diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/minetest.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/minetest.po | 202 |
1 files changed, 68 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/zh_CN/minetest.po b/po/zh_CN/minetest.po index f1cf938ac..aa816e11d 100644 --- a/po/zh_CN/minetest.po +++ b/po/zh_CN/minetest.po @@ -2,9 +2,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-24 16:19+0000\n" -"Last-Translator: AISS <cretaceous@mail.ee>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-23 19:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-20 15:10+0000\n" +"Last-Translator: ZhiZe-ZG <qi_wang_zz@outlook.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/" "minetest/minetest/zh_Hans/>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -700,6 +700,11 @@ msgid "Loading..." msgstr "载入中..." #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua +#, fuzzy +msgid "Public server list is disabled" +msgstr "客户端脚本已禁用" + +#: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。" @@ -2206,10 +2211,10 @@ msgid "" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" "调整悬空岛层的密度。\n" -"增大数值可增加密度,可以是正值或负值。\n" -"值=0.0:50% o的体积是平原。\n" -"值 = 2.0 (可以更高,取决于'mgv7_np_floatland'。\n" -"总是测试以确保,创建一个坚实的悬空岛层。" +"增加值以增加密度。可以是正值或负值。\n" +"值等于0.0, 容积的50%是floatland。\n" +"值等于2.0 ,(可以更高,取决于 'mgv7_np_floatland' ,始终测试以确定)\n" +"创建一个坚实的悬空岛层。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" @@ -2970,7 +2975,8 @@ msgid "Enable console window" msgstr "启用控制台窗口" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Enable creative mode for new created maps." +#, fuzzy +msgid "Enable creative mode for all players" msgstr "为新建地图启用创造模式。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3116,10 +3122,9 @@ msgid "" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" "悬空岛锥度的指数,更改锥度的行为。\n" -"值等于1.0 ,创建一个统一的,线性锥度。\n" -"值大于1.0 ,创建一个平滑的、合适的锥度,\n" -"默认分隔的悬空岛。\n" -"值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别。\n" +"值等于1.0,创建一个统一的,线性锥度。\n" +"值大于1.0,创建一个平滑的、合适的锥度,默认分隔的悬空岛。\n" +"值小于1.0,(例如0.25)创建一个带有平坦低地的更加轮廓分明的表面级别,\n" "适用于固体悬空岛层。" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3877,8 +3882,8 @@ msgid "" "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" -"如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家。\n" -"到方块的距离。" +"如果客户端mod方块范围限制启用,限制get_node至玩家\n" +"到方块的距离" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6189,6 +6194,11 @@ msgstr "" "变更后须重新启动。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Show nametag backgrounds by default" +msgstr "默认粗体" + +#: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "关闭消息" @@ -6444,46 +6454,38 @@ msgid "" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" -"节点上的纹理可以与该节点对齐,也可以与世界对齐。\n" -"前一种模式适合机器,家具等更好的东西,而\n" -"后者使楼梯和微区块更适合周围环境。\n" -"但是,由于这种可能性是新的,因此较旧的服务器可能不会使用,\n" -"此选项允许对某些节点类型强制实施。 注意尽管\n" -"被认为是实验性的,可能无法正常工作。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "The URL for the content repository" msgstr "内容存储库的 URL" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "The deadzone of the joystick" -msgstr "要使用的操纵杆的标识符" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" -"保存配置文件的默认格式,\n" -"调用`/profiler save[format]`时不带格式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." -msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点。" +msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." -msgstr "配置文件将保存到,您的世界路径的文件路径。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" -msgstr "要使用的操纵杆的标识符" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." -msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6493,11 +6495,6 @@ msgid "" "Default is 1.0 (1/2 node).\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" -"波浪状液体表面的最大高度。\n" -"4.0 =波高是两个节点。\n" -"0.0 =波形完全不移动。\n" -"默认值为1.0(1/2节点)。\n" -"需要启用波状液体。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." @@ -6521,14 +6518,8 @@ msgid "" "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" -"每个玩家周围的方块体积的半径受制于\n" -"活动块内容,以mapblock(16个节点)表示。