summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r--po/ja/minetest.po1476
1 files changed, 757 insertions, 719 deletions
diff --git a/po/ja/minetest.po b/po/ja/minetest.po
index 969bcddcd..711a30324 100644
--- a/po/ja/minetest.po
+++ b/po/ja/minetest.po
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-15 03:28+0200\n"
"Last-Translator: Rui <rui914t@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/ja/>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
+"minetest/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -14,163 +14,178 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
-#: builtin/fstk/ui.lua:82
+#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "以下のModのLuaスクリプト内でエラーが発生しました:"
-#: builtin/fstk/ui.lua:84
+#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "エラーが発生しました:"
-#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
+#: builtin/fstk/ui.lua
+#, fuzzy
+msgid "Main menu"
+msgstr "メインメニュー"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "決定"
-#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
+#: builtin/fstk/ui.lua
+#, fuzzy
+msgid "Reconnect"
+msgstr "接続"
+
+#: builtin/fstk/ui.lua
+msgid "The server has requested a reconnect:"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
-#: builtin/mainmenu/common.lua:240
+#: builtin/mainmenu/common.lua
+msgid "Protocol version mismatch, server "
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバーリストを再有効化してください。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
-msgid "World:"
-msgstr "ワールド:"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Depends:"
+msgstr "依存Mod:"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Disable MP"
+msgstr "無効化"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable MP"
+msgstr "有効化"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "Enable all"
+msgstr "すべて有効化"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid ""
+"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
+"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "ゲームを非表示"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Modパックを非表示"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod名:"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
-msgid "Depends:"
-msgstr "依存Mod:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
-msgid "Enable MP"
-msgstr "有効化"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
-msgid "Disable MP"
-msgstr "無効化"
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
+msgid "World:"
+msgstr "ワールド:"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
+#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "有効化"
-#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
-msgid "Enable all"
-msgstr "すべて有効化"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "A world named \"$1\" already exists"
+msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
-msgid "World name"
-msgstr "ワールド名"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
-msgid "Seed"
-msgstr "Seed値"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
+msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
-msgid "Mapgen"
-msgstr "ワールドタイプ"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Download one from minetest.net"
+msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Mapgen"
+msgstr "ワールドタイプ"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
-msgid "You have no subgames installed."
-msgstr "ゲームがインストールされていません。"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "No worldname given or no game selected"
+msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
-msgid "Download one from minetest.net"
-msgstr "minetest.netから再ダウンロードしてください"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "Seed"
+msgstr "Seed値"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "警告: Minimal development testは開発者のためのゲームです。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
-msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
-msgstr "minetest.netからminetest_gameのゲームをダウンロードしてください"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
-msgid "A world named \"$1\" already exists"
-msgstr "ワールド名\"$1\"はすでに使用されています"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "World name"
+msgstr "ワールド名"
-#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
-msgid "No worldname given or no game selected"
-msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません"
+#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
+msgid "You have no subgames installed."
+msgstr "ゲームがインストールされていません。"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "本当に\"$1\"を削除してよろしいですか?"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
-msgid "Yes"
-msgstr "はい"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
-msgid "No of course not!"
-msgstr "いいえ!"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modマネージャ: \"$1\"の削除に失敗しました"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modマネージャ: Mod\"$1\"の場所が不明です"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
+msgid "No of course not!"
+msgstr "いいえ!"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Yes"
+msgstr "はい"
+
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "ワールド\"$1\"を削除しますか?"
-#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
+#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
-msgid "Rename Modpack:"
-msgstr "名前を変更:"
-
-#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "決定"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
-msgid "Install Mod: file: \"$1\""
-msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\""
+#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
+msgid "Rename Modpack:"
+msgstr "名前を変更:"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
@@ -178,481 +193,485 @@ msgstr ""
"\n"
"Modインストール: ファイル\"$1\"は非対応の形式か、壊れています"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした"
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
-msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
-msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでした"
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Install Mod: file: \"$1\""
+msgstr "Modインストール: ファイル: \"$1\""
-#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Modインストール: $1の本来のMod名が不明です"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:88
-msgid "Unsorted"
-msgstr "未分類"
+#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
+msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
+msgstr ""
+"Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名を見つけることができませんでし"
+"た"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Close store"
+msgstr "閉じる"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:126
+#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "$1をダウンロードしています。しばらくお待ちください..."
