diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/minetest.po | 4524 |
1 files changed, 4524 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW/minetest.po b/po/zh_TW/minetest.po new file mode 100644 index 000000000..abe574c93 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW/minetest.po @@ -0,0 +1,4524 @@ +# Chinese translations for minetest package. +# Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the minetest package. +# Automatically generated, 2015. +# Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: minetest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 14:43+0000\n" +"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/" +"minetest/minetest/zh_TW/>\n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" +msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "An error occured:" +msgstr "發生錯誤:" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "Main menu" +msgstr "主選單" + +#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Ok" +msgstr "確定" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "Reconnect" +msgstr "重新連線" + +#: builtin/fstk/ui.lua +msgid "The server has requested a reconnect:" +msgstr "伺服器已要求重新連線:" + +#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp +msgid "Loading..." +msgstr "正在載入..." + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Protocol version mismatch. " +msgstr "協定版本不符合。 " + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Server enforces protocol version $1. " +msgstr "伺服器強制協定版本 $1。 " + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " +msgstr "伺服器支援協定版本 $1 到 $2 " + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." +msgstr "嘗試重新啟用公共伺服器清單並檢查您的網際網路連線。" + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "We only support protocol version $1." +msgstr "我們只支援協定版本 $1。" + +#: builtin/mainmenu/common.lua +msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." +msgstr "我們支援協定版本 $1 到 $2。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp +#: src/keycode.cpp +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Depends:" +msgstr "依賴:" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Disable MP" +msgstr "停用 MP" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Enable MP" +msgstr "啟用 MP" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Enable all" +msgstr "啟用全部" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "" +"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " +"chararacters [a-z0-9_] are allowed." +msgstr "" +"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用" +"的。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Hide Game" +msgstr "隱藏遊戲" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Hide mp content" +msgstr "隱藏 mp 內容" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "Mod:" +msgstr "Mod:" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Save" +msgstr "儲存" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "World:" +msgstr "世界:" + +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +msgid "enabled" +msgstr "已啟用" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "A world named \"$1\" already exists" +msgstr "名為「$1」的世界已存在" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Create" +msgstr "建立" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" +msgstr "從 minetest.net 下載一個子遊戲,像是 minetest_game" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Download one from minetest.net" +msgstr "從 minetest.net 下載一個" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Game" +msgstr "遊戲" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen" +msgstr "地圖產生器" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "No worldname given or no game selected" +msgstr "未給予世界遊戲或是未選取遊戲" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Seed" +msgstr "種子" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." +msgstr "警告:最小化的開發測試僅供開發者使用。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "World name" +msgstr "世界遊戲" + +#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua +msgid "You have no subgames installed." +msgstr "您沒有安裝子遊戲。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua +msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" +msgstr "您確定您要刪除「$1」嗎?" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +#: src/keycode.cpp +msgid "Delete" +msgstr "刪除" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua +msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" +msgstr "Mod 管理員:刪除「$1」失敗" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua +msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" +msgstr "Mod 管理員:無效的 mod 路徑「$1」" + +#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua +msgid "Delete World \"$1\"?" +msgstr "刪除世界「$1」?" + +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua +msgid "Rename Modpack:" +msgstr "重新命名 Mod 包:" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "\"$1\" is not a valid flag." +msgstr "「$1」不是一個有效的旗標。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "(No description of setting given)" +msgstr "(這個設定沒有描述可用)" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "< Back to Settings page" +msgstr "< 回到設定頁面" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Browse" +msgstr "瀏覽" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Disabled" +msgstr "已停用" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Enabled" +msgstr "已啟用" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." +msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "" +"Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " +"<octaves>, <persistence>" +msgstr "" +"格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <持續" +"性>" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Games" +msgstr "遊戲" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Mods" +msgstr "Mods" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." +msgstr "選擇性的空隙度可以以一個逗號開頭附加。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Please enter a comma seperated list of flags." +msgstr "請輸入逗號以分離各項旗標。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Please enter a valid integer." +msgstr "請輸入有效的整數。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Please enter a valid number." +msgstr "請輸入有效的數字。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Possible values are: " +msgstr "可能的值為: " + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Restore Default" +msgstr "恢復預設值" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Select path" +msgstr "選取路徑" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "Show technical names" +msgstr "顯示技術名稱" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "The value must be greater than $1." +msgstr "值必須大於 $1。" + +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua +msgid "The value must be lower than $1." +msgstr "值必須低於 $1。" + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "" +"\n" +"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" +msgstr "" +"\n" +"安裝 Mod:不支援的檔案類型「$1」或是損毀的壓縮檔" + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Failed to install $1 to $2" +msgstr "安裝 $1 到 $2 失敗" + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Install Mod: file: \"$1\"" +msgstr "安裝 Mod:檔案「$1」" + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" +msgstr "安裝 Mod:找不到 $1 的真實 mod 名稱" + +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" +msgstr "安裝 Mod:找不到 mod 包 $1 適合的資料夾名稱" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Close store" +msgstr "關閉商店" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Downloading $1, please wait..." +msgstr "正在下載 $1,請稍候..." + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Page $1 of $2" +msgstr "$2 的第 $1 頁" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Rating" +msgstr "評分" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Shortname:" +msgstr "短名稱:" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Successfully installed:" +msgstr "已成功安裝:" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "Unsorted" +msgstr "未分類" + +#: builtin/mainmenu/store.lua +msgid "re-Install" +msgstr "重新安裝" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Active Contributors" +msgstr "活躍的貢獻者" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Core Developers" +msgstr "核心開發者" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Credits" +msgstr "感謝" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Previous Contributors" +msgstr "先前的貢獻者" + +#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua +msgid "Previous Core Developers" +msgstr "先前的核心開發者" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Installed Mods:" +msgstr "已安裝的 Mod:" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Mod information:" +msgstr "Mod 資訊:" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "No mod description available" +msgstr "找不到 mod 描述" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Rename" +msgstr "重新命名" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Select Mod File:" +msgstr "選取 Mod 檔案:" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Uninstall selected mod" +msgstr "解除安裝已選取的 mod" + +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Uninstall selected modpack" +msgstr "解除安裝已選取的 mod 包" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua +#, fuzzy +msgid "Address / Port" +msgstr "地址/埠:" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client" +msgstr "客戶端" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Connect" +msgstr "連線" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Creative mode" +msgstr "創造模式" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Damage enabled" +msgstr "已啟用傷害" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Del. Favorite" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Favorite" +msgstr "" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#, fuzzy +msgid "Name / Password" +msgstr "名稱/密碼:" + +#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "PvP enabled" +msgstr "已啟用 PvP" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +msgid "Bind Address" +msgstr "綁定地址" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +msgid "Creative Mode" +msgstr "創造模式" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +msgid "Enable Damage" +msgstr "啟用傷害" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +msgid "Name/Password" +msgstr "名稱/密碼" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +msgid "New" +msgstr "新" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +msgid "No world created or selected!" +msgstr "未有已建立或已選取的世界!" