diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/minetest.po')
-rw-r--r-- | po/ja/minetest.po | 1046 |
1 files changed, 748 insertions, 298 deletions
diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po index 910be7826..fb68d7304 100644 --- a/po/ja/minetest.po +++ b/po/ja/minetest.po @@ -1,726 +1,1176 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-23 17:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-28 15:48+0900\n" -"Last-Translator: Rui Takeda <mrrst0914@gmail.com>\n" -"Language-Team: Japanese\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-17 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Rui <mrrst0914@gmail.com>\n" +"Language-Team: Japanese " +"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" -"Language: ja_JP\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n" -msgid "Game Name" -msgstr "ゲーム名" +#: builtin/fstk/ui.lua:82 +msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" +msgstr "以下のModのLuaスクリプト内でエラーが発生しました:" -msgid "Create" -msgstr "作成" +#: builtin/fstk/ui.lua:84 +msgid "An error occured:" +msgstr "エラーが発生しました:" -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165 +msgid "Ok" +msgstr "決定" -msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" -msgstr "Gamemgr: \"$1\"のModを \"$2\" にコピーできません" +#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891 +msgid "Loading..." +msgstr "読み込み中..." -msgid "Games" -msgstr "ゲーム" +#: builtin/mainmenu/common.lua:240 +msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." +msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバーリストを再有効化してください。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29 +msgid "World:" +msgstr "ワールド:" -msgid "Mods:" -msgstr "Mod:" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33 +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35 +msgid "Hide Game" +msgstr "ゲームを非表示" -msgid "edit game" -msgstr "ゲーム編集" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39 +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41 +msgid "Hide mp content" +msgstr "Modパックを非表示" -msgid "new game" -msgstr "新規ゲーム" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49 +msgid "Mod:" +msgstr "Mod名:" -msgid "Remove selected mod" -msgstr "選択したModを削除" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99 +msgid "Depends:" +msgstr "依存Mod:" -msgid "Ok" -msgstr "決定" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 +msgid "Save" +msgstr "保存" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55 +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 +#: src/keycode.cpp:223 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71 +msgid "Enable MP" +msgstr "有効化" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73 +msgid "Disable MP" +msgstr "無効化" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77 +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79 +msgid "enabled" +msgstr "有効化" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85 +msgid "Enable all" +msgstr "すべて有効化" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "ワールド名" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 msgid "Seed" -msgstr "シード値" +msgstr "Seed値" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 msgid "Mapgen" -msgstr "マップ生成" +msgstr "ワールドタイプ" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "ゲーム" -msgid "Delete World \"$1\"?" -msgstr "\"$1\"のワールドを削除しますか?" +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 +msgid "Create" +msgstr "作成" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 +msgid "You have no subgames installed." +msgstr "ゲームがインストールされていません。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 +msgid "Download one from minetest.net" +msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 +msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." +msgstr "警告: Minimal development testは開発者のためのゲームです。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 +msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" +msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99 +msgid "A world named \"$1\" already exists" +msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 +msgid "No worldname given or no game selected" +msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません" +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 +msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" +msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100 msgid "Yes" msgstr "はい" +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 +msgid "No of course not!" +msgstr "いいえ!" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 +msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" +msgstr "Modマネージャ: \"$1\"の削除に失敗しました" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 +msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" +msgstr "Modマネージャ: Mod\"$1\"の場所が不明です" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 +msgid "Delete World \"$1\"?" +msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "いいえ" -msgid "A world named \"$1\" already exists" -msgstr "\"$1\"という名前のワールドを作成できません。同名のワールドが存在しています" +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 +msgid "Rename Modpack:" +msgstr "名前を変更:" -msgid "No worldname given or no game selected" -msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません" +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227 +msgid "Accept" +msgstr "決定" -msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." -msgstr "シェーダーを有効にするには、OpenGLのドライバが必要です" +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344 +msgid "Install Mod: file: \"$1\"" +msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\"" -msgid "Address/Port" -msgstr "アドレス/ポート" +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345 +msgid "" +"\n" +"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" +msgstr "" +"\n" +"Modインストール: ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています" -msgid "Name/Password" -msgstr "名前/パスワード" +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365 +msgid "Failed to install $1 to $2" +msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした" + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368 +msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" +msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした" + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388 +msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" +msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です" + +#: builtin/mainmenu/store.lua:88 +msgid "Unsorted" +msgstr "未分類" + +#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#: builtin/mainmenu/store.lua:126 +msgid "Downloading $1, please wait..." +msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..." + +#: builtin/mainmenu/store.lua:160 +msgid "Successfully installed:" +msgstr "インストールが完了しました:" + +#: builtin/mainmenu/store.lua:162 +msgid "Shortname:" +msgstr "省略名:" + +#: builtin/mainmenu/store.lua:472 +msgid "Rating" +msgstr "評価" + +#: builtin/mainmenu/store.lua:497 +msgid "re-Install" +msgstr "再インストール" + +#: builtin/mainmenu/store.lua:499 +msgid "Install" +msgstr "インストール" + +#: builtin/mainmenu/store.lua:518 +msgid "Close store" +msgstr "閉じる" + +#: builtin/mainmenu/store.lua:526 +msgid "Page $1 of $2" +msgstr "ページ $1 / $2" +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 +msgid "Credits" +msgstr "クレジット" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31 +msgid "Core Developers" +msgstr "開発者" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47 +msgid "Active Contributors" +msgstr "開発協力者" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54 +msgid "Previous Core Developers" +msgstr "以前の開発者" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59 +msgid "Previous Contributors" +msgstr "以前の開発協力者" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 +msgid "Installed Mods:" +msgstr "インストール済みのMod:" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 +msgid "Online mod repository" +msgstr "オンラインでModを検索" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 +msgid "No mod description available" +msgstr "Modの説明がありません" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82 +msgid "Mod information:" +msgstr "Modの情報:" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93 +msgid "Rename" +msgstr "名前を変更" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95 +msgid "Uninstall selected modpack" +msgstr "選択したModパックを削除" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106 +msgid "Uninstall selected mod" +msgstr "選択したModを削除" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121 +msgid "Select Mod File:" +msgstr "Modファイルを選択:" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165 +msgid "Mods" +msgstr "Mod" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 +msgid "Address / Port :" +msgstr "アドレスとポート:" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 +msgid "Name / Password :" +msgstr "名前とパスワード:" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 msgid "Public Serverlist" -msgstr "公開されているサーバーリスト" +msgstr "公開サーバーリスト" +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "削除" +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38 +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 msgid "Connect" msgstr "接続" +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62 +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45 +msgid "Creative mode" +msgstr "クリエイティブモード" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63 +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46 +msgid "Damage enabled" +msgstr "ダメージ有効" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64 +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47 +msgid "PvP enabled" +msgstr "PvP有効" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257 +msgid "Client" +msgstr "クライアント" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97 msgid "New" msgstr "作成" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98 msgid "Configure" msgstr "設定" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 msgid "Start Game" msgstr "ゲームスタート" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100 msgid "Select World:" -msgstr "ワールド選択:" +msgstr "ワールドを選択:" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76 +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101 msgid "Creative Mode" -msgstr "クリエイティブモード" +msgstr "クリエイティブモード" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78 +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103 msgid "Enable Damage" -msgstr "ダメージ有効" +msgstr "ダメージ有効" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 msgid "Public" -msgstr "公開する" +msgstr "公開サーバー" -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 +msgid "Name/Password" +msgstr "名前とパスワード" -msgid "Password" -msgstr "パスワード" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 +msgid "Bind Address" +msgstr "バインドアドレス" -msgid "Server Port" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 +msgid "Port" msgstr "ポート" -msgid "Fancy Trees" -msgstr "きれいな木" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 +msgid "Server Port" +msgstr "サーバーのポート" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138 +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165 +msgid "No world created or selected!" +msgstr "ワールドが作成または選択されていません!" +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191 +msgid "Server" +msgstr "サーバー" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21 +msgid "Opaque Leaves" +msgstr "不透明な葉" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22 +msgid "Simple Leaves" +msgstr "シンプルな葉" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 +msgid "Fancy Leaves" +msgstr "綺麗な葉" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32 +msgid "No Filter" +msgstr "フィルタ無し" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33 +msgid "Bilinear Filter" +msgstr "バイリニアフィルタ" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34 +msgid "Trilinear Filter" +msgstr "トリリニアフィルタ" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43 +msgid "No Mipmap" +msgstr "ミップマップ無し" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44 +msgid "Mipmap" +msgstr "ミップマップ" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45 +msgid "Mipmap + Aniso. Filter" +msgstr "異方性フィルタ" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98 +msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" +msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102 +msgid "No!!!" +msgstr "いいえ!!!" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 msgid "Smooth Lighting" -msgstr "自然な光" +msgstr "滑らかな光" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 +msgid "Enable Particles" +msgstr "パーティクル有効化" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206 msgid "3D Clouds" -msgstr "立体な雲" +msgstr "3Dの雲" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 msgid "Opaque Water" -msgstr "不透明な水面" +msgstr "不透明な水" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 +msgid "Connected Glass" +msgstr "ガラスを繋げる" -msgid "Mip-Mapping" -msgstr "ミップマップ" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 +msgid "Node Highlighting" +msgstr "ノードをハイライト" -msgid "Anisotropic Filtering" -msgstr "異方性フィルタリング" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217 +msgid "Texturing:" +msgstr "テクスチャリング:" -msgid "Bi-Linear Filtering" -msgstr "バイリニアフィルタリング" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222 +msgid "Rendering:" +msgstr "レンダリング:" -msgid "Tri-Linear Filtering" -msgstr "トリリニアフィルタリング" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226 +msgid "Restart minetest for driver change to take