-#: builtin/mainmenu/store.lua:160
-msgid "Successfully installed:"
-msgstr "インストールが完了しました:"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:162
-msgid "Shortname:"
-msgstr "省略名:"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Page $1 of $2"
+msgstr "ページ $1 / $2"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:472
+#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "評価"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:497
-msgid "re-Install"
-msgstr "再インストール"
-
-#: builtin/mainmenu/store.lua:499
-msgid "Install"
-msgstr "インストール"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:518
-msgid "Close store"
-msgstr "閉じる"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Shortname:"
+msgstr "省略名:"
-#: builtin/mainmenu/store.lua:526
-msgid "Page $1 of $2"
-msgstr "ページ $1 / $2"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Successfully installed:"
+msgstr "インストールが完了しました:"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "Unsorted"
+msgstr "未分類"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
-msgid "Core Developers"
-msgstr "開発者"
+#: builtin/mainmenu/store.lua
+msgid "re-Install"
+msgstr "再インストール"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "開発協力者"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
-msgid "Previous Core Developers"
-msgstr "以前の開発者"
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Core Developers"
+msgstr "開発者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
-#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "以前の開発協力者"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
+#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
+msgid "Previous Core Developers"
+msgstr "以前の開発者"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "インストール済みのMod:"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
-msgid "Online mod repository"
-msgstr "オンラインでModを検索"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Mod information:"
+msgstr "Modの情報:"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Mods"
+msgstr "Mod"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Modの説明がありません"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
-msgid "Mod information:"
-msgstr "Modの情報:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "名前を変更"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
-msgid "Uninstall selected modpack"
-msgstr "選択したModパックを削除"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Select Mod File:"
+msgstr "Modファイルを選択:"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "選択したModを削除"
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
-msgid "Select Mod File:"
-msgstr "Modファイルを選択:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
-msgid "Mods"
-msgstr "Mod"
+#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
+msgid "Uninstall selected modpack"
+msgstr "選択したModパックを削除"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port :"
msgstr "アドレスとポート:"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
-msgid "Name / Password :"
-msgstr "名前とパスワード:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
-msgid "Public Serverlist"
-msgstr "公開サーバーリスト"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
+msgid "Client"
+msgstr "クライアント"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "接続"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "クリエイティブモード"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "ダメージ有効"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
+msgid "Name / Password :"
+msgstr "名前とパスワード:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Public Serverlist"
+msgstr "公開サーバーリスト"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP有効"
-#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
-msgid "Client"
-msgstr "クライアント"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
-msgid "New"
-msgstr "作成"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Bind Address"
+msgstr "バインドアドレス"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "設定"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
-msgid "Start Game"
-msgstr "ゲームスタート"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
-msgid "Select World:"
-msgstr "ワールドを選択:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "クリエイティブモード"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "ダメージ有効"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
-msgid "Public"
-msgstr "公開サーバー"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "名前とパスワード"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
-msgid "Bind Address"
-msgstr "バインドアドレス"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "New"
+msgstr "作成"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "No world created or selected!"
+msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "ポート"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
-msgid "Server Port"
-msgstr "サーバーのポート"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Public"
+msgstr "公開サーバー"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
-msgid "No world created or selected!"