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +msgid "Port" +msgstr "埠" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +msgid "Public" +msgstr "公共" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +msgid "Select World:" +msgstr "選取世界:" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +msgid "Server Port" +msgstr "伺服器埠" + +#: builtin/mainmenu/tab_server.lua +msgid "Start Game" +msgstr "開始遊戲" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "2x" +msgstr "2x" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "3D Clouds" +msgstr "3D 雲朵" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "4x" +msgstr "4x" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "8x" +msgstr "8x" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Advanced Settings" +msgstr "進階設定" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Antialiasing:" +msgstr "反鋸齒:" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" +msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Bilinear Filter" +msgstr "雙線性過濾器" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy +msgid "Bump Mapping" +msgstr "映射貼圖" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Change keys" +msgstr "變更按鍵" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Connected Glass" +msgstr "連接玻璃" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Fancy Leaves" +msgstr "華麗葉子" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Mipmap" +msgstr "Mip 貼圖" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Mipmap + Aniso. Filter" +msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No" +msgstr "否" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No Filter" +msgstr "無過濾器" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "No Mipmap" +msgstr "無 Mip 貼圖" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Node Highlighting" +msgstr "突顯節點" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy +msgid "Node Outlining" +msgstr "突顯節點" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua +msgid "None" +msgstr "無" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy +msgid "Normal Mapping" +msgstr "法線貼圖採樣" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Opaque Leaves" +msgstr "不透明葉子" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Opaque Water" +msgstr "不透明水" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax Occlusion" +msgstr "視差遮蔽" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy +msgid "Particles" +msgstr "啟用粒子" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shaders" +msgstr "著色器" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Simple Leaves" +msgstr "簡易葉子" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Smooth Lighting" +msgstr "平滑光線" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Texturing:" +msgstr "紋理:" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." +msgstr "要啟用著色器,必須使用 OpenGL 驅動程式。" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp +msgid "Tone Mapping" +msgstr "色調映射" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Touchthreshold (px)" +msgstr "碰觸限值(像素)" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Trilinear Filter" +msgstr "三線性過濾器" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Leaves" +msgstr "葉子擺動" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Plants" +msgstr "植物擺動" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Waving Water" +msgstr "波動的水" + +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Config mods" +msgstr "設定 mod" + +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Main" +msgstr "主要" + +#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Start Singleplayer" +msgstr "開始單人遊戲" + +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp +msgid "Play" +msgstr "玩" + +#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua +msgid "Singleplayer" +msgstr "單人遊戲" + +#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua +msgid "No information available" +msgstr "不提供資訊" + +#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua +msgid "Select texture pack:" +msgstr "選取材質包:" + +#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua +msgid "Texturepacks" +msgstr "材質包" + +#: src/client.cpp +msgid "Connection timed out." +msgstr "連線逾時。" + +#: src/client.cpp +msgid "Done!" +msgstr "完成!" + +#: src/client.cpp +msgid "Initializing nodes" +msgstr "正在初始化節點" + +#: src/client.cpp +msgid "Initializing nodes..." +msgstr "正在初始化節點..." + +#: src/client.cpp +msgid "Loading textures..." +msgstr "正在載入材質..." + +#: src/client.cpp +msgid "Rebuilding shaders..." +msgstr "正在重新構建著色器..." + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Connection error (timed out?)" +msgstr "連線錯誤(逾時?)" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Could not find or load game \"" +msgstr "找不到或無法載入遊戲 \"" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Invalid gamespec." +msgstr "無效的遊戲規格。" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Main Menu" +msgstr "主選單" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." +msgstr "未有已被選取的世界,且未提供地址。無事可做。" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Player name too long." +msgstr "玩家名稱太長。" + +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Provided world path doesn't exist: " +msgstr "提供的世界路徑不存在: " + +#: src/fontengine.cpp +msgid "needs_fallback_font" +msgstr "yes" + +#: src/game.cpp +msgid "" +"\n" +"Check debug.txt for details." +msgstr "" +"\n" +"檢視 debug.txt 以取得更多資訊。" + +#: src/game.cpp +msgid "Change Keys" +msgstr "變更按鍵" + +#: src/game.cpp +msgid "Change Password" +msgstr "變更密碼" + +#: src/game.cpp +msgid "Connecting to server..." +msgstr "正在連線至伺服器..." + +#: src/game.cpp +msgid "Continue" +msgstr "繼續" + +#: src/game.cpp +msgid "Creating client..." +msgstr "正在建立客戶端..." + +#: src/game.cpp +msgid "Creating server..." +msgstr "正在建立伺服器..." + +#: src/game.cpp +msgid "" +"Default Controls:\n" +"- WASD: move\n" +"- Space: jump/climb\n" +"- Shift: sneak/go down\n" +"- Q: drop item\n" +"- I: inventory\n" +"- Mouse: turn/look\n" +"- Mouse left: dig/punch\n" +"- Mouse right: place/use\n" +"- Mouse wheel: select item\n" +"- T: chat\n" +msgstr "" +"預設控制:\n" +"- WASD:移動\n" +"- Space:跳躍/攀爬\n" +"- Shift:潛行/往下\n" +"- Q:丟棄物品\n" +"- I:物品欄\n" +"- 滑鼠:旋轉/觀看\n" +"- 滑鼠左鍵:挖/推擠\n" +"- 滑鼠右鍵:放置/使用\n" +"- 滑鼠滾輪:選取物品\n" +"- T:聊天\n" + +#: src/game.cpp +msgid "" +"Default Controls:\n" +"No menu visible:\n" +"- single tap: button activate\n" +"- double tap: place/use\n" +"- slide finger: look around\n" +"Menu/Inventory visible:\n" +"- double tap (outside):\n" +" -->close\n" +"- touch stack, touch slot:\n" +" --> move stack\n" +"- touch&drag, tap 2nd finger\n" +" --> place single item to slot\n" +msgstr "" +"預設控制:\n" +"無可見選單:\n" +"- 輕擊一次:啟動按鈕\n" +"- 輕擊兩次:放置/使用\n" +"- 滑動手指:轉動視角\n" +"檢視選單/物品欄:\n" +"- 輕擊兩次(外面):\n" +" -->關閉\n" +"- 碰觸堆疊,碰觸槽:\n" +" --> 移動堆疊\n" +"- 碰觸並拖曳,以第二隻手指輕擊\n" +" --> 放置單一物品到槽中\n" + +#: src/game.cpp +msgid "Exit to Menu" +msgstr "離開到選單" + +#: src/game.cpp +msgid "Exit to OS" +msgstr "離開到作業系統" + +#: src/game.cpp +msgid "Item definitions..." +msgstr "物品定義..." + +#: src/game.cpp +msgid "KiB/s" +msgstr "KiB/s" + +#: src/game.cpp +msgid "Media..." +msgstr "媒體..." + +#: src/game.cpp +msgid "MiB/s" +msgstr "MiB/s" + +#: src/game.cpp +msgid "Node definitions..." +msgstr "節點定義..." + +#: src/game.cpp +msgid "Resolving address..." +msgstr "正在解析地址……" + +#: src/game.cpp +msgid "Respawn" +msgstr "重生" + +#: src/game.cpp +msgid "Shutting down..." +msgstr "關閉..." + +#: src/game.cpp +msgid "Sound Volume" +msgstr "音量" + +#: src/game.cpp +msgid "You died." +msgstr "您已經死亡。" + +#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp +msgid "ok" +msgstr "確定" + +#: src/guiFormSpecMenu.cpp +msgid "Enter " +msgstr "輸入 " + +#: src/guiFormSpecMenu.cpp +msgid "Proceed" +msgstr "開始" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "\"Use\" = climb down" +msgstr "「使用」=向下攀爬" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Backward" +msgstr "後退" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Chat" +msgstr "聊天" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Console" +msgstr "終端機" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" +msgstr "輕擊兩次「跳躍」以切換成飛行" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Drop" +msgstr "丟棄" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Forward" +msgstr "前進" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Inventory" +msgstr "物品欄" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Jump" +msgstr "跳躍" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Key already in use" +msgstr "此按鍵已被使用" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" +msgstr "按鍵綁定。(若此選單鎖住了,從 minetest.conf 移除相關參數)" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp +msgid "Print stacks" +msgstr "印出堆疊" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Range select" +msgstr "選擇範圍" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Sneak" +msgstr "潛行" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle Cinematic" +msgstr "切換過場動畫" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fast" +msgstr "切換快速" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle fly" +msgstr "切換飛行" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Toggle noclip" +msgstr "切換無省略" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Use" +msgstr "使用" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "press key" +msgstr "按下按鍵" + +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "Change" +msgstr "變更" + +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "Confirm Password" +msgstr "確認密碼" + +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "New Password" +msgstr "新密碼" + +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "Old Password" +msgstr "舊密碼" + +#: src/guiPasswordChange.cpp +msgid "Passwords do not match!" +msgstr "密碼不符合!" + +#: src/guiVolumeChange.cpp +msgid "Exit" +msgstr "離開" + +#: src/guiVolumeChange.cpp +msgid "Sound Volume: " +msgstr "音量: " + +#: src/keycode.cpp +msgid "Apps" +msgstr "應用程式" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Attn" +msgstr "Attn" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Back" +msgstr "Back" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Capital" +msgstr "大寫" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Comma" +msgstr "逗號" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Convert" +msgstr "轉換" + +#: src/keycode.cpp +msgid "CrSel" +msgstr "CrSel" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Down" +msgstr "下" + +#: src/keycode.cpp +msgid "End" +msgstr "End" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Erase OEF" +msgstr "抹除 OEF" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: src/keycode.cpp +msgid "ExSel" +msgstr "ExSel" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Execute" +msgstr "執行" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Final" +msgstr "Final" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Help" +msgstr "說明" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Home" +msgstr "Home" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Insert" +msgstr "插入" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Junja" +msgstr "Junja" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Kana" +msgstr "假名" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Kanji" +msgstr "日文漢字" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Button" +msgstr "左鍵" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Control" +msgstr "左邊 Control" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Menu" +msgstr "左邊選單鍵" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Shift" +msgstr "左邊 Shift" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Windows" +msgstr "左方視窗" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Menu" +msgstr "選單" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Middle Button" +msgstr "中鍵" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Minus" +msgstr "減號" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Mode Change" +msgstr "模式變更" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Next" +msgstr "下一個" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Nonconvert" +msgstr "不轉換" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad *" +msgstr "數字鍵 *" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad +" +msgstr "數字鍵 +" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad -" +msgstr "數字鍵 -" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad /" +msgstr "數字鍵 /" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 0" +msgstr "數字鍵 0" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 1" +msgstr "數字鍵 1" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 2" +msgstr "數字鍵 2" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 3" +msgstr "數字鍵 3" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 4" +msgstr "數字鍵 4" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 5" +msgstr "數字鍵 5" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 6" +msgstr "數字鍵 6" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 7" +msgstr "數字鍵 7" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 8" +msgstr "數字鍵 8" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Numpad 9" +msgstr "數字鍵 9" + +#: src/keycode.cpp +msgid "OEM Clear" +msgstr "OEM 清除" + +#: src/keycode.cpp +msgid "PA1" +msgstr "PA1" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Pause" +msgstr "暫停" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Period" +msgstr "句號" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Plus" +msgstr "加號" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Print" +msgstr "列印" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Prior" +msgstr "上一個" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Button" +msgstr "右鍵" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Control" +msgstr "右邊 Control" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Menu" +msgstr "右邊選單鍵" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Shift" +msgstr "右邊 Shift" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Right Windows" +msgstr "右方視窗" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Sleep" +msgstr "睡眠" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Snapshot" +msgstr "螢幕截圖" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Up" +msgstr "上" + +#: src/keycode.cpp +msgid "X Button 1" +msgstr "X 按鈕 1" + +#: src/keycode.cpp +msgid "X Button 2" +msgstr "X 按鈕 2" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n" +"Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n" +"The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia " +"sets.