effect" +msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228 msgid "Shaders" -msgstr "シェーダー" +msgstr "シェーダー" -msgid "Connected Glass" -msgstr "ガラスを繋げる" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233 +msgid "Change keys" +msgstr "操作変更" -msgid "Enable Particles" -msgstr "破片の有効化" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236 +msgid "Reset singleplayer world" +msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット" -msgid "Finite Liquid" -msgstr "液体の制限" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240 +msgid "GUI scale factor" +msgstr "メニューの大きさ" -msgid "Change keys" -msgstr "キー割当て変更" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244 +msgid "Scaling factor applied to menu elements: " +msgstr "メニューの大きさとして設定する数値: " -msgid "Play" -msgstr "ゲームスタート" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250 +msgid "Touch free target" +msgstr "タッチ位置を自由にする" -msgid "Select texture pack:" -msgstr "テクスチャパックを選択:" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256 +msgid "Touchthreshold (px)" +msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)" -msgid "No information available" -msgstr "情報がありません" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277 +msgid "Bumpmapping" +msgstr "バンプマッピング" -msgid "Core Developers" -msgstr "開発者" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278 +msgid "Generate Normalmaps" +msgstr "ノーマルマップの生成" -msgid "Active Contributors" -msgstr "貢献者" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279 +msgid "Parallax Occlusion" +msgstr "視差遮蔽マッピング" -msgid "Previous Contributors" -msgstr "以前の貢献者" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280 +msgid "Waving Water" +msgstr "揺れる水" -msgid "Singleplayer" -msgstr "シングルプレイ" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281 +msgid "Waving Leaves" +msgstr "揺れる葉" -msgid "Client" -msgstr "クライアント" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282 +msgid "Waving Plants" +msgstr "揺れる草花" -msgid "Server" -msgstr "マルチプレイ" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308 +msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." +msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430 msgid "Settings" msgstr "設定" -msgid "Texturepacks" -msgstr "テクスチャパック" +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82 +msgid "Start Singleplayer" +msgstr "シングルプレイ開始" -msgid "Mods" -msgstr "Mod" +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83 +msgid "Config mods" +msgstr "Mod設定" -msgid "Credits" -msgstr "クレジット" +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201 +msgid "Main" +msgstr "メイン" -msgid "Installed Mods:" -msgstr "インストール済みのMod:" +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248 +msgid "Play" +msgstr "プレイ" -msgid "Online mod repository" -msgstr "オンラインで検索" +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246 +msgid "Singleplayer" +msgstr "シングルプレイヤー" -msgid "No mod description available" -msgstr "Modの説明がありません" +#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 +msgid "Select texture pack:" +msgstr "テクスチャパックを選択:" -msgid "Mod information:" -msgstr "Modの情報:" +#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69 +msgid "No information available" +msgstr "情報がありません" -msgid "Rename" -msgstr "名前を変更" +#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 +msgid "Texturepacks" +msgstr "テクスチャパック" -msgid "Uninstall selected modpack" -msgstr "選択したModパックを削除" +#: src/client.cpp:1721 +msgid "Loading textures..." +msgstr "テクスチャ読み込み中..." -msgid "Uninstall selected mod" -msgstr "選択したModを削除" +#: src/client.cpp:1736 +msgid "Rebuilding shaders..." +msgstr "シェーダー構築中..." -msgid "Rename Modpack:" -msgstr "Modパックの名前を変更" +#: src/client.cpp:1743 +msgid "Initializing nodes..." +msgstr "ノードの設定中..." -msgid "Accept" -msgstr "了承" +#: src/client.cpp:1760 +msgid "Initializing nodes" +msgstr "ノードを設定中" -msgid "World:" -msgstr "ワールド:" +#: src/client.cpp:1768 +msgid "Item textures..." +msgstr "テクスチャを設定中..." -msgid "Hide Game" -msgstr "内部Mod" +#: src/client.cpp:1793 +msgid "Done!" +msgstr "完了!" -msgid "Hide mp content" -msgstr "Modパックの簡略化" +#: src/client/clientlauncher.cpp:185 +msgid "Main Menu" +msgstr "メインメニュー" -msgid "Mod:" -msgstr "Mod名:" +#: src/client/clientlauncher.cpp:223 +msgid "Player name too long." +msgstr "名前が長過ぎます。" -msgid "Depends:" -msgstr "依存Mod:" +#: src/client/clientlauncher.cpp:261 +msgid "Connection error (timed out?)" +msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)" -msgid "Save" -msgstr "保存" +#: src/client/clientlauncher.cpp:425 +msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." +msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。" -msgid "Enable MP" -msgstr "有効化" +#: src/client/clientlauncher.cpp:432 +msgid "Provided world path doesn't exist: " +msgstr "ワールドが存在しません: " -msgid "Disable MP" -msgstr "無効化" +#: src/client/clientlauncher.cpp:441 +msgid "Could not find or load game \"" +msgstr "ゲーム\"の読み込みができません" -msgid "enabled" -msgstr "有効化" +#: src/client/clientlauncher.cpp:459 +msgid "Invalid gamespec." +msgstr "無効なgamespecです。" -msgid "Enable all" -msgstr "全て有効化" +#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 +msgid "needs_fallback_font" +msgstr "yes" -msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" -msgstr "Modmgr: \"$1\"の削除に失敗しました" +#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065 +msgid "Proceed" +msgstr "決定" -msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" -msgstr "Modmgr: \"$1\"は無効なModパスです" +#: src/game.cpp:1072 +msgid "You died." +msgstr "死にました。" -msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" -msgstr "\"$1\"を削除してよろしいですか?" +#: src/game.cpp:1073 +msgid "Respawn" +msgstr "リスポーン" -msgid "No of course not!" -msgstr "違います!" +#: src/game.cpp:1092 +msgid "" +"Default Controls:\n" +"No menu visible:\n" +"- single tap: button activate\n" +"- double tap: place/use\n" +"- slide finger: look around\n" +"Menu/Inventory visible:\n" +"- double tap (outside):\n" +" -->close\n" +"- touch stack, touch slot:\n" +" --> move stack\n" +"- touch&drag, tap 2nd finger\n" +" --> place single item to slot\n" +msgstr "" +"基本操作:\n" +"タッチ操作:\n" +"- シングルタップ: ブロックの破壊\n" +"- ダブルタップ: 設置、使用\n" +"- スライド: 見回す\n" +"メニュー、インベントリの操作:\n" +"- メニューの外をダブルタップ:\n" +" --> 閉じる\n" +"- アイテムをタッチ:\n" +" --> アイテムの移動\n" +"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n" +" --> アイテムを一つスロットに置く\n" + +#: src/game.cpp:1106 +msgid "" +"Default Controls:\n" +"- WASD: move\n" +"- Space: jump/climb\n" +"- Shift: sneak/go down\n" +"- Q: drop item\n" +"- I: inventory\n" +"- Mouse: turn/look\n" +"- Mouse left: dig/punch\n" +"- Mouse right: place/use\n" +"- Mouse wheel: select item\n" +"- T: chat\n" +msgstr "" +"基本操作:\n" +"- WASD: 移動\n" +"- スペース: ジャンプ、登る\n" +"- Shift: スニーク、降りる\n" +"- Q: アイテムを落とす\n" +"- I: インベントリ\n" +"- マウス: 見回す\n" +"- 左クリック: 破壊、パンチ\n" +"- 右クリック: 設置、使用\n" +"- ホイール: アイテム選択\n" +"- T: チャット画面\n" + +#: src/game.cpp:1125 +msgid "Continue" +msgstr "再開" -msgid "Page $1 of $2" -msgstr "ページ $1/$2" +#: src/game.cpp:1129 +msgid "Change Password" +msgstr "パスワード変更" -msgid "Rating" -msgstr "評価" +#: src/game.cpp:1134 +msgid "Sound Volume" +msgstr "音量" -msgid "re-Install" -msgstr "再インストール" +#: src/game.cpp:1136 +msgid "Change Keys" +msgstr "操作変更" -msgid "Install" -msgstr "インストール" +#: src/game.cpp:1139 +msgid "Exit to Menu" +msgstr "タイトル" -msgid "Item textures..." -msgstr "アイテムのテクスチャ設定中..." +#: src/game.cpp:1141 +msgid "Exit to OS" +msgstr "終了" -msgid "Loading..." -msgstr "ロード中..." +#: src/game.cpp:1841 +msgid "Shutting down..." +msgstr "終了中..." +#: src/game.cpp:1948 msgid "Creating server..." -msgstr "サーバー構築中..." +msgstr "サーバー起動中..." +#: src/game.cpp:1984 msgid "Creating client..." -msgstr "クライアント作成中..." +msgstr "クライアント起動中..." +#: src/game.cpp:2159 msgid "Resolving address..." -msgstr "アドレス解決中..." +msgstr "アドレス解決中..." +#: src/game.cpp:2261 msgid "Connecting to server..." -msgstr "サーバー接続中..." +msgstr "サーバー接続中..." +#: src/game.cpp:2317 msgid "Item definitions..." -msgstr "アイテム定義中..." +msgstr "アイテム定義中..." +#: src/game.cpp:2322 msgid "Node definitions..." -msgstr "ノード定義中..." +msgstr "ノード定義中..." +#: src/game.cpp:2329 msgid "Media..." -msgstr "..." +msgstr "通信中..." -msgid "Shutting down..." -msgstr "終了中..." +#: src/game.cpp:2334 +msgid "KiB/s" +msgstr "KB/秒" +#: src/game.cpp:2338 +msgid "MiB/s" +msgstr "MB/秒" + +#: src/game.cpp:4363 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" -"詳細はdebug.txtを御覧ください。" - -msgid "You died." -msgstr "You died!" +"詳細はdebug.txtをご覧ください。" -msgid "Respawn" -msgstr "Respawn" +#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855 +msgid "Enter " +msgstr "エンター " -msgid "Proceed" +#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875 +msgid "ok" msgstr "決定" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" -msgstr "キーバインド" +msgstr "操作の設定です。