-msgstr "ワールドが作成または選択されていません!"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
+msgid "Select World:"
+msgstr "ワールドを選択:"
-#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "サーバー"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
-msgid "Opaque Leaves"
-msgstr "不透明な葉"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Server Port"
+msgstr "サーバーのポート"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
-msgid "Simple Leaves"
-msgstr "シンプルな葉"
+#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
+msgid "Start Game"
+msgstr "ゲームスタート"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
-msgid "Fancy Leaves"
-msgstr "綺麗な葉"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "2x"
+msgstr ""
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
-msgid "No Filter"
-msgstr "フィルタ無し"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "3D Clouds"
+msgstr "3Dの雲"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "4x"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "8x"
+msgstr ""
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Antialiasing:"
+msgstr ""
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
+msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "バイリニアフィルタ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
-msgid "Trilinear Filter"
-msgstr "トリリニアフィルタ"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Bumpmapping"
+msgstr "バンプマッピング"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
-msgid "No Mipmap"
-msgstr "ミップマップ無し"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Change keys"
+msgstr "操作変更"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Connected Glass"
+msgstr "ガラスを繋げる"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Enable Particles"
+msgstr "パーティクル有効化"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Fancy Leaves"
+msgstr "綺麗な葉"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "GUI scale factor"
+msgstr "メニューの大きさ"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Generate Normalmaps"
+msgstr "ノーマルマップの生成"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "ミップマップ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "異方性フィルタ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
-msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
-msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Filter"
+msgstr "フィルタ無し"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "No Mipmap"
+msgstr "ミップマップ無し"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr "いいえ!!!"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
-msgid "Smooth Lighting"
-msgstr "滑らかな光"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Node Highlighting"
+msgstr "ノードをハイライト"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
-msgid "Enable Particles"
-msgstr "パーティクル有効化"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
-msgid "3D Clouds"
-msgstr "3Dの雲"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Opaque Leaves"
+msgstr "不透明な葉"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "不透明な水"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
-msgid "Connected Glass"
-msgstr "ガラスを繋げる"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
-msgid "Node Highlighting"
-msgstr "ノードをハイライト"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Parallax Occlusion"
+msgstr "視差遮蔽マッピング"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
-msgid "Texturing:"
-msgstr "テクスチャリング:"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Reset singleplayer world"
+msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
-msgid "Rendering:"
-msgstr "レンダリング:"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
+msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
-msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
-msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "シェーダー"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
-msgid "Change keys"
-msgstr "操作変更"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Simple Leaves"
+msgstr "シンプルな葉"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
-msgid "Reset singleplayer world"
-msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Smooth Lighting"
+msgstr "滑らかな光"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
-msgid "GUI scale factor"
-msgstr "メニューの大きさ"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Texturing:"
+msgstr "テクスチャリング:"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
-msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
-msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: "
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
+msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touch free target"
msgstr "タッチ位置を自由にする"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "タッチのしきい値(ピクセル)"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
-msgid "Bumpmapping"
-msgstr "バンプマッピング"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
-msgid "Generate Normalmaps"
-msgstr "ノーマルマップの生成"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
-msgid "Parallax Occlusion"
-msgstr "視差遮蔽マッピング"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
-msgid "Waving Water"
-msgstr "揺れる水"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Trilinear Filter"
+msgstr "トリリニアフィルタ"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "揺れる葉"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "揺れる草花"
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
-msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
-msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLを使用する必要があります。"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
-msgid "Settings"
-msgstr "設定"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
-msgid "Start Singleplayer"
-msgstr "シングルプレイ開始"
+#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
+msgid "Waving Water"
+msgstr "揺れる水"
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Mod設定"
-#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "メイン"
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
+#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
+msgid "Start Singleplayer"
+msgstr "シングルプレイ開始"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "プレイ"
-#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
+#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "シングルプレイヤー"
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
-msgid "Select texture pack:"
-msgstr "テクスチャパックを選択:"
-
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "情報がありません"
-#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
+msgid "Select texture pack:"
+msgstr "テクスチャパックを選択:"
+
+#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "テクスチャ"
-#: src/client.cpp:1721
-msgid "Loading textures..."
-msgstr "テクスチャ読み込み中..."
-
-#: src/client.cpp:1736
-msgid "Rebuilding shaders..."
-msgstr "シェーダー構築中..."
+#: src/client.cpp
+#, fuzzy
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"
-#: src/client.cpp:1743
-msgid "Initializing nodes..."
-msgstr "ノードの設定中..."
+#: src/client.cpp
+msgid "Done!"
+msgstr "完了!"
-#: src/client.cpp:1760
+#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "ノードを設定中"
-#: src/client.cpp:1768
+#: src/client.cpp
+msgid "Initializing nodes..."
+msgstr "ノードの設定中..."
+
+#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr "テクスチャを設定中..."
-#: src/client.cpp:1793
-msgid "Done!"
-msgstr "完了!"
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp:185
-msgid "Main Menu"
-msgstr "メインメニュー"
+#: src/client.cpp
+msgid "Loading textures..."