\n" +"Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." +msgstr "" +"在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n" +"用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n" +"預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n" +"範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" +"1 = relief mapping (slower, more accurate)." +msgstr "" +"0 = 包含斜率資訊的視差遮蔽(較快)。\n" +"1 = 替換貼圖(較慢,較準確)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D clouds" +msgstr "3D 雲朵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D mode" +msgstr "3D 模式" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"3D support.\n" +"Currently supported:\n" +"- none: no 3d output.\n" +"- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" +"- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" +"- topbottom: split screen top/bottom.\n" +"- sidebyside: split screen side by side.\n" +"- pageflip: quadbuffer based 3d." +msgstr "" +"3D 支援。\n" +"目前已支援:\n" +"- 無:無 3D 輸出。\n" +"- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n" +"- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n" +"- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n" +"- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n" +"- 翻頁:基於四重緩衝的 3D。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" +"Will be overridden when creating a new world in the main menu." +msgstr "" +"新地圖的已選取種子,留空則為隨機。\n" +"當在主選單中建立新世界的時候將會被覆寫。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." +msgstr "當伺服器當機時要顯示在所有客戶端上的訊息。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." +msgstr "當伺服器關機時要顯示在所有客戶端上的訊息。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Absolute limit of emerge queues" +msgstr "發生佇列的絕對限制" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Acceleration in air" +msgstr "在空氣中的加速" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Active Block Management interval" +msgstr "活動區塊範圍" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Active Block Modifier interval" +msgstr "活動區塊範圍" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Active block range" +msgstr "活動區塊範圍" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Active object send range" +msgstr "活動目標發送範圍" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Address to connect to.\n" +"Leave this blank to start a local server.\n" +"Note that the address field in the main menu overrides this setting." +msgstr "" +"要連線到的地址。\n" +"把這個留空以啟動本機伺服器。\n" +"注意在主選單中的地址欄會覆寫這個設定。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " +"screens." +msgstr "調整您螢幕的 DPI 設定(並不只有 X11/Android)例如 4K 螢幕。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" +"This setting is for the client only and is ignored by the server." +msgstr "" +"調整亮度表的伽瑪編碼。較低的數值會較亮。\n" +"這個設定是給客戶端使用的,會被伺服器忽略。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Altitude Chill" +msgstr "高度寒冷" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Always fly and fast" +msgstr "總是啟用飛行與快速" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ambient occlusion gamma" +msgstr "環境遮蔽光" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Amplifies the valleys" +msgstr "放大山谷" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Anisotropic filtering" +msgstr "各向異性過濾" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Announce server" +msgstr "公佈伺服器" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Announce to this serverlist.\n" +"If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." +"minetest.net." +msgstr "" +"公佈到這個伺服器列表。\n" +"若您想要公佈您的 IPv6 地址,使用 serverlist_url = v6.servers.minetest.net。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." +msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ask to reconnect after crash" +msgstr "詢問是否在當機後重新連線" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Automaticaly report to the serverlist." +msgstr "自動回報到伺服器列表。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Backward key" +msgstr "後退鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Base terrain height" +msgstr "基礎地形高度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Basic" +msgstr "基礎" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Basic Privileges" +msgstr "預設特權" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bilinear filtering" +msgstr "雙線性過濾器" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bind address" +msgstr "綁定地址" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." +msgstr "全螢幕模式中的位元/像素(又稱色彩深度)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Build inside player" +msgstr "在玩家內構建" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Bumpmapping" +msgstr "映射貼圖" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Camera smoothing" +msgstr "攝影機平滑" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Camera smoothing in cinematic mode" +msgstr "在電影模式中攝影機平滑" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Camera update toggle key" +msgstr "攝影機切換更新按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cave noise #1" +msgstr "洞穴噪音 #1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cave noise #2" +msgstr "洞穴噪音 #2" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cave width" +msgstr "螢幕寬度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" +msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat key" +msgstr "聊天按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chat toggle key" +msgstr "聊天切換按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n" +"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" +"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" +"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" +"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" +"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" +"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." +msgstr "" +"從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n" +"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" +"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" +"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" +"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" +"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" +"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Chunk size" +msgstr "方塊大小" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cinematic mode" +msgstr "電影模式" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cinematic mode key" +msgstr "電影模式按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Clean transparent textures" +msgstr "清除透明材質" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client and Server" +msgstr "客戶端與伺服器" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Climbing speed" +msgstr "攀爬速度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cloud height" +msgstr "雲朵高度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cloud radius" +msgstr "雲朵範圍" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Clouds" +msgstr "雲朵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Clouds are a client side effect." +msgstr "雲朵是客戶端的特效。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Clouds in menu" +msgstr "選單中的雲朵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Colored fog" +msgstr "彩色迷霧" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" +"functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." +msgstr "" +"受信任的 Mod 列表,以逗號分隔,其可存取不安全的\n" +"功能,即便 mod 安全性是(經由 request_insecure_environment())。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" +"allow them to upload and download data to/from the internet." +msgstr "" +"以逗號分隔的 mod 清單,讓您可以存取 HTTP API,\n" +"其可從網際網路上傳及下載資料。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Command key" +msgstr "指令按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Connect glass" +msgstr "連接玻璃" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Connect to external media server" +msgstr "連線至外部媒體伺服器" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Connects glass if supported by node." +msgstr "若節點支援則連接玻璃。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Console alpha" +msgstr "終端機 alpha 值" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Console color" +msgstr "終端機顏色" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Console key" +msgstr "終端機按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Continuous forward" +msgstr "連續前進" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." +msgstr "連續前進移動(僅供測試使用)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Controls" +msgstr "控制" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Controls length of day/night cycle.\n" +"Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays " +"unchanged." +msgstr "" +"控制日/夜循環的長度。\n" +"範例:72 = 20分鐘,360 = 4分鐘,1 = 24小時,0 = 日/夜/一切保持不變。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" +"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." +msgstr "" +"控制在 Mapgen v6 中的沙漠與沙灘大小。\n" +"當 snowbiomes 啟用時「mgv6_freq_desert」會被忽略。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." +msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Controls steepness/height of hills." +msgstr "控制山丘的陡度/深度。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crash message" +msgstr "當機訊息" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Creates unpredictable lava features in caves.\n" +"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" +msgstr "" +"在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n" +"這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Creates unpredictable water features in caves.\n" +"These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" +msgstr "" +"在洞穴中建立無法預測的水功能。\n" +"這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crosshair alpha" +msgstr "十字 alpha 值" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +msgstr "十字 alpha 值(不透明,0 至 255間)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crosshair color" +msgstr "十字色彩" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crosshair color (R,G,B)." +msgstr "十字色彩 (R,G,B)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Crouch speed" +msgstr "蹲伏速度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Damage" +msgstr "傷害" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Debug info toggle key" +msgstr "除錯資訊切換按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Debug log level" +msgstr "除錯記錄等級" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Dedicated server step" +msgstr "專用伺服器步驟" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default acceleration" +msgstr "預設加速" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default game" +msgstr "預設遊戲" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Default game when creating a new world.