(変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してください)" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 msgid "\"Use\" = climb down" -msgstr "「使う」キーで降りる" +msgstr "「使用」で降りる" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" -msgstr "ジャンプの二回押しで飛行" +msgstr "「ジャンプ」二回押しで飛行モード" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295 msgid "Key already in use" -msgstr "既に使われているキーです" +msgstr "キーが重複しています" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373 msgid "press key" msgstr "キー入力待ち" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 msgid "Forward" msgstr "前進" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Backward" msgstr "後退" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" -msgstr "左へ進む" +msgstr "左" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" -msgstr "右へ進む" +msgstr "右" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Use" -msgstr "使う" +msgstr "使用" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Jump" msgstr "ジャンプ" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Sneak" -msgstr "こっそり進む" +msgstr "スニーク" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Drop" msgstr "落とす" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Inventory" msgstr "インベントリ" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Chat" msgstr "チャット" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Command" msgstr "コマンド" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Console" msgstr "コンソール" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle fly" -msgstr "飛行" +msgstr "飛行モード" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Toggle fast" -msgstr "高速移動" +msgstr "高速移動モード" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 +msgid "Toggle Cinematic" +msgstr "映画風カメラ" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 msgid "Toggle noclip" -msgstr "すり抜け" +msgstr "すり抜けモード" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 msgid "Range select" -msgstr "視野切り替え" +msgstr "視野範囲変更" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 msgid "Print stacks" msgstr "スタックの表示" +#: src/guiPasswordChange.cpp:108 msgid "Old Password" msgstr "古いパスワード" +#: src/guiPasswordChange.cpp:124 msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" +#: src/guiPasswordChange.cpp:139 msgid "Confirm Password" msgstr "パスワードの確認" +#: src/guiPasswordChange.cpp:155 msgid "Change" msgstr "変更" +#: src/guiPasswordChange.cpp:164 msgid "Passwords do not match!" -msgstr "パスワードが一致しません!" - -msgid "Continue" -msgstr "続ける" - -msgid "Change Password" -msgstr "パスワード変更" - -msgid "Sound Volume" -msgstr "音量" - -msgid "Exit to Menu" -msgstr "タイトル" - -msgid "Exit to OS" -msgstr "終了" - -msgid "" -"Default Controls:\n" -"- WASD: move\n" -"- Space: jump/climb\n" -"- Shift: sneak/go down\n" -"- Q: drop item\n" -"- I: inventory\n" -"- Mouse: turn/look\n" -"- Mouse left: dig/punch\n" -"- Mouse right: place/use\n" -"- Mouse wheel: select item\n" -"- T: chat\n" -msgstr "" -"基本操作:\n" -"WASD:移動\n" -"スペース:ジャンプ/登る\n" -"シフト:忍び歩き/降りる\n" -"Q:アイテムを落とす\n" -"I:インベントリ\n" -"マウス:見回す\n" -"左クリック:掘る/パンチ\n" -"右クリック:使う\n" -"マウスホイール:アイテム選択\n" -"T:チャット\n" +msgstr "パスワードが一致しません!" +#: src/guiVolumeChange.cpp:105 msgid "Sound Volume: " -msgstr "音量" +msgstr "音量: " +#: src/guiVolumeChange.cpp:119 msgid "Exit" -msgstr "戻る" +msgstr "閉じる" +#: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "左ボタン" +#: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "中ボタン" +#: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "右ボタン" +#: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "Xボタン1" +#: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" -msgstr "Back" +msgstr "戻るキー" +#: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "消す" +#: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "エンター" +#: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "タブ" +#: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "Xボタン2" +#: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Caps Lock" +#: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "コントロール" +#: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "かな" +#: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "メニュー" +#: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "ポーズ" +#: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift" +#: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "変換" +#: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Esc" +#: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Finalキー" +#: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junjaキー" +#: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "半角/全角" +#: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "無変換" +#: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "終了" +#: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Home" +#: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "モード変更" +#: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Page