+msgstr "テクスチャ読み込み中..."
-#: src/client/clientlauncher.cpp:223
-msgid "Player name too long."
-msgstr "名前が長過ぎます。"
+#: src/client.cpp
+msgid "Rebuilding shaders..."
+msgstr "シェーダー構築中..."
-#: src/client/clientlauncher.cpp:261
+#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "接続失敗(またはタイムアウト)"
-#: src/client/clientlauncher.cpp:425
-msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
-msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。"
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp:432
-msgid "Provided world path doesn't exist: "
-msgstr "ワールドが存在しません: "
-
-#: src/client/clientlauncher.cpp:441
+#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "ゲーム\"の読み込みができません"
-#: src/client/clientlauncher.cpp:459
+#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "無効なgamespecです。"
-#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
-msgid "needs_fallback_font"
-msgstr "yes"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Main Menu"
+msgstr "メインメニュー"
-#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
-msgid "Proceed"
-msgstr "決定"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
+msgstr "ワールドが選択されていないアドレスです。続行できません。"
-#: src/game.cpp:1072
-msgid "You died."
-msgstr "死にました。"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Player name too long."
+msgstr "名前が長過ぎます。"
-#: src/game.cpp:1073
-msgid "Respawn"
-msgstr "リスポーン"
+#: src/client/clientlauncher.cpp
+msgid "Provided world path doesn't exist: "
+msgstr "ワールドが存在しません: "
-#: src/game.cpp:1092
+#: src/fontengine.cpp
+msgid "needs_fallback_font"
+msgstr "yes"
+
+#: src/game.cpp
msgid ""
-"Default Controls:\n"
-"No menu visible:\n"
-"- single tap: button activate\n"
-"- double tap: place/use\n"
-"- slide finger: look around\n"
-"Menu/Inventory visible:\n"
-"- double tap (outside):\n"
-" -->close\n"
-"- touch stack, touch slot:\n"
-" --> move stack\n"
-"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
-" --> place single item to slot\n"
+"\n"
+"Check debug.txt for details."
msgstr ""
-"基本操作:\n"
-"タッチ操作:\n"
-"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
-"- ダブルタップ: 設置、使用\n"
-"- スライド: 見回す\n"
-"メニュー、インベントリの操作:\n"
-"- メニューの外をダブルタップ:\n"
-" --> 閉じる\n"
-"- アイテムをタッチ:\n"
-" --> アイテムの移動\n"
-"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
-" --> アイテムを一つスロットに置く\n"
+"\n"
+"詳細はdebug.txtをご覧ください。"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Change Keys"
+msgstr "操作変更"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Change Password"
+msgstr "パスワード変更"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "サーバー接続中..."
-#: src/game.cpp:1106
+#: src/game.cpp
+msgid "Continue"
+msgstr "再開"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating client..."
+msgstr "クライアント起動中..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Creating server..."
+msgstr "サーバー起動中..."
+
+#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
@@ -678,499 +697,518 @@ msgstr ""
"- ホイール: アイテム選択\n"
"- T: チャット画面\n"
-#: src/game.cpp:1125
-msgid "Continue"
-msgstr "再開"
-
-#: src/game.cpp:1129
-msgid "Change Password"
-msgstr "パスワード変更"
-
-#: src/game.cpp:1134
-msgid "Sound Volume"
-msgstr "音量"
-
-#: src/game.cpp:1136
-msgid "Change Keys"
-msgstr "操作変更"
+#: src/game.cpp
+msgid ""
+"Default Controls:\n"
+"No menu visible:\n"
+"- single tap: button activate\n"
+"- double tap: place/use\n"
+"- slide finger: look around\n"
+"Menu/Inventory visible:\n"
+"- double tap (outside):\n"
+" -->close\n"
+"- touch stack, touch slot:\n"
+" --> move stack\n"
+"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
+" --> place single item to slot\n"
+msgstr ""
+"基本操作:\n"
+"タッチ操作:\n"
+"- シングルタップ: ブロックの破壊\n"
+"- ダブルタップ: 設置、使用\n"
+"- スライド: 見回す\n"
+"メニュー、インベントリの操作:\n"
+"- メニューの外をダブルタップ:\n"
+" --> 閉じる\n"
+"- アイテムをタッチ:\n"
+" --> アイテムの移動\n"
+"- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n"
+" --> アイテムを一つスロットに置く\n"
-#: src/game.cpp:1139
+#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "タイトル"
-#: src/game.cpp:1141
+#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "終了"
-#: src/game.cpp:1841
-msgid "Shutting down..."
