diff options
-rw-r--r-- | po/ms/minetest.po | 390 |
1 files changed, 260 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/ms/minetest.po b/po/ms/minetest.po index e53039522..8d5951bae 100644 --- a/po/ms/minetest.po +++ b/po/ms/minetest.po @@ -8,9 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-04 04:32+0000\n" -"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <muhdnurhidayat96@yahoo.com>" -"\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-26 11:11+0000\n" +"Last-Translator: chester <chesteran321@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Malay " "<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ms/>\n" "Language: ms\n" @@ -18,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 2.12\n" +"X-Generator: Weblate 2.14-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" @@ -1067,7 +1066,7 @@ msgstr "Butang Kana" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "選擇單" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" @@ -2164,7 +2163,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" -msgstr "" +msgstr "Saiz tekstur minima untuk penapisan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2176,16 +2175,28 @@ msgid "" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled." msgstr "" +"Apabila menggunakan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur " +"resolusi\n" +"rendah boleh jadi kabur, jadi tekstur ini disesuai-naikkan dengan sisipan " +"jiran\n" +"terdekat untuk memelihara piksel keras. Tetapan ini menetapkan saiz " +"tekstur\n" +"minima untuk tekstur selepas penyesuai-naikkan; nilai lebih tinggi tampak\n" +"lebih tajam, tetapi memerlukan memori yang lebih banyak. Nilai kuasa 2\n" +"disyorkan. Menetapkan nilai ini lebih tinggi dari 1 tidak akan menampakkan\n" +"kesan yang nyata melainkan tapisan bilinear/trilinear/anisotropik dibolehkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" -msgstr "" +msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" +"Pilihan percubaan, mungkin menampakkan ruang yang nyata di\n" +"antara blok apabila ditetapkan dengan nombor lebih besar dari 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2193,18 +2204,21 @@ msgid "" "video cards.\n" "Thy only work with the OpenGL video backend." msgstr "" +"Pembayang membolehkan kesan visual mendalam dan boleh meningkatkan prestasi " +"untuk sesetengah kad video.\n" +"Namun ia hanya berfungsi dengan pembahagian belakang video OpenGL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" -msgstr "" +msgstr "Pemetaan tona sinematik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" -msgstr "" +msgstr "Membolehkan pemetaan tona sinematik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" -msgstr "" +msgstr "Pemetaan timbul" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2213,260 +2227,289 @@ msgid "" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Membolehkan pemetaan timbul pada tekstur. Peta normal perlu disediakan oleh " +"pek\n" +"tekstur atau perlu dijana secara automatik.\n" +"Perlukan pembayang dibolehkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" -msgstr "" +msgstr "Jana peta normal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" +"Membolehkan penjanaan peta normal secara layang (Kesan cetak timbul).\n" +"Perlukan pemetaan timbul untuk dibolehkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" -msgstr "" +msgstr "Kekuatan peta normal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." -msgstr "" +msgstr "Kekuatan peta normal yang dijana." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" -msgstr "" +msgstr "Persampelan peta normal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" +"Mentakrifkan tahap persampelan tekstur.\n" +"Nilai lebih tinggi menghasilakn peta normal lebih lembut." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" -msgstr "" +msgstr "Oklusi paralaks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Membolehkan pemetaan oklusi paralaks.\n" +"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" -msgstr "" +msgstr "Mod oklusi paralaks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" +"0 = oklusi paralaks dengan maklumat cerun (lebih cepat).\n" +"1 = pemetaan bentuk muka bumi (lebih lambat, lebih tepat)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" -msgstr "" +msgstr "Kekuatan oklusi paralaks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." -msgstr "" +msgstr "Kekuatan paralaks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" -msgstr "" +msgstr "Lelaran oklusi paralaks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." -msgstr "" +msgstr "Jumlah lelaran oklusi paralaks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion Scale" -msgstr "" +msgstr "Skala oklusi paralaks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." -msgstr "" +msgstr "Skala keseluruhan kesan oklusi paralaks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" -msgstr "" +msgstr "Pengaruh oklusi paralaks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "" +"Pengaruh kesan oklusi paralaks pada keseluruhannya, kebiasaannya skala/2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" -msgstr "" +msgstr "Nod bergoyang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" -msgstr "" +msgstr "Air bergelora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Tetapkan ke \"true\" untuk membolehkan air bergelora.\n" +"Memerlukan pembayang dibolehkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" -msgstr "" +msgstr "Ketinggian air bergelora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" -msgstr "" +msgstr "Panjang air bergelora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" -msgstr "" +msgstr "Kelajuan air bergelora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" -msgstr "" +msgstr "Daun bergoyang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan daun bergoyang.