Down" +#: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Page Up" +#: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "スペース" +#: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "下" +#: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "実行キー" +#: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "印刷キー" +#: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "選択キー" +#: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "上" +#: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" +#: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Insert" +#: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" +#: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "左Windows" +#: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" -msgstr "Apps" +msgstr "アプリ" +#: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" -msgstr "Numpad 0" +msgstr "テンキー 0" +#: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" -msgstr "Numpad 1" +msgstr "テンキー 1" +#: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "右Windows" +#: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "スリープ" +#: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" -msgstr "Numpad 2" +msgstr "テンキー 2" +#: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" -msgstr "Numpad 3" +msgstr "テンキー 3" +#: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" -msgstr "Numpad 4" +msgstr "テンキー 4" +#: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" -msgstr "Numpad 5" +msgstr "テンキー 5" +#: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" -msgstr "Numpad 6" +msgstr "テンキー 6" +#: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" -msgstr "Numpad 7" +msgstr "テンキー 7" +#: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" -msgstr "Numpad *" +msgstr "テンキー *" +#: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" -msgstr "Numpad +" +msgstr "テンキー +" +#: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" -msgstr "Numpad -" +msgstr "テンキー -" +#: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" -msgstr "Numpad /" +msgstr "テンキー /" +#: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" -msgstr "Numpad 8" +msgstr "テンキー 8" +#: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" -msgstr "Numpad 9" +msgstr "テンキー 9" +#: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" +#: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" +#: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "左Shift" +#: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "右Shift" +#: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "左Ctrl" +#: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "左メニュー" +#: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "右Ctrl" +#: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "右メニュー" +#: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "読点" +#: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" -msgstr "ー" +msgstr "-" +#: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "." +#: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "プラス" +#: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr ":" +#: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" +#: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" +#: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" +#: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" +#: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" +#: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -msgid "needs_fallback_font" -msgstr "yes" - -msgid "Main Menu" -msgstr "メインメニュー" - -msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "" -"ワールドが選択できていないか、アドレスが入力されていません。そのため実行されませ" -"ん。" - -msgid "Could not find or load game \"" -msgstr "読み込みか検索に失敗: \"" - -msgid "Invalid gamespec." -msgstr "無効なgamespecです" - -msgid "Connection error (timed out?)" -msgstr "接続エラー(タイムアウト)" - -msgid "Bumpmapping" -msgstr "バンプマッピング" - -msgid "Generate Normalmaps" -msgstr "法線マッピング" - -msgid "Parallax Occlusion" -msgstr "視差オクルージョンマッピング" - -msgid "Waving Water" -msgstr "揺れる水" - -msgid "Waving Leaves" -msgstr "揺れる葉" - -msgid "Waving Plants" -msgstr "揺れる草花" +#~ msgid " MB/s" +#~ msgstr " MB/秒" -msgid "GUI scale factor" -msgstr "メニューの大きさ" +#~ msgid " KB/s" +#~ msgstr " KB/秒" -msgid "Unsorted" -msgstr "未分類" - -msgid "Search" -msgstr "検索" - -msgid "Close store" -msgstr "閉じる" - -msgid "Change Keys" -msgstr "操作変更" +#~ msgid "Fly mode" +#~ msgstr "飛行モード" |