-msgstr "終了中..."
-
-#: src/game.cpp:1948
-msgid "Creating server..."
-msgstr "サーバー起動中..."
-
-#: src/game.cpp:1984
-msgid "Creating client..."
-msgstr "クライアント起動中..."
-
-#: src/game.cpp:2159
-msgid "Resolving address..."
-msgstr "アドレス解決中..."
-
-#: src/game.cpp:2261
-msgid "Connecting to server..."
-msgstr "サーバー接続中..."
-
-#: src/game.cpp:2317
+#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "アイテム定義中..."
-#: src/game.cpp:2322
-msgid "Node definitions..."
-msgstr "ノード定義中..."
+#: src/game.cpp
+msgid "KiB/s"
+msgstr "KB/秒"
-#: src/game.cpp:2329
+#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "通信中..."
-#: src/game.cpp:2334
-msgid "KiB/s"
-msgstr "KB/秒"
-
-#: src/game.cpp:2338
+#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MB/秒"
-#: src/game.cpp:4363
-msgid ""
-"\n"
-"Check debug.txt for details."
-msgstr ""
-"\n"
-"詳細はdebug.txtをご覧ください。"
+#: src/game.cpp
+msgid "Node definitions..."
+msgstr "ノード定義中..."
+
+#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
+msgid "Proceed"
+msgstr "決定"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Resolving address..."
+msgstr "アドレス解決中..."
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Respawn"
+msgstr "リスポーン"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "Shutting down..."
+msgstr "終了中..."
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
+#: src/game.cpp
+msgid "Sound Volume"
+msgstr "音量"
+
+#: src/game.cpp
+msgid "You died."
+msgstr "死にました。"
+
+#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "エンター "
-#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
+#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "決定"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
-msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
-msgstr "操作設定です。(変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してください)"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "「使用」キーで降りる"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
-msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
-msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Backward"
+msgstr "後退"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
-msgid "Key already in use"
-msgstr "キーが重複しています"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Chat"
+msgstr "チャット"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
-msgid "press key"
-msgstr "キー入力待ち"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Command"
+msgstr "コマンド"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
-msgid "Forward"
-msgstr "前進"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Console"
+msgstr "コンソール"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
-msgid "Backward"
-msgstr "後退"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
+msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Drop"
+msgstr "落とす"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Forward"
+msgstr "前進"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
-msgid "Use"
-msgstr "使用"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Inventory"
+msgstr "インベントリ"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
-msgid "Sneak"
-msgstr "スニーク"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Key already in use"
+msgstr "キーが重複しています"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
-msgid "Drop"
-msgstr "落とす"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
+msgstr ""
+"操作設定です。(変更に失敗した場合、minetest.confから該当する設定を削除してく"
+"ださい)"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
-msgid "Inventory"
-msgstr "インベントリ"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Left"
+msgstr "左"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
-msgid "Chat"
-msgstr "チャット"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Print stacks"
+msgstr "スタックの表示"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
-msgid "Command"
-msgstr "コマンド"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Range select"
+msgstr "視野範囲変更"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
-msgid "Console"
-msgstr "コンソール"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
+msgid "Right"
+msgstr "右"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
-msgid "Toggle fly"
-msgstr "飛行モード"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Sneak"
+msgstr "スニーク"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle Cinematic"
+msgstr "映画風カメラ"
+
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "高速移動モード"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
-msgid "Toggle Cinematic"
-msgstr "映画風カメラ"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Toggle fly"
+msgstr "飛行モード"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "すり抜けモード"
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
-msgid "Range select"
-msgstr "視野範囲変更"
-
-#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
-msgid "Print stacks"
-msgstr "スタックの表示"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
-#: src/guiPasswordChange.cpp:108
-msgid "Old Password"
-msgstr "古いパスワード"
+#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
+msgid "press key"
+msgstr "キー入力待ち"
-#: src/guiPasswordChange.cpp:124
-msgid "New Password"
-msgstr "新しいパスワード"
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Change"
+msgstr "変更"
-#: src/guiPasswordChange.cpp:139
+#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "パスワードの確認"
-#: src/guiPasswordChange.cpp:155
-msgid "Change"
-msgstr "変更"
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "New Password"
+msgstr "新しいパスワード"
-#: src/guiPasswordChange.cpp:164
+#: src/guiPasswordChange.cpp
+msgid "Old Password"
+msgstr "古いパスワード"
+
+#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "パスワードが一致しません!"