\n" +"This will be overridden when creating a world from the main menu." +msgstr "" +"當建立新世界時的預設遊戲。\n" +"當從主選單建立世界時將會被覆寫。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default password" +msgstr "預設密碼" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Default privileges" +msgstr "預設特權" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" +"Only has an effect if compiled with cURL." +msgstr "" +"cURL 的預設逾時,以毫秒計算。\n" +"只會在與 cURL 一同編譯的情況下才會有影響。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Defines sampling step of texture.\n" +"A higher value results in smoother normal maps." +msgstr "" +"定義材質的採樣步驟。\n" +"較高的值會有較平滑的一般地圖。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." +msgstr "定義玩家最大可傳送的距離,以方塊計(0 = 不限制)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." +msgstr "顯示工具提示前的延遲,以毫秒計算。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Deprecated Lua API handling" +msgstr "不推薦使用 Lua API 處理" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Depth below which you'll find large caves." +msgstr "您會發現大型洞穴的深度。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Depth below which you'll find massive caves." +msgstr "您會發現大量洞穴的深度。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Descending speed" +msgstr "遞減速度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Description of server, to be displayed when players join and in the " +"serverlist." +msgstr "伺服器的描述,會在玩家加入時顯示,也會顯示在伺服器列表上。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Desynchronize block animation" +msgstr "異步化方塊動畫" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." +msgstr "詳細的 mod 檔案資料。對 mod 開發者很有用。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Detailed mod profiling" +msgstr "詳細的 mod 檔案" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Determines terrain shape.\n" +"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" +"terrain, the 3 numbers should be identical." +msgstr "" +"決定地形的形狀。\n" +"在括號中的 3 個數字控制著\n" +"地形的規模,那三個數字應該要是相同的。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Disable anticheat" +msgstr "停用反作弊" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Disallow empty passwords" +msgstr "不允許空密碼" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." +msgstr "伺服器的域名,將會在伺服器列表中顯示。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Double tap jump for fly" +msgstr "輕擊兩次跳躍以飛行" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." +msgstr "輕擊兩次跳躍鍵以切換成飛行模式。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Drop item key" +msgstr "丟棄物品鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Dump the mapgen debug infos." +msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable VBO" +msgstr "啟用 VBO" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable mod security" +msgstr "啟用 mod 安全性" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable players getting damage and dying." +msgstr "啟用玩家傷害及瀕死。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable random user input (only used for testing)." +msgstr "啟用隨機使用者輸入(僅供測試使用)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" +"Disable for speed or for different looks." +msgstr "" +"啟用包含簡易環境光遮蔽的平滑光。\n" +"停用以取得速度或不同的外觀。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable to disallow old clients from connecting.\n" +"Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " +"connecting\n" +"to new servers, but they may not support all new features that you are " +"expecting." +msgstr "" +"啟用以讓舊的客戶端無法連線。\n" +"較舊的客戶端在這個意義上相容,它們不會在連線至\n" +"新伺服器時當掉,但它們可能會不支援一些您預期會有的新功能。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" +"Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " +"textures)\n" +"when connecting to the server." +msgstr "" +"啟用遠端媒體伺服器的使用(若由伺服器提供的話)。\n" +"當連線到伺服器時,遠端伺服器提供了一個\n" +"顯著較快的下載媒體(如材質)的方式。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n" +"to IPv6 clients, depending on system configuration.\n" +"Ignored if bind_address is set." +msgstr "" +"啟用/停用執行 IPv6 伺服器。IPv6 伺服器可能會限制只有\n" +"IPv6 客戶端才能連線,取決於系統設定。\n" +"當 bind_address 被設定時將會被忽略。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables animation of inventory items." +msgstr "啟用物品欄物品動畫。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " +"texture pack\n" +"or need to be auto-generated.\n" +"Requires shaders to be enabled." +msgstr "" +"為材質啟用貼圖轉儲。普通地圖需要材質包的支援\n" +"或是自動生成。\n" +"必須啟用著色器。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." +msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables filmic tone mapping" +msgstr "啟用電影色調映射" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables minimap." +msgstr "啟用小地圖。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" +"Requires bumpmapping to be enabled." +msgstr "" +"啟用忙碌的一般地圖生成(浮雕效果)。\n" +"必須啟用貼圖轉儲。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enables parallax occlusion mapping.\n" +"Requires shaders to be enabled." +msgstr "" +"啟用視差遮蔽貼圖。\n" +"必須啟用著色器。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" +"when set to higher number than 0." +msgstr "" +"實驗性選項,當設定到大於零的值時\n" +"也許會造成在方塊間有視覺空隙。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "FPS in pause menu" +msgstr "在暫停選單中的 FPS" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "FSAA" +msgstr "FSAA" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fall bobbing" +msgstr "墜落上下移動" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fallback font" +msgstr "備用字型" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fallback font shadow" +msgstr "後備字型陰影" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fallback font shadow alpha" +msgstr "後備字型陰影 alpha 值" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fallback font size" +msgstr "後備字型大小" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fast key" +msgstr "快速按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fast mode acceleration" +msgstr "快速模式加速" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fast mode speed" +msgstr "快速模式速度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fast movement" +msgstr "快速移動" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Fast movement (via use key).\n" +"This requires the \"fast\" privilege on the server." +msgstr "" +"快速移動(透過使用鍵)。\n" +"這需要伺服器上的「快速」特權。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Field of view" +msgstr "視野" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Field of view in degrees." +msgstr "以度計算的視野。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " +"the Multiplayer Tab." +msgstr "" +"在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Filler Depth" +msgstr "填充深度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Filmic tone mapping" +msgstr "電影色調映射" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" +"which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" +"light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" +"at texture load time." +msgstr "" +"已過濾的材質會與完全透明的鄰居混合 RGB 值,\n" +"PNG 最佳化器通常會丟棄,有時候會導致透明材質\n" +"會有黑邊或亮邊。套用這個過濾器以在材質載入時\n" +"清理這些東西。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Filtering" +msgstr "過濾器" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fixed map seed" +msgstr "固定的地圖種子" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fly key" +msgstr "飛行按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Flying" +msgstr "飛行" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fog" +msgstr "霧" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fog toggle key" +msgstr "霧切換鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font path" +msgstr "字型路徑" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font shadow" +msgstr "字型陰影" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font shadow alpha" +msgstr "字型陰影 alpha 值" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +msgstr "字型陰影 alpha(不透明度,介於 0 到 255)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." +msgstr "字型陰影偏移,若為 0 則陰影將不會被繪製。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Font size" +msgstr "字型大小" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Format of screenshots." +msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Forward key" +msgstr "前進鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Freetype fonts" +msgstr "Freetype 字型" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " +"nodes)." +msgstr "要在客戶端上從多遠的區塊開始生成,以地圖區塊計算(16 個節點)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." +msgstr "要把多遠的區塊送到客戶端,以地圖區塊計算(16 個節點)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." +msgstr "客戶端上知道多遠的區塊上的物件,以地圖區塊計算(16 個節點)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Full screen" +msgstr "全螢幕" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Full screen BPP" +msgstr "全螢幕 BPP" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fullscreen mode." +msgstr "全螢幕模式。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "GUI scaling" +msgstr "圖形使用者介面縮放比例" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "GUI scaling filter" +msgstr "圖形使用者介面縮放過濾器" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "GUI scaling filter txr2img" +msgstr "圖形使用者介面縮放比例過濾器 txr2img" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Generate normalmaps" +msgstr "生成一般地圖" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Global map generation attributes.\n" +"In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" +"and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" +"The default flags set in the engine are: caves, light, decorations\n" +"The flags string modifies the engine defaults.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"全域地圖產生屬性。\n" +"在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n" +"與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n" +"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Graphics" +msgstr "圖形" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Gravity" +msgstr "重力" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "HTTP Mods" +msgstr "HTTP Mod" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "HUD toggle key" +msgstr "HUD 切換鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Handling for deprecated lua api calls:\n" +"- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" +"- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" +"- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." +msgstr "" +"處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n" +"- 舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n" +"- 紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n" +"- 錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Height component of the initial window size." +msgstr "初始視窗大小的高度組件。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Height on which clouds are appearing." +msgstr "雲朵要出現的高度。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "High-precision FPU" +msgstr "高精度 FPU" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." +msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "How deep to make rivers" +msgstr "河流多深" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " +"mapblocks (16 nodes).