\n" -"在活动块中,将加载对象并运行ABM。\n" -"这也是保持活动对象(生物)的最小范围。\n" -"这应该与active_object_send_range_blocks一起配置。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The rendering back-end for Irrlicht.\n" "A restart is required after changing this.\n" @@ -6537,19 +6528,12 @@ msgid "" "On other platforms, OpenGL is recommended.\n" "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)" msgstr "" -"Irrlicht的渲染后端。\n" -"更改此设置后需要重新启动。\n" -"注意:在Android上,如果不确定,请坚持使用OGLES1! 应用可能无法启动,否则。\n" -"在其他平台上,建议使用OpenGL,它是唯一具有以下功能的驱动程序。\n" -"目前支持着色器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" -"操纵杆轴的灵敏度,用于移动\n" -"在游戏中查看周围 frustum。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6558,10 +6542,6 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" -"节点环境遮挡阴影的强度(暗度)。\n" -"越低越暗,越高越亮。该值的有效范围是\n" -"0.25至4.0(含)。如果该值超出范围,则为\n" -"设置为最接近的有效值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6569,9 +6549,6 @@ msgid "" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" -"液体波动可能增长超过处理能力的时间(以秒为单位)。\n" -"尝试通过旧液体波动项来减少其大小。\n" -"数值为0将禁用该功能。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6584,21 +6561,16 @@ msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" -"按住操纵手柄按钮组合时,\n" -"重复事件之间的时间(以秒为单位)。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "" -"按住鼠标右键时两次重复单击之间所花费的时间(以秒为单位)\n" -"鼠标按钮。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" -msgstr "手柄类型" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6611,8 +6583,9 @@ msgstr "" "已启用“ altitude_dry”。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." -msgstr "四种2D波状定义了,频率,幅度,噪声,颜色。" +msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6645,8 +6618,6 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" -"为了减少延迟,当一个玩家正在构建某个东西时,阻塞传输会减慢。\n" -"这决定了放置或删除节点后它们的速度减慢的时间。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" @@ -6687,8 +6658,9 @@ msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Undersampling" -msgstr "采集" +msgstr "欠采样" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6698,10 +6670,6 @@ msgid "" "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" -"采集类似于使用较低的屏幕分辨率,但是它适用\n" -"仅限于游戏世界,保持GUI完整。\n" -"它应该以不那么详细的图像为代价显着提高性能。\n" -"较高的值会导致图像不太清晰。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" @@ -6724,16 +6692,17 @@ msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "主菜单背景使用云动画。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." -msgstr "从某个角度查看纹理时使用各向异性过滤。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." -msgstr "缩放纹理时使用双线性过滤。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6741,9 +6710,6 @@ msgid "" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" -"使用mip映射缩放纹理。可能会稍微提高性能,\n" -"尤其是使用高分辨率纹理包时。\n" -"不支持Gamma校正缩小。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6758,7 +6724,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." -msgstr "缩放纹理时使用三线过滤。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" @@ -6773,8 +6739,9 @@ msgid "Valley depth" msgstr "山谷深度" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Valley fill" -msgstr "山谷填塞" +msgstr "山谷弥漫" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" @@ -6794,35 +6761,32 @@ msgstr "最大山体高度的变化(以节点为单位)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." -msgstr "洞穴数量的变化。" +msgstr "洞口数量的变化。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" -"地形垂直比例的变化。\n" -"当比例< -0.55 地形接近平坦。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." -msgstr "改变生物群落表面方块的深度。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" -"改变地形的粗糙度。\n" -"定义 terrain_base和terrain_alt光影的“持久性”值。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "控制山丘的坡度/高度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." -msgstr "垂直爬升速度,以节点/秒表示。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." @@ -6833,6 +6797,7 @@ msgid "Video driver" msgstr "视频驱动程序" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "View bobbing factor" msgstr "范围摇动" @@ -6858,13 +6823,14 @@ msgstr "可视范围" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" -msgstr "虚拟操纵手柄触发辅助按钮" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "音量" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." @@ -6880,11 +6846,6 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" -"生成的 4D 分形 3D 切片的 W 坐标。