-#: src/guiVolumeChange.cpp:105
-msgid "Sound Volume: "
-msgstr "音量: "
-
-#: src/guiVolumeChange.cpp:119
+#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "閉じる"
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "Left Button"
-msgstr "左ボタン"
-
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "Middle Button"
-msgstr "中ボタン"
+#: src/guiVolumeChange.cpp
+msgid "Sound Volume: "
+msgstr "音量: "
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "Right Button"
-msgstr "右ボタン"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Apps"
+msgstr "アプリ"
-#: src/keycode.cpp:223
-msgid "X Button 1"
-msgstr "Xボタン1"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Attn"
+msgstr ":"
-#: src/keycode.cpp:224
+#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "戻るキー"
-#: src/keycode.cpp:224
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Capital"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "消す"
-#: src/keycode.cpp:224
-msgid "Return"
-msgstr "エンター"
-
-#: src/keycode.cpp:224
-msgid "Tab"
-msgstr "タブ"
-
-#: src/keycode.cpp:224
-msgid "X Button 2"
-msgstr "Xボタン2"
-
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Capital"
-msgstr "Caps Lock"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Comma"
+msgstr "読点"
-#: src/keycode.cpp:225
+#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "コントロール"
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Kana"
-msgstr "かな"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Convert"
+msgstr "変換"
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "CrSel"
+msgstr "CrSel"
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Pause"
-msgstr "ポーズ"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Down"
+msgstr "下"
-#: src/keycode.cpp:225
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "End"
+msgstr "終了"
-#: src/keycode.cpp:226
-msgid "Convert"
-msgstr "変換"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Erase OEF"
+msgstr "Erase OEF"
-#: src/keycode.cpp:226
+#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
-#: src/keycode.cpp:226
+#: src/keycode.cpp
+msgid "ExSel"
+msgstr "ExSel"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Execute"
+msgstr "実行キー"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Finalキー"
-#: src/keycode.cpp:226
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junjaキー"
-#: src/keycode.cpp:226
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Kana"
+msgstr "かな"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "半角/全角"
-#: src/keycode.cpp:226
-msgid "Nonconvert"
-msgstr "無変換"
-
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "End"
-msgstr "終了"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Button"
+msgstr "左ボタン"
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Control"
+msgstr "左Ctrl"
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Mode Change"
-msgstr "モード変更"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Menu"
+msgstr "左メニュー"
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Next"
-msgstr "Page Down"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Shift"
+msgstr "左Shift"
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Prior"
-msgstr "Page Up"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Left Windows"
+msgstr "左Windows"
-#: src/keycode.cpp:227
-msgid "Space"
-msgstr "スペース"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Menu"
+msgstr "メニュー"
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Down"
-msgstr "下"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Middle Button"
+msgstr "中ボタン"
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Execute"
-msgstr "実行キー"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Minus"
+msgstr "-"
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Print"
-msgstr "印刷キー"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Mode Change"
+msgstr "モード変更"
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Select"
-msgstr "選択キー"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Next"
+msgstr "Page Down"
-#: src/keycode.cpp:228
-msgid "Up"
-msgstr "上"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Nonconvert"
+msgstr "無変換"
-#: src/keycode.cpp:229
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
-#: src/keycode.cpp:229
-msgid "Insert"
-msgstr "Insert"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad *"
+msgstr "テンキー *"
-#: src/keycode.cpp:229
-msgid "Snapshot"
-msgstr "Snapshot"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad +"
+msgstr "テンキー +"
-#: src/keycode.cpp:232
-msgid "Left Windows"