\n" +"In active blocks objects are loaded and ABMs run." +msgstr "" +"活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n" +"活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server." +msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." +msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" +"Higher value is smoother, but will use more RAM." +msgstr "" +"在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n" +"較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "How wide to make rivers" +msgstr "河流多寬" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "IPv6 server" +msgstr "IPv6 伺服器" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "IPv6 support." +msgstr "IPv6 支援。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" +"to not waste CPU power for no benefit." +msgstr "" +"若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n" +"以避免無謂的浪費 CPU 的電力。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " +"enabled." +msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " +"nodes.\n" +"This requires the \"noclip\" privilege on the server." +msgstr "" +"若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n" +"這需要在伺服器上的「noclip」特權。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " +"and descending." +msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled, actions are recorded for rollback.\n" +"This option is only read when server starts." +msgstr "" +"若啟用,動作會被記錄以供復原。\n" +"這個選項只會在伺服器啟動時讀取。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." +msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" +"Only enable this if you know what you are doing." +msgstr "" +"若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n" +"只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." +msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " +"you stand.\n" +"This is helpful when working with nodeboxes in small areas." +msgstr "" +"若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒" +"一同工作時非常有用。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." +msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ignore world errors" +msgstr "忽略世界錯誤" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "In-Game" +msgstr "遊戲中" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." +msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." +msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." +msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Interval of sending time of day to clients." +msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Inventory items animations" +msgstr "物品欄物品動畫" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Inventory key" +msgstr "物品欄按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Invert mouse" +msgstr "滑鼠反相" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Invert vertical mouse movement." +msgstr "反轉滑鼠移動的方向。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Item entity TTL" +msgstr "物品主體 TTL" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Iterations of the recursive function.\n" +"Controls the amount of fine detail." +msgstr "" +"遞迴函數的迭代。\n" +"控制細節的品質。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia " +"shape.\n" +"Has no effect on 3D fractals.\n" +"Range roughly -2 to 2." +msgstr "" +"僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"在 3D 碎形上沒有效果。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia " +"shape.\n" +"Range roughly -2 to 2." +msgstr "" +"僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"在 3D 碎形上沒有效果。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia " +"shape.\n" +"Range roughly -2 to 2." +msgstr "" +"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"在 3D 碎形上沒有效果。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia " +"shape.\n" +"Range roughly -2 to 2." +msgstr "" +"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"在 3D 碎形上沒有效果。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Jump key" +msgstr "跳躍鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Jumping speed" +msgstr "跳躍速度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for decreasing the viewing range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"降低視野範圍的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for dropping the currently selected item.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"丟棄目前選定物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for increasing the viewing range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"增加視野範圍的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for jumping.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"跳躍的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for moving fast in fast mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"在快速模式中快速移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for moving the player backward.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"將玩家往後方移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for moving the player forward.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"將玩家往前方移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for moving the player left.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"將玩家往左方移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for moving the player right.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"將玩家往右方移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for opening the chat console.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"開啟聊天視窗的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for opening the chat window to type commands.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for opening the chat window.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"開啟對話視窗的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for opening the inventory.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"開啟物品欄的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for printing debug stacks. Used for development.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for sneaking.\n" +"Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " +"disabled.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"潛行的按鍵。\n" +"若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for switching between first- and third-person camera.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for taking screenshots.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"拍攝螢幕截圖的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling cinematic mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換電影模式的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling display of minimap.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換顯示迷你地圖的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling fast mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換快速模式的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling flying.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換飛行的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling noclip mode.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換 noclip 模式的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the camrea update. Only used for development\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the display of debug info.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換顯示除錯資訊的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the display of the HUD.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換顯示 HUD 的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the display of the chat.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換顯示聊天的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the display of the fog.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換顯示霧的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Key for toggling unlimited view range.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"切換無限視野的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Key use for climbing/descending" +msgstr "用於攀爬/下降的按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Large cave depth" +msgstr "大型洞穴深度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Lava Features" +msgstr "岩漿功能" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Leaves style" +msgstr "樹葉樣式" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Leaves style:\n" +"- Fancy: all faces visible\n" +"- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" +"- Opaque: disable transparency" +msgstr "" +"樹葉樣式:\n" +"- 花俏:所有表面均可見\n" +"- 簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n" +"- 不透明:停用透明度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Left key" +msgstr "左鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Length of a server tick and the interval at which objects are generally " +"updated over network." +msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Length of time between ABM execution cycles" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Level of logging to be written to debug.txt:\n" +"- <nothing> (no logging)\n" +"- none (messages with no level)\n" +"- error\n" +"- warning\n" +"- action\n" +"- info\n" +"- verbose" +msgstr "" +"要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n" +"- <nothing> (不記錄)\n" +"- none(無等級的訊息)\n" +"- error\n" +"- warning\n" +"- action\n" +"- info\n" +"- verbose" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Limit of emerge queues on disk" +msgstr "在磁碟上出現佇列的限制" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Limit of emerge queues to generate" +msgstr "要生成的出現佇列的限制" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" +"- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" +"- Serverlist download and server announcement.\n" +"- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" +"Only has an effect if compiled with cURL." +msgstr "" +"限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n" +"- 媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n" +"- 伺服器清單下載與伺服器公告。\n" +"- 從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n" +"只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid fluidity" +msgstr "液體流動性" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid fluidity smoothing" +msgstr "液體流動平滑" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid loop max" +msgstr "液體迴路最大值" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid queue purge time" +msgstr "液體佇列清除時間" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid sink" +msgstr "液體下沉" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid update interval in seconds." +msgstr "液體更新間隔,以秒計。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Liquid update tick" +msgstr "液體更新 tick" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Main menu game manager" +msgstr "主選單遊戲管理員" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Main menu mod manager" +msgstr "主選單 mod 管理員" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Main menu script" +msgstr "主選單指令稿" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." +msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." +msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Map directory" +msgstr "地圖目錄" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" +"'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " +"issues.\n" +"'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water " +"would tend to pool,\n" +"it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" +"The default flags set in the engine are: altitude_chill, humid_rivers\n" +"The flags string modifies the engine defaults.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n" +"當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n" +"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" +"Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" +"The default flags set in the engine are: none\n" +"The flags string modifies the engine defaults.