\n" +"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" -msgstr "" +msgstr "Tumbuhan bergoyang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Tetapkan kepada \"true\" untuk membolehkan tumbuhan bergoyang.\n" +"Memerlukan pembayang untuk dibolehkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Tetapan mendalam" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS maksima" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" +"Jika bingkai per saat (FPS) ingin naik lebih tinggi\n" +"dari nilai ini, hadkan ia dengan tidurkannya supaya\n" +"tidak bazirkan kuasa CPU dengan sia-sia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" -msgstr "" +msgstr "FPS di menu jeda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." -msgstr "" +msgstr "Bingkai per saat (FPS) maksima apabila permainan dijedakan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" -msgstr "" +msgstr "Jarak pandang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "View distance in nodes.\n" "Min = 20" msgstr "" +"Jarak pandang nod.\n" +"Minima = 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" -msgstr "" +msgstr "Lebar skrin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." -msgstr "" +msgstr "Komponen lebar saiz tetingkap awal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" -msgstr "" +msgstr "Tinggi skrin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "" +msgstr "Komponen tinggi saiz tetingkap asal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" -msgstr "" +msgstr "Skrin penuh" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Mod skrin penuh." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" -msgstr "" +msgstr "BPP skrin penuh" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." -msgstr "" +msgstr "Bit per piksel (atau kedalaman warna) dalam mod skrin penuh." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "V-Sync" -msgstr "" +msgstr "Segerak-V" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." -msgstr "" +msgstr "Penyegerakan menegak skrin." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" -msgstr "" +msgstr "Medan pandang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." -msgstr "" +msgstr "Medan pandang dalam darjah sudut." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view for zoom" -msgstr "" +msgstr "Medan pandang untuk zum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Field of view while zooming in degrees.\n" "This requires the \"zoom\" privilege on the server." msgstr "" +"Medan pandang apabila mengezum, dalam darjah sudut.\n" +"Ini memerlukan hak \"zum\" dalam pelayan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" +"Laraskan pengekodan gama untuk jadual cahaya. Makin rendah nombor, makin " +"terang cahaya.\n" +"Tetapan ini hanya untuk klien dan diabaikan oleh pelayan permainan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" -msgstr "" +msgstr "Laluan tekstur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." -msgstr "" +msgstr "Laluan ke direktori tekstur. Semua tekstur dicari dari sini dahulu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" -msgstr "" +msgstr "Pemacu video" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." -msgstr "" +msgstr "Penerjemahan bahagian belakang untuk Irrlicht." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud height" -msgstr "" +msgstr "Tinggi awan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." -msgstr "" +msgstr "Ketinggian di mana awan muncul." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" -msgstr "" +msgstr "Jejari awan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2474,30 +2517,37 @@ msgid "" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" +"Jejari keluasan awan dinyatakan dalam jumlah 64 nod petak awan.\n" +"Nilai lebih besar dari 26 akan mula menghasilkan pemotongan tajam di sudut " +"kawasan awan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing" -msgstr "" +msgstr "Apungan pandang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"Pendarab untuk pengapungan pandangan.\n" +"Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing" -msgstr "" +msgstr "Apungan timbul tenggelam" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"Pendarab untuk apungan timbul tenggelam.\n" +"Contohnya: 0 untuk tiada apungan; 1.0 untuk biasa; 2.0 untuk dua kali ganda." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" -msgstr "" +msgstr "Mod 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2510,100 +2560,114 @@ msgid "" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d." msgstr "" +"Sokongan 3D.\n" +"Yang disokong pada masa ini:\n" +"- tiada: tiada output 3D.\n" +"- anaglif: 3D warna biru/merah.\n" +"- selang-seli: garis genap/ganjil berdasarkan sokongan skrin polarisasi.\n" +"- atas-bawah: pisah skrin atas/bawah.\n" +"- kiri-kanan: pisah skrin kiri/kanan.\n" +"- selak halaman: 3D berasaskan penimbal kuad." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" -msgstr "" +msgstr "Warna konsol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Warna latar belakang konsol sembang dalam permainan (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" -msgstr "" +msgstr "Nilai alfa konsol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" +"Nilai alfa latar belakang konsol sembang dalam permainan (kelehapan, antara " +"0 dan 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" -msgstr "" +msgstr "Warna kotak pemilihan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Warna sempadan kotak pemilihan (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" -msgstr "" +msgstr "Lebar kotak pemilihan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." -msgstr "" +msgstr "Lebar garisan kotak pemilihan sekeliling nod." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" -msgstr "" +msgstr "Warna rerambut silang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "Warna bagi kursor rerambut silang (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" -msgstr "" +msgstr "Nilai alfa rerambut silang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "" +msgstr "Nilai alfa rerambut silang (kelegapan, antara 0 dan 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" -msgstr "" +msgstr "Menyahsegerakkan animasi blok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" +"Sama ada animasi tekstur nod perlu dinyahsegerakkan pada setiap blok peta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" -msgstr "" +msgstr "Lebar hotbar maksima" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" +"Perkadaran maksima untuk tetingkap semasa yang digunakan untuk hotbar.\n" +"Berguna jika ada sesuatu yang akan dipaparkan di sebelah kanan atau kiri " +"hotbar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" -msgstr "" +msgstr "Cache jejaring" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." -msgstr "" +msgstr "Membolehkan pengagregatan jejaring yang diputar di paksi Y (facedir)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" -msgstr "" +msgstr "Peta mini" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." -msgstr "" +msgstr "Membolehkan peta mini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" -msgstr "" +msgstr "Peta mini bulat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." -msgstr "" +msgstr "Bentuk peta mini. Dibolehkan = bulat, dilumpuhkan = petak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" -msgstr "" +msgstr "Ketinggian imbasan peta mini" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2611,19 +2675,25 @@ msgid "" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" +"True = 256\n" +"False = 128\n" +"Boleh digunakan untuk membuatkan peta mini kelihatan lebih lembut pada mesin " +"yang lebih perlahan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" -msgstr "" +msgstr "Kabut berwarna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" +"Buatkan warna kabut dan langit bergantung kepada waktu (fajar/matahari " +"terbenam) dan arah pandang." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" -msgstr "" +msgstr "Gama oklusi sekitar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2632,30 +2702,34 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" +"Kekuatan (kegelapan) pembayang nod oklusi-sekitar.\n" +"Lebih rendah lebih gelap, lebih tinggi lebih terang. Nilai yang sah\n" +"untuk tetapan ini adalah daripada 0.25 sehingga 4.0. Jika nilai di\n" +"luar julat, ia akan ditetapkan kepada nilai sah yang terdekat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" -msgstr "" +msgstr "Animasi item inventori" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." -msgstr "" +msgstr "Membolehkan animasi item dalam inventori." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" -msgstr "" +msgstr "Awan dalam menu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." -msgstr "" +msgstr "Gunakan animasi awan sebagai latar belakang menu utama." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" -msgstr "" +msgstr "Skala GUI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2665,10 +2739,16 @@ msgid "" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" +"Menyesuaikan GUI dengan nilai ditentukan oleh pengguna.\n" +"Gunakan penapis antialias jiran terdekat untuk menyesuaikan GUI.\n" +"Ini membolehkan sisi tajam dilembutkan, dan sebatikan piksel\n" +"apabila menyesuaiturunkan, namun ia akan mengkaburkan\n" +"sesetengah piksel di sisi apabila imej disesuaikan dengan saiz\n" +"bukan integer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" -msgstr "" +msgstr "Penapis skala GUI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2676,10 +2756,14 @@ msgid "" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" +"Apabila penapis skala GUI (gui_scaling_filter) ditetapkan kepada\n" +"\"true\", semua imej GUI perlu ditapis dalam perisian, tetapi sesetengah\n" +"imeg dijana secara terus ke perkakasan (contohnya, render-to-texture\n" +"untuk nod dalam inventori)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" -msgstr "" +msgstr "Penapis skala GUI txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2688,99 +2772,108 @@ msgid "" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" +"Apabila gui_scaling_filter_txr2img ditetapkan kepada \"true\",\n" +"salin semula kesemua imej tersebut daripada perkakasan\n" +"kepada perisian untuk disesuaikan. Sekiranya ia ditetapkan\n" +"kepada \"false\", berbalik kepada kaedah penyesuaian yang\n" +"lama, untuk pemacu video yang tidak mampu menyokong\n" +"dengan sempurna fungsi muat turun semula tekstur\n" +"daripada perkakasan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" -msgstr "" +msgstr "Lengah tip alatan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Jumlah lengah untuk menunjukkan tip alatan, dinyatakan dalam milisaat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" -msgstr "" +msgstr "Fon Freetype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" +"Menetapkan sama ada fon Freetype akan digunakan, memerlukan sokongan " +"Freetype dibina bersama." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" -msgstr "" +msgstr "Laluan fon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." -msgstr "" +msgstr "Laluan ke fon TrueType atau peta bit." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Saiz fon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" -msgstr "" +msgstr "Bayang fon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." -msgstr "" +msgstr "Ofset bayang fon, jika 0 maka bayang tidak akan dilukis." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" -msgstr "" +msgstr "Nilai alfa bayang fon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "" +msgstr "Nilai alfa bayang fon (kelegapan, antara 0 dan 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" -msgstr "" +msgstr "Laluan fon monospace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" -msgstr "" +msgstr "Saiz fon monospace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" -msgstr "" +msgstr "Fon berbalik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." -msgstr "" +msgstr "Fon ini akan digunakan untuk sesetengah bahasa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" -msgstr "" +msgstr "Saiz fon berbalik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" -msgstr "" +msgstr "Bayang fon berbalik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" -msgstr "" +msgstr "Nilai alfa bayang fon berbalik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" -msgstr "" +msgstr "Folder tangkap layar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." -msgstr "" +msgstr "Laluan untuk simpan tangkap layar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" -msgstr "" +msgstr "Format tangkap layar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." -msgstr "" +msgstr "Format yang digunakan untuk tangkap layar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" -msgstr "" +msgstr "Kualiti tangkap layar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2788,94 +2881,112 @@ msgid "" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" +"Kualiti tangkap layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n" +"1 maksudnya paling teruk; 100 maksudnya paling bagus.\n" +"Gunakan 0 untuk kualiti lalai." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" +"Laraskan konfigurasi DPI ke skrin anda (bukan X11/Android sahaja) cth. untuk " +"skrin 4K." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Bunyi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Kekuatan bunyi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "" +msgstr "Had masa nyahmuat blok peta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" +"Had masa untuk klien membuang peta yang tidak digunakan daripada memori." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" -msgstr "" +msgstr "Had blok peta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" +"Jumlah peta blok maksima yang klien boleh simpan dalam memori.\n" +"Tetapkan kepada -1 untuk jumlah tanpa had." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" -msgstr "" +msgstr "Tunjukkan maklumat nyahpepijat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" +"Tetapkan sama ada hendak menunjukkan maklumat nyahpepijat (kesannya sama " +"seperti menekan butang F5)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" -msgstr "" +msgstr "Pelayan permainan / Pemain perseorangan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" -msgstr "" +msgstr "Nama pelayan permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" +"Nama pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga dalam " +"senarai pelayan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" -msgstr "" +msgstr "Perihal pelayan permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" +"Perihal pelayan permainan, untuk dipaparkan apabila pemain masuk dan juga " +"dalam senarai pelayan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" +"Nama domain pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan " +"permainan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "URL pelayan permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" +"Laman utama pelayan permainan, untuk dipaparkan dalam senarai pelayan " +"permainan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" -msgstr "" +msgstr "Mengumumkan pelayan permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." -msgstr "" +msgstr "Melaporkan pelayan kepada senarai pelayan permainan secara automatik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2883,10 +2994,13 @@ msgid "" "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." "minetest.net." msgstr "" +"Umumkan ke senarai pelayan ini.\n" +"Jika anda ingin umumkan alamat IPv6 anda, gunakan serverlist_url = " +"v6.servers.minetest.net." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable escape sequences" -msgstr "" +msgstr "Melumpuhkan jujukan lepas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2895,28 +3009,34 @@ msgid "" "disable\n" "the escape sequences generated by mods." msgstr "" +"Melumpuhkan jujukan lepas (escape sequences), cth: pewarnaan sembang.\n" +"Gunakan ini jika anda ingin menjalankan pelayan dengan klien sebelum 0.4.14 " +"dan\n" +"anda ingin melumpuhkan jujukan lepas yang dijana oleh mods." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Port pelayan permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" +"Port rangkaian untuk dengar (UDP).\n" +"Nilai ini akan diatasi apabila memulakan pelayan dari menu utama." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" -msgstr "" +msgstr "Alamat ikatan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." -msgstr "" +msgstr "Antaramuka rangkaian yang pelayan permainan dengar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" -msgstr "" +msgstr "Pemeriksaan protokal ketat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2926,10 +3046,15 @@ msgid "" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" +"Bolehkan tetapan untuk melarang klien lama daripada menyambung.\n" +"Klien lama masih sesuai digunakan jika mereka tidak runtuh (crash) apabila " +"cuba\n" +"untuk menyambung ke pelayan baharu, tetapi mereka mungkin tidak mampu\n" +"menyokong semua sifat baharu yang anda sangkakan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" -msgstr "" +msgstr "Media jarak jauh" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2938,10 +3063,15 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" +"Menetapkan URL dari mana klien mengambil media, menggantikan UDP.\n" +"$filename mestilah boleh diakses daripada $remote_media$filename\n" +"melalui cURL (sudah tentu, remote_media mesti berakhir dengan tanda\n" +"condong).\n" +"Fail yang tidak wujud akan diambil dengan cara biasa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" -msgstr "" +msgstr "Pelayan IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" |