diff options
Diffstat (limited to 'po/uk')
-rw-r--r-- | po/uk/minetest.po | 164 |
1 files changed, 101 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/uk/minetest.po b/po/uk/minetest.po index f5272af8b..9b7f2f2d5 100644 --- a/po/uk/minetest.po +++ b/po/uk/minetest.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Ukrainian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-02 12:36+0000\n" -"Last-Translator: Fixer <artem.brz@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-25 19:26+0000\n" +"Last-Translator: Nick Naumenko <mykola.naumenko@protonmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "minetest/uk/>\n" "Language: uk\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" @@ -373,6 +373,8 @@ msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" +"Споруди, що з’являються на місцевості (не впливає на дерева та траву " +"джунглів створені у v6)" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" @@ -388,24 +390,23 @@ msgstr "Помірного Поясу, Пустелі, Джунглі" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" -msgstr "" +msgstr "Помірний, пустеля, джунглі, тундра, тайга" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" -msgstr "" +msgstr "Ерозія поверхні місцевості" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" -msgstr "" +msgstr "Дерева та трава джунглів" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua -#, fuzzy msgid "Vary river depth" -msgstr "Глибина великих печер" +msgstr "Змінювати глибину річок" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" -msgstr "" +msgstr "Дуже великі печери глибоко під землею" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy @@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" -msgstr "(пояснення відсутнє)" +msgstr "(пояснення налаштування відсутнє)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" @@ -504,15 +505,15 @@ msgstr "Постійність" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." -msgstr "Будь-ласка введіть дійсне ціле число." +msgstr "Будь-ласка введіть коректне ціле число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." -msgstr "Будь-ласка введіть дійсне число." +msgstr "Будь-ласка введіть коректне число." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" -msgstr "Відновити як було" +msgstr "Відновити за замовченням" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" @@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "Шкала" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" -msgstr "Виберіть папку" +msgstr "Виберіть директорію" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" @@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "Х" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" -msgstr "Розкидання по X" +msgstr "Поширення по X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" @@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" -msgstr "Розкидання по Y" +msgstr "Поширення по Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Z" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" -msgstr "Розкидання по Z" +msgstr "Поширення по Z" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". @@ -575,7 +576,7 @@ msgstr "Абс. величина" #. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" -msgstr "Стандартно" +msgstr "За замовчанням" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and @@ -637,11 +638,11 @@ msgstr "Не вдалося встановити модпак як $1" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" -msgstr "Шукати додатки онлайн" +msgstr "Переглянути контент у мережі" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" -msgstr "Додатки" +msgstr "Контент" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" @@ -681,7 +682,7 @@ msgstr "Активні учасники" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" -msgstr "Розробники двигуна" +msgstr "Розробники ядра" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" @@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "Попередні учасники" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" -msgstr "Попередні розробники двигуна" +msgstr "Попередні розробники ядра" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" @@ -709,11 +710,11 @@ msgstr "Налаштувати" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" -msgstr "Творчість" +msgstr "Творчій режим" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" -msgstr "Поранення" +msgstr "Увімкнути ушкодження" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" @@ -757,7 +758,7 @@ msgstr "Порт сервера" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" -msgstr "Грати" +msgstr "Почати гру" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" @@ -769,23 +770,23 @@ msgstr "Під'єднатися" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" -msgstr "Творчість" +msgstr "Творчій режим" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" -msgstr "Поранення" +msgstr "Ушкодження ввімкнено" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" -msgstr "Видалити мітку" +msgstr "Видалити з закладок" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" -msgstr "Улюблені" +msgstr "Закладки" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" -msgstr "Мережа" +msgstr "Під'єднатися до гри" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" @@ -806,7 +807,7 @@ msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" -msgstr "Об'ємні хмари" +msgstr "3D хмари" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" @@ -838,7 +839,7 @@ msgstr "Білінійна фільтрація" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" -msgstr "Бамп маппінг" +msgstr "Бамп-маппінг" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" @@ -846,7 +847,7 @@ msgstr "Змінити клавіші" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" -msgstr "З'єднувати скло" +msgstr "З'єднане скло" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" @@ -1022,7 +1023,7 @@ msgstr "Головне Меню" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." -msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Нічого робити." +msgstr "Жоден світ не вибрано та не надано адреси. Немає чого робити." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." @@ -1070,11 +1071,11 @@ msgstr "- Творчість: " #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " -msgstr "- Поранення: " +msgstr "- Ушкодження: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " -msgstr "- Тип: " +msgstr "- Режим: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " @@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "" "- %s: інвентар\n" "- Мишка: поворот/дивитися\n" "- Ліва кнопка миші: копати/удар\n" -"- Права кнопка миші: поставити/зробити\n" +"- Права кнопка миші: поставити/використати\n" "- Колесо миші: вибір предмета\n" "- %s: чат\n" @@ -1388,7 +1389,7 @@ msgstr "Звукова система вимкнена" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" -msgstr "" +msgstr "Звукова система не підтримується у цій збірці" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" @@ -1617,9 +1618,8 @@ msgid "Numpad 9" msgstr "Num 9" #: src/client/keycode.cpp -#, fuzzy msgid "OEM Clear" -msgstr "Почистити OEM" +msgstr "Очистити OEM" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" @@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Спеціальна" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" -msgstr "Увімкнути HUD" +msgstr "Увімкнути позначки на екрані" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" @@ -1960,6 +1960,14 @@ msgid "" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" +"(X,Y,Z) зміщення фракталу від центру світа у одиницях 'масшабу'. \n" +"Використовується для пересування бажаної точки до (0, 0) щоб \n" +"створити придатну точку переродження або для 'наближення' \n" +"до бажаної точки шляхом збільшення 'масштабу'. Значення за \n" +"замовчанням налаштоване для придатної точки переродження \n" +"для множин Мандельбро з параметрами за замовчанням; може \n" +"потребувати зміни у інших ситуаціях. Діапазон приблизно від -2 \n" +"до 2. Помножте на 'масштаб' щоб отримати зміщення у блоках." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1971,6 +1979,13 @@ msgid "" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" +"(X,Y,Z) масштаб фракталу у блоках.\n" +"Фактичний розмір фракталу буде у 2-3 рази більшим. Ці \n" +"числа можуть бути дуже великими, фрактал не обов'язково \n" +"має поміститися у світі. Збільшіть їх щоб 'наблизити' деталі \n" +"фракталу. Числа за замовчанням підходять для вертикально \n" +"стисненої форми, придатної для острова, встановіть усі три \n" +"числа рівними для форми без трансформації." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1982,31 +1997,31 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." -msgstr "" +msgstr "2D шум що контролює форму/розмір гребенів гір." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." -msgstr "" +msgstr "2D шум що контролює форму/розмір невисоких пагорбів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." -msgstr "" +msgstr "2D шум що контролює форму/розмір ступінчастих гір." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." -msgstr "" +msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність гребенів гірських масивів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." -msgstr "" +msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність невисоких пагорбів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." -msgstr "" +msgstr "2D шум що контролює розмір/імовірність ступінчастих гір." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." -msgstr "" +msgstr "2D шум що розміщує долини та русла річок." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" @@ -2018,17 +2033,19 @@ msgstr "3D режим" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode parallax strength" -msgstr "" +msgstr "Величина паралаксу у 3D режимі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." -msgstr "" +msgstr "3D шум що визначає гігантські каверни." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" +"3D шум що визначає структуру та висоті гір. \n" +"Також визначає структуру висячих островів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2037,22 +2054,26 @@ msgid "" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" +"3D шум що визначає структуру висячих островів.\n" +"Якщо змінити значення за замовчаням, 'масштаб' шуму (0.7 за замовчанням)\n" +"може потребувати корекції, оскільки функція конічної транформації висячих\n" +"островів має діапазон значень приблизно від -2.0 до 2.0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." -msgstr "" +msgstr "3D шум що визначає структуру стін каньйонів річок." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." -msgstr "" +msgstr "3D шум що визначає місцевість." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." -msgstr "" +msgstr "3D шум для виступів гір, скель та ін. Зазвичай невеликі варіації." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." -msgstr "" +msgstr "3D шум що визначає кількість підземель на фрагмент карти." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2067,20 +2088,34 @@ msgid "" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" +"Підтримка 3D.\n" +"Зараз підтримуються:\n" +"- none: 3d вимкнено.\n" +"- anaglyph: 3d з блакитно-пурпурними кольорами.\n" +"- interlaced: підтримка полярізаційних екранів з непарними/парним лініями." +"\n" +"- topbottom: поділ екрану вертикально.\n" +"- sidebyside: поділ екрану горизонтально.\n" +"- crossview: 3d на основі автостереограми.\n" +"- pageflip: 3d на основі quadbuffer.\n" +"Зверніть увагу що режим interlaced потребує ввімкнення шейдерів." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" +"Вибране зерно карти для нової карти, залиште порожнім для випадково " +"вибраного числа.\n" +"Буде проігноровано якщо новий світ створюється з головного меню." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." -msgstr "" +msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам якщо сервер зазнає збою." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." -msgstr "" +msgstr "Повідомлення що показується усім клієнтам при вимкненні серверу." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" @@ -2088,31 +2123,31 @@ msgstr "Інтервал ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" -msgstr "" +msgstr "Абсолютний ліміт відображення блоків з черги" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" -msgstr "" +msgstr "Прискорення у повітрі" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." -msgstr "" +msgstr "Прискорення гравітації, у блоках на секунду у квадраті." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" -msgstr "" +msgstr "Модифікатори активних блоків" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" -msgstr "" +msgstr "Інтервал керування активним блоком" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" -msgstr "" +msgstr "Діапазон активних блоків" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" -msgstr "" +msgstr "Діапазон відправлення активних блоків" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2120,6 +2155,9 @@ msgid "" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"Адреса для приєднання.\n" +"Залиште порожнім щоб запустити локальний сервер.\n" +"Зауважте що поле адреси у головному меню має пріоритет над цим налаштуванням." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." |