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n" +"偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n" +"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" +"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' " +"flag is ignored.\n" +"The default flags set in the engine are: biomeblend, mudflow\n" +"The flags string modifies the engine defaults.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n" +"當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n" +"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" +"The 'ridges' flag controls the rivers.\n" +"The default flags set in the engine are: mountains, ridges\n" +"The flags string modifies the engine defaults.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n" +"當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n" +"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Map generation limit" +msgstr "地圖生成限制" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Map save interval" +msgstr "地圖儲存間隔" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapblock limit" +msgstr "地圖區塊限制" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapblock unload timeout" +msgstr "地圖區塊卸除逾時" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen Valleys" +msgstr "Mapgen 山谷" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen biome heat noise parameters" +msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" +msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" +msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen debug" +msgstr "Mapgen 除錯" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flags" +msgstr "Mapgen 旗標" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat" +msgstr "Mapgen flat" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mapgen flat cave width" +msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" +msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" +msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" +msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat flags" +msgstr "Mapgen flat 旗標" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat ground level" +msgstr "Mapgen flat 地面" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat hill steepness" +msgstr "Mapgen flat 山丘坡度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat hill threshold" +msgstr "Mapgen flat 山丘閾值" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat lake steepness" +msgstr "Mapgen flat 湖泊坡度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat lake threshold" +msgstr "Mapgen flat 湖泊閾值" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat large cave depth" +msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" +msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal" +msgstr "地圖產生器分形" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mapgen fractal cave width" +msgstr "Mapgen fractal slice w" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" +msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" +msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" +msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal fractal" +msgstr "Mapgen fractal fractal" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal iterations" +msgstr "Mapgen fractal 迭代" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal julia w" +msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal julia x" +msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal julia y" +msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal julia z" +msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal offset" +msgstr "Mapgen fractal 偏移" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal scale" +msgstr "Mapgen fractal 規模" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" +msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen fractal slice w" +msgstr "Mapgen fractal slice w" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen heat blend noise parameters" +msgstr "Mapgen 熱 混合 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen name" +msgstr "Mapgen 名稱" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v5" +msgstr "Mapgen v5" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mapgen v5 cave width" +msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" +msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" +msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" +msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" +msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v5 height noise parameters" +msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6" +msgstr "Mapgen v6" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" +msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 beach frequency" +msgstr "Mapgen v6 海灘頻率" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" +msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" +msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" +msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 desert frequency" +msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 flags" +msgstr "Mapgen v6 旗標" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" +msgstr "Mapgen v6 高度 選擇 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" +msgstr "Mapgen v6 濕度 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" +msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" +msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" +msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" +msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" +msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7" +msgstr "地圖產生器 v7" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mapgen v7 cave width" +msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" +msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" +msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" +msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7 flags" +msgstr "Mapgen v7 旗標" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" +msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" +msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" +msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" +msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" +msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" +msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" +msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" +msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Massive cave depth" +msgstr "大規模洞穴深度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Massive cave noise" +msgstr "大規模洞穴噪音" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Massive caves form here." +msgstr "這裡的大規模洞穴結構。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Max block generate distance" +msgstr "最大區塊產生距離" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Max block send distance" +msgstr "最大區塊傳送距離" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Max liquids processed per step." +msgstr "最大按步驟處理液體。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Max. clearobjects extra blocks" +msgstr "最大清晰物件額外區塊" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Max. packets per iteration" +msgstr "每個迭代最大封包" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum FPS" +msgstr "最高 FPS" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum FPS when game is paused." +msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum forceloaded blocks" +msgstr "強制載入區塊的最大值" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum hotbar width" +msgstr "快捷列最大寬度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." +msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" +"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." +msgstr "" +"可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n" +"將其設定留空則會自動選擇適當的值。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" +"Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." +msgstr "" +"可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n" +"將其設定留空則會自動選擇適當的值。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." +msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" +"Set to -1 for unlimited amount." +msgstr "" +"要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n" +"設定為 -1 則不限制數量。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" +"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" +"client number." +msgstr "" +"每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n" +"請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n" +"客戶端數。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." +msgstr "最大可同時連線的玩家數。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." +msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" +"Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." +msgstr "" +"要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n" +"如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum simultaneously blocks send per client" +msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum simultaneously bocks send total" +msgstr "總和最大同時傳送區塊數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." +msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maximum users" +msgstr "最多使用者" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Maxmimum objects per block" +msgstr "每個區塊最大物件數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Menus" +msgstr "選單" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mesh cache" +msgstr "網狀快取" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Message of the day" +msgstr "每日訊息" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Message of the day displayed to players connecting." +msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Method used to highlight selected object." +msgstr "用於突顯物件的方法。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimap" +msgstr "迷你地圖" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimap key" +msgstr "迷你地圖按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimap scan height" +msgstr "迷你地圖掃描高度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Minimum texture size for filters" +msgstr "過濾器的最大材質大小" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mipmapping" +msgstr "映射貼圖" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mod profiling" +msgstr "Mod 分析器" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Modstore details URL" +msgstr "Modstore 詳細資訊 URL" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Modstore download URL" +msgstr "Modstore 下載 URL" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Modstore mods list URL" +msgstr "Modstore mod 清單 URL" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Monospace font path" +msgstr "等寬字型路徑" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Monospace font size" +msgstr "等寬字型大小" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mouse sensitivity" +msgstr "滑鼠靈敏度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mouse sensitivity multiplier." +msgstr "滑鼠靈敏度倍數。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Multiplier for fall bobbing.\n" +"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." +msgstr "" +"落差晃動的倍數。\n" +"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Multiplier for view bobbing.\n" +"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." +msgstr "" +"視野晃動的倍數。\n" +"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Name of map generator to be used when creating a new world.\n" +"Creating a world in the main menu will override this." +msgstr "" +"要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n" +"在主選單中建立世界將會覆蓋它。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Name of the player.\n" +"When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" +"When starting from the main menu, this is overridden." +msgstr "" +"玩家名稱。