-msgstr "左Windows"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad -"
+msgstr "テンキー -"
-#: src/keycode.cpp:233
-msgid "Apps"
-msgstr "アプリ"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Numpad /"
+msgstr "テンキー /"
-#: src/keycode.cpp:233
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "テンキー 0"
-#: src/keycode.cpp:233
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "テンキー 1"
-#: src/keycode.cpp:233
-msgid "Right Windows"
-msgstr "右Windows"
-
-#: src/keycode.cpp:233
-msgid "Sleep"
-msgstr "スリープ"
-
-#: src/keycode.cpp:234
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "テンキー 2"
-#: src/keycode.cpp:234
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "テンキー 3"
-#: src/keycode.cpp:234
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "テンキー 4"
-#: src/keycode.cpp:234
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "テンキー 5"
-#: src/keycode.cpp:234
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "テンキー 6"
-#: src/keycode.cpp:234
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "テンキー 7"
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad *"
-msgstr "テンキー *"
-
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad +"
-msgstr "テンキー +"
-
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad -"
-msgstr "テンキー -"
-
-#: src/keycode.cpp:235
-msgid "Numpad /"
-msgstr "テンキー /"
-
-#: src/keycode.cpp:235
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "テンキー 8"
-#: src/keycode.cpp:235
+#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "テンキー 9"
-#: src/keycode.cpp:239
-msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "OEM Clear"
+msgstr "OEMクリア"
-#: src/keycode.cpp:239
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "PA1"
+msgstr "PA1"
-#: src/keycode.cpp:240
-msgid "Left Shift"
-msgstr "左Shift"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Pause"
+msgstr "ポーズ"
-#: src/keycode.cpp:240
-msgid "Right Shift"
-msgstr "右Shift"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Period"
+msgstr "."
-#: src/keycode.cpp:241
-msgid "Left Control"
-msgstr "左Ctrl"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Plus"
+msgstr "プラス"
-#: src/keycode.cpp:241
-msgid "Left Menu"
-msgstr "左メニュー"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Print"
+msgstr "印刷キー"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Prior"
+msgstr "Page Up"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Return"
+msgstr "エンター"
-#: src/keycode.cpp:241
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Button"
+msgstr "右ボタン"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "右Ctrl"
-#: src/keycode.cpp:241
+#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "右メニュー"
-#: src/keycode.cpp:243
-msgid "Comma"
-msgstr "読点"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Shift"
+msgstr "右Shift"
-#: src/keycode.cpp:243
-msgid "Minus"
-msgstr "-"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Right Windows"
+msgstr "右Windows"
-#: src/keycode.cpp:243
-msgid "Period"
-msgstr "."
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
-#: src/keycode.cpp:243
-msgid "Plus"
-msgstr "プラス"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Select"
+msgstr "選択キー"
-#: src/keycode.cpp:247
-msgid "Attn"
-msgstr ":"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
-#: src/keycode.cpp:247
-msgid "CrSel"
-msgstr "CrSel"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Sleep"
+msgstr "スリープ"
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "Erase OEF"
-msgstr "Erase OEF"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Snapshot"
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "ExSel"
-msgstr "ExSel"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Space"
+msgstr "スペース"
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "OEM Clear"
-msgstr "OEMクリア"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Tab"
+msgstr "タブ"
-#: src/keycode.cpp:248
-msgid "PA1"
-msgstr "PA1"
+#: src/keycode.cpp
+msgid "Up"
+msgstr "上"
-#: src/keycode.cpp:248
+#: src/keycode.cpp
+msgid "X Button 1"
+msgstr "Xボタン1"
+
+#: src/keycode.cpp
+msgid "X Button 2"
+msgstr "Xボタン2"
+
+#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#~ msgid " MB/s"
-#~ msgstr " MB/秒"
+#~ msgid "Fly mode"
+#~ msgstr "飛行モード"
#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/秒"
-#~ msgid "Fly mode"
-#~ msgstr "飛行モード"
+#~ msgid " MB/s"
+#~ msgstr " MB/秒"
+
+#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
+#~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します"
+
+#~ msgid "Rendering:"
+#~ msgstr "レンダリング:"
+
+#~ msgid "Online mod repository"
+#~ msgstr "オンラインでModを検索"