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." @@ -4598,10 +4552,13 @@ msgid "" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" +"Памер кэшу блокаў у генератары сетак. Павелічэнне гэтага значэння\n" +"павялічыць адсотак пападанняў у кэш, змешыць капіяванне даных\n" +"з галоўнага патоку гульні, тым самым змешыць дрыжанне." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" -msgstr "" +msgstr "W-частка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" @@ -4609,11 +4566,11 @@ msgstr "Нахіл і заліўка працуюць разам, каб змя #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." -msgstr "" +msgstr "Невялікія варыацыі вільготнасці для змешвання біёмаў на межах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." -msgstr "" +msgstr "Невялікія варыацыі тэмпературы для змешвання біёмаў на межах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" @@ -4663,11 +4620,11 @@ msgstr "Статычная кропка нараджэння" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Status message on connection" -msgstr "" +msgstr "Паведамленне стану пры злучэнні" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" -msgstr "" +msgstr "Шум крутасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." @@ -4691,7 +4648,7 @@ msgstr "Сінхронны SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." -msgstr "" +msgstr "Варыяцыя тэмпературы ў біёмах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" @@ -4699,22 +4656,19 @@ msgstr "Вышыня мясцовасці" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alt noise" -msgstr "" +msgstr "Шум вышыні рэльефу" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Terrain base noise" -msgstr "Вышыня мясцовасці" +msgstr "Базавы шум рэльефу" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Terrain higher noise" -msgstr "Вышыня мясцовасці" +msgstr "Высотны шум рэльефу" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Terrain noise" -msgstr "Вышыня мясцовасці" +msgstr "Шум рэльефу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4738,7 +4692,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" -msgstr "" +msgstr "Шум устойліваці рэльефу" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" @@ -4761,15 +4715,13 @@ msgid "The depth of dirt or other filler" msgstr "Глыбіня бруду або іншага запаўняльніка" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." -msgstr "" -"Шлях да каталога адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі.\n" +msgstr "Шлях да файла адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" -msgstr "" +msgstr "Ідэнтыфікатар джойсціка для выкарыстання" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." @@ -4834,7 +4786,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" -msgstr "" +msgstr "Тып джойсціка" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." @@ -4886,7 +4838,7 @@ msgstr "Затрымка падказкі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" -msgstr "" +msgstr "Шум дрэў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" @@ -4911,6 +4863,8 @@ msgid "" "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain " "terrain." msgstr "" +"Тыповая максімальная вышыня, вышэй і ніжэй сярэдняй кропкі, рэльефу выспаў, " +"што ляцяць." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." @@ -4918,7 +4872,7 @@ msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўк #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" -msgstr "" +msgstr "Субдыскрэтызацыя" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4927,6 +4881,11 @@ msgid "" "It should give significant performance boost at the cost of less detailed " "image." msgstr "" +"Субдыскрэтызацыя падобная на выкарыстанне нізкага разрознення экрана,\n" +"але яна прымяняецца толькі да гульнявога свету, пакідаючы інтэрфейс не " +"кранутым.\n" +"Яна павінна даць значнае павелічэнне працаздольнасці за кошт менш дэталёвай " +"выявы." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -4997,40 +4956,45 @@ msgstr "Параметры даліны" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." -msgstr "" +msgstr "Варыяцыя глыбіні запаўняльніка біёму." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." msgstr "" +"Варыяцыя вышыні пагоркаў і глыбінь азёр на гладкай мясцовасці выспаў, што " +"ляцяць." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." -msgstr "" +msgstr "Варыяцыя максімальнай вышыні гор (у вузлах)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." -msgstr "" +msgstr "Варыяцыя колькасці пячор." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" +"Варыяцыя вертыкальнага маштабавання рэльефу.\n" +"Рэльеф становіцца амаль плоскім, калі шум менш -0.55." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." -msgstr "" +msgstr "Вар'іруе глыбіню паверхневых вузлоў біёму." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" +"Вар'іруе няроўнасць рэльефу.\n" +"Вызначае значэнне «persistence» для шумоў terrain_base і terrain_alt." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Varies steepness of cliffs." -msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў." +msgstr "Кіруе крутасцю скал." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." @@ -5041,16 +5005,12 @@ msgid "Video driver" msgstr "Відэадрайвер" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "View bobbing factor" -msgstr "Калыханне прагляду" +msgstr "Каэфіцыент калыхання прагляду" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "View distance in nodes." -msgstr "" -"Дыстанцыя прагляду ў вузлах.\n" -"Мін = 20" +msgstr "Дыстанцыя прагляду ў вузлах." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" @@ -5062,7 +5022,7 @@ msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону прагляд #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" -msgstr "" +msgstr "Кнопка прыбліжння" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" @@ -5239,6 +5199,9 @@ msgid "" "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" +"Толькі для Windows-сістэм: запускае Minetest з акном каманднага радка ў фоне." +"\n" +"Змяшчае тую ж інфармацыю, што і файл debug.txt (агаданая назва)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -5258,40 +5221,39 @@ msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўд #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." -msgstr "" +msgstr "Y-адлегласць, на якой грот пашырыцца да поўнага памеру." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." -msgstr "" +msgstr "Y-узровень сярэдняй паверхні рэльефу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." -msgstr "" +msgstr "Y-узровень верхняй мяжы гроту." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." -msgstr "" +msgstr "Y-узровень сярэдняй кропкі і паверхні азёр выспаў, што ляцяць." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain." -msgstr "" +msgstr "Y-узровень вышэйшага (на вяршыні скалы) рэльефу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds." -msgstr "" +msgstr "Y-узровень нізкага рэльефу і азёрнага дна." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." -msgstr "" +msgstr "Y-узровень марскога дна." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level to which floatland shadows extend." -msgstr "" +msgstr "Y-узровень, да якога распаўсюджваюцца цені выспаў, што ляцяць." #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "block send optimize distance" -msgstr "Максімальная дыстанцыя адпраўлення блокаў" +msgstr "аптымальная дыстанцыя адпраўлення блокаў" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" |