\n" -"确定生成的 4D 形状的 3D 切片。\n" -"更改分形的形状。\n" -"对 3D 分形没有影响。\n" -"范围大约 -2 到 2。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." @@ -6903,8 +6864,9 @@ msgid "Water level" msgstr "水位" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Water surface level of the world." -msgstr "地表水面高度。" +msgstr "世界水平面级别。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" @@ -6940,9 +6902,6 @@ msgid "" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" -"当gui_scaling_filter为 true 时,所有 GUI 映像都需要\n" -"在软件中过滤,但一些图像是直接生成的\n" -"硬件(例如,库存中材质的渲染到纹理)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6951,10 +6910,6 @@ msgid "" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" -"当gui_scaling_filter_txr2img为 true 时,复制这些图像\n" -"从硬件到软件进行扩展。 当 false 时,回退\n" -"到旧的缩放方法,对于不\n" -"正确支持从硬件下载纹理。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6968,15 +6923,6 @@ msgid "" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" -"使用双线性/三线性/各向异性滤镜时,低分辨率纹理。\n" -"可以被模糊化,因此可以使用最近的邻居自动对其进行放大。\n" -"插值以保留清晰像素。 设置最小纹理大小。\n" -"用于高档纹理; 较高的值看起来更锐利,但需要更多。\n" -"记忆。 建议使用2的幂。 将此值设置为大于1可能不会。\n" -"除非双线性/三线性/各向异性过滤是。\n" -"已启用。\n" -"这也用作与世界对齐的基本材质纹理大小。\n" -"纹理自动缩放。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -6984,24 +6930,26 @@ msgid "" "in.\n" "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead." msgstr "" -"是否使用 FreeType 字体,都需要在 中编译 FreeType 支持。\n" -"如果禁用,则使用位图和 XML 矢量字体。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether nametag backgrounds should be shown by default.\n" +"Mods may still set a background." +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." -msgstr "节点纹理动画是否应按地图块不同步。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" -"玩家是否显示给客户端没有任何范围限制。\n" -"已弃用,请player_transfer_distance设置。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." -msgstr "是否允许玩家互相伤害和杀死。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7022,10 +6970,6 @@ msgid "" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" -"是否将声音静音。您可随时取消静音声音,除非\n" -"音响系统已禁用(enable_sound=false)。\n" -"在游戏中,您可以使用静音键切换静音状态,或者使用\n" -"暂停菜单。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7037,8 +6981,9 @@ msgid "Width component of the initial window size." msgstr "初始窗口大小的宽度。" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Width of the selection box lines around nodes." -msgstr "节点周围的选择框线的宽度。" +msgstr "结点周围的选择框的线宽。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7046,8 +6991,6 @@ msgid "" "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" -"仅适用于 Windows 系统:在命令行中窗口中启动 Minetest。\n" -"与 debug.txt(默认名称)文件包含相同的调试信息。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7070,16 +7013,10 @@ msgid "" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" -"世界对齐的纹理可以缩放以跨越多个节点。 然而,\n" -"服务器可能不会同意您想要的请求,特别是如果您使用\n" -"专门设计的纹理包; 使用此选项,客户端尝试\n" -"根据纹理大小自动确定比例。\n" -"另请参见texture_min_size。\n" -"警告:此选项是实验性的!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" -msgstr "世界对齐纹理模式" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." @@ -7089,15 +7026,16 @@ msgstr "平地的 Y。" msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." -msgstr "Y的山地密度梯度为零。用于垂直移动山脉。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "Y of upper limit of large caves." -msgstr "大型随机洞穴的Y坐标最大值。" +msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." -msgstr "洞穴扩大到最大尺寸的Y轴距离。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -7106,22 +7044,18 @@ msgid "" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" -"悬空岛从最大密度到无密度区域的Y 轴距离。\n" -"锥形从 Y 轴界限开始。\n" -"对于实心浮地图层,这控制山/山的高度。\n" -"必须小于或等于 Y 限制之间一半的距离。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." -msgstr "地表平均Y坐标。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." -msgstr "洞穴上限的Y坐标。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." -msgstr "形成悬崖的更高地形的Y坐标。" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." |