\n" +"當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n" +"當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." +msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Network port to listen (UDP).\n" +"This value will be overridden when starting from the main menu." +msgstr "" +"要監聽的網路埠 (UDP)。\n" +"當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "New users need to input this password." +msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Noclip" +msgstr "Noclip" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Noclip key" +msgstr "Noclip 按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Node highlighting" +msgstr "突顯節點" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "NodeTimer interval" +msgstr "時間傳送間隔" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." +msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Noises" +msgstr "噪音" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Normalmaps sampling" +msgstr "法線貼圖採樣" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Normalmaps strength" +msgstr "法線貼圖強度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Number of emerge threads" +msgstr "出現的執行緒數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this " +"number\n" +"to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen " +"speed greatly\n" +"at the cost of slightly buggy caves." +msgstr "" +"要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n" +"來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n" +"在稍有臭蟲的洞穴中的耗費資源。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" +"This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" +"memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." +msgstr "" +"可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n" +"這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n" +"記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Number of parallax occlusion iterations." +msgstr "視差遮蔽迭代次數。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." +msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." +msgstr "視差遮蔽效果的總規模。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion" +msgstr "視差遮蔽" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion Scale" +msgstr "視差遮蔽係數" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion bias" +msgstr "視差遮蔽偏差" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion iterations" +msgstr "視差遮蔽迭代" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion mode" +msgstr "視差遮蔽模式" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Parallax occlusion strength" +msgstr "視差遮蔽強度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." +msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Path to save screenshots at." +msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." +msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Physics" +msgstr "物理" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Player is able to fly without being affected by gravity.\n" +"This requires the \"fly\" privilege on the server." +msgstr "" +"玩家可以不受重力影響飛行。\n" +"這需要在伺服器上啟用「飛行」特權。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Player name" +msgstr "玩家名稱" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Player transfer distance" +msgstr "玩家傳送距離" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Player versus Player" +msgstr "玩家對玩家" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Port to connect to (UDP).\n" +"Note that the port field in the main menu overrides this setting." +msgstr "" +"要連線至的埠 (UDP)。\n" +"注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." +msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers." +msgstr "分析器資料印出間隔。0 = 停用。對開發者有用。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Profiler toggle key" +msgstr "分析器切換鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Profiling print interval" +msgstr "分析列印間隔" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" +"Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " +"corners." +msgstr "" +"雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n" +"大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" +msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Random input" +msgstr "隨機輸入" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Range select key" +msgstr "範圍選擇鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Remote media" +msgstr "遠端媒體" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Remote port" +msgstr "遠端埠" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Replaces the default main menu with a custom one." +msgstr "以自訂選單取代預設主選單。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Right key" +msgstr "右鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Rightclick repetition interval" +msgstr "右鍵點擊重覆間隔" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "River Depth" +msgstr "河流深度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "River Noise" +msgstr "河流噪音" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "River Size" +msgstr "河流大小" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "River noise -- rivers occur close to zero" +msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Rollback recording" +msgstr "返回記錄" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Round minimap" +msgstr "圓形小地圖" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Save the map received by the client on disk." +msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Saving map received from server" +msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Scale gui by a user specified value.\n" +"Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" +"This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" +"pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" +"edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." +msgstr "" +"由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n" +"使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n" +"這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n" +"比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n" +"邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screen height" +msgstr "螢幕高度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screen width" +msgstr "螢幕寬度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screenshot" +msgstr "螢幕截圖" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Screenshot folder" +msgstr "螢幕截圖資料夾" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot format" +msgstr "螢幕截圖資料夾" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Screenshot quality" +msgstr "螢幕截圖" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" +"1 means worst quality; 100 means best quality.\n" +"Use 0 for default quality." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Security" +msgstr "安全" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" +msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Selection box border color (R,G,B)." +msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Selection box color" +msgstr "色彩選取框" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Selection box width" +msgstr "寬度選取框" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server / Singleplayer" +msgstr "伺服器/單人遊戲" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server URL" +msgstr "伺服器 URL" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server address" +msgstr "伺服器地址" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server description" +msgstr "伺服器描述" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server name" +msgstr "伺服器名稱" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server port" +msgstr "伺服器埠" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Serverlist URL" +msgstr "伺服器清單 URL" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Serverlist file" +msgstr "伺服器清單檔" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Set the language. Leave empty to use the system language.\n" +"A restart is required after changing this." +msgstr "" +"設定語言。留空以使用系統語言。\n" +"變更後必須重新啟動以使其生效。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Set to true enables waving leaves.\n" +"Requires shaders to be enabled." +msgstr "" +"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n" +"必須同時啟用著色器。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Set to true enables waving plants.\n" +"Requires shaders to be enabled." +msgstr "" +"設定為真以啟用擺動的植物。\n" +"必須同時啟用著色器。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Set to true enables waving water.\n" +"Requires shaders to be enabled." +msgstr "" +"設定為真以啟用波動的水。\n" +"必須同時啟用著色器。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Shaders allow advanced visul effects and may increase performance on some " +"video cards.\n" +"Thy only work with the OpenGL video backend." +msgstr "" +"著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n" +"這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." +msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Show debug info" +msgstr "顯示除錯資訊" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Show entity selection boxes" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Shutdown message" +msgstr "關閉訊息" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " +"nodes)." +msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Slope and fill work together to modify the heights" +msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Smooth lighting" +msgstr "平滑光" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Smooths camera when moving and looking around.\n" +"Useful for recording videos." +msgstr "" +"當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。\n" +"對錄影很有用。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." +msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." +msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Sneak key" +msgstr "潛行按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Sound" +msgstr "聲音" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" +"$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" +"(obviously, remote_media should end with a slash).\n" +"Files that are not present will be fetched the usual way." +msgstr "" +"客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n" +"$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n" +"(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n" +"沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Static spawnpoint" +msgstr "靜態重生點" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Strength of generated normalmaps." +msgstr "生成之一般地圖的強度。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Strength of parallax." +msgstr "視差強度。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Strict protocol checking" +msgstr "嚴格協議檢查" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Support older servers" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Synchronous SQLite" +msgstr "同步的 SQLite" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain Height" +msgstr "地形高度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Terrain noise threshold for hills.\n" +"Controls proportion of world area covered by hills.\n" +"Adjust towards 0.0 for a larger proportion." +msgstr "" +"山丘的地形噪音閾值。\n" +"控制山丘覆蓋世界的比例。\n" +"往 0.0 調整一取得較大的比例。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Terrain noise threshold for lakes.\n" +"Controls proportion of world area covered by lakes.\n" +"Adjust towards 0.0 for a larger proportion." +msgstr "" +"湖泊的地形噪音閾值。\n" +"控制湖泊覆蓋世界的比例。\n" +"往 0.0 調整一取得較大的比例。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Texture path" +msgstr "材質路徑" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" +msgstr "會降低攝氏 20 度的高度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The depth of dirt or other filler" +msgstr "塵土或其他填充物的深度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The network interface that the server listens on." +msgstr "伺服器要監聽的網路介面。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The privileges that new users automatically get.\n" +"See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." +msgstr "" +"新使用者會自動取得的特權。\n" +"在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The rendering back-end for Irrlicht." +msgstr "Irrlicht 的成像後端。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" +"Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" +"setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" +"set to the nearest valid value." +msgstr "" +"節點環境光遮蔽的強度(暗度)。\n" +"愈低愈暗,愈高愈亮。這個設定的\n" +"值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n" +"值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" +"capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" +"items. A value of 0 disables the functionality." +msgstr "" +"液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n" +"超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n" +"大小。將值設為 0 以停用此功能。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " +"right mouse button." +msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "This font will be used for certain languages." +msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Time in between active block management cycles" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" +"Setting it to -1 disables the feature." +msgstr "" +"物品(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n" +"設定其為 -1 以停用這個功能。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Time send interval" +msgstr "時間傳送間隔" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Time speed" +msgstr "時間速度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." +msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " +"something.\n" +"This determines how long they are slowed down after placing or removing a " +"node." +msgstr "" +"為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n" +"這將會決定放置或移除節點後減速多久。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Toggle camera mode key" +msgstr "切換攝影機模式按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Tooltip delay" +msgstr "工具提示延遲" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Trilinear filtering" +msgstr "三線性過濾器" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"True = 256\n" +"False = 128\n" +"Useable to make minimap smoother on slower machines." +msgstr "" +"True = 256\n" +"False = 128\n" +"對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Trusted mods" +msgstr "信任的 mod" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." +msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Unlimited player transfer distance" +msgstr "不限制玩家傳送距離" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Unload unused server data" +msgstr "卸除未使用的伺服器資料" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use 3D cloud look instead of flat." +msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use a cloud animation for the main menu background." +msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." +msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." +msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use key" +msgstr "使用按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." +msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." +msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Useful for mod developers." +msgstr "對 mod 開發者很有用。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "V-Sync" +msgstr "垂直同步" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "VBO" +msgstr "VBO" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Valley Depth" +msgstr "山谷深度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Valley Fill" +msgstr "山谷填充" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Valley Profile" +msgstr "山谷分析" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Valley Slope" +msgstr "山谷坡度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Valleys C Flags" +msgstr "山谷 C 旗標" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Vertical screen synchronization." +msgstr "垂直螢幕同步。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Video driver" +msgstr "顯示卡驅動程式" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View bobbing" +msgstr "視野晃動" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"View distance in nodes.\n" +"Min = 20" +msgstr "" +"以節點數計算的視野距離。\n" +"最小值 = 20" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View range decrease key" +msgstr "降低視野的按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View range increase key" +msgstr "增加視野的按鍵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Viewing range" +msgstr "視野" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" +"Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" +"Has no effect on 3D fractals.\n" +"Range roughly -2 to 2." +msgstr "" +"4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n" +"決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n" +"對 3D 碎形沒有影響。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Walking speed" +msgstr "走路速度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Water Features" +msgstr "水的特徵" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Water level" +msgstr "水位" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Water surface level of the world." +msgstr "世界的水面高度。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving Nodes" +msgstr "擺動節點" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving leaves" +msgstr "葉子擺動" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving plants" +msgstr "植物擺動" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving water" +msgstr "波動的水" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving water height" +msgstr "波動的水高度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving water length" +msgstr "波動的水長度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Waving water speed" +msgstr "波動的水速度" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" +"filtered in software, but some images are generated directly\n" +"to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." +msgstr "" +"當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n" +"都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n" +"硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" +"from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" +"to the old scaling method, for video drivers that don't\n" +"propery support downloading textures back from hardware." +msgstr "" +"當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n" +"從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n" +"至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n" +"來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" +"can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" +"interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" +"for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" +"memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" +"have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" +"enabled." +msgstr "" +"當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n" +"會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n" +"以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n" +"供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n" +"記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n" +"有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n" +"已啟用。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Where the map generator stops.\n" +"Please note:\n" +"- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" +"- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n" +"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" +"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" +msgstr "" +"地圖產生器要在哪裡停止。\n" +"請注意:\n" +"- 限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n" +"- 地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n" +"- 這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n" +"- 只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." +msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." +msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether players are shown to clients without any range limit.\n" +"Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." +msgstr "" +"玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n" +"已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." +msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" +"Set this to true if your server is set up to restart automatically." +msgstr "" +"是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n" +"如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Whether to fog out the end of the visible area." +msgstr "是否將可視區域外模糊。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." +msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Whether to support older servers before protocol version 25.\n" +"Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n" +"Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" +"Disabling this option will protect your password better." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Width component of the initial window size." +msgstr "初始視窗大小的寬度元素。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." +msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"World directory (everything in the world is stored here).\n" +"Not needed if starting from the main menu." +msgstr "" +"世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n" +"若從主選單啟動則不需要。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y of flat ground." +msgstr "扁平地面的 Y。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." +msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "cURL file download timeout" +msgstr "cURL 檔案下載逾時" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "cURL parallel limit" +msgstr "cURL 並行限制" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "cURL timeout" +msgstr "cURL 逾時" + +#~ msgid "" +#~ "Enable a bit lower water surface, so it doesn't \"fill\" the node " +#~ "completely.\n" +#~ "Note that this is not quite optimized and that smooth lighting on the\n" +#~ "water surface doesn't work with this." +#~ msgstr "" +#~ "啟用略低的的水面,所以它就不會完全「填滿」節點。\n" +#~ "注意,這個功能並未最佳化完成,水面的\n" +#~ "柔和光功能無法與此功能一同運作。" + +#~ msgid "Enable selection highlighting for nodes (disables selectionbox)." +#~ msgstr "啟用節點選擇突顯(停用選取框)。" + +#~ msgid "Preload inventory textures" +#~ msgstr "預先載入物品欄材質" + +#~ msgid "Reset singleplayer world" +#~ msgstr "重置單人遊戲世界" + +#~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " +#~ msgstr "套用在選單元素的縮放係數: " + +#~ msgid "Touch free target" +#~ msgstr "碰觸自由目標" + +#~ msgid "If enabled, " +#~ msgstr "若啟用, " + +#~ msgid "If disabled " +#~ msgstr "若停用 " + +#~ msgid "Enable a bit lower water surface, so it doesn't " +#~ msgstr "啟用較低的水面,所以它不會 " + +#~ msgid "\"" +#~ msgstr "\"" + +#~ msgid "" +#~ "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" +#~ "'ridges' are the rivers.\n" +#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +#~ "default.\n" +#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." +#~ msgstr "" +#~ "專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n" +#~ "「ridges」為河流。\n" +#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" + +#~ msgid "" +#~ "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" +#~ "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +#~ "default.\n" +#~ "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them.\n" +#~ "\"altitude_chill\" makes higher elevations colder, which may cause biome " +#~ "issues.\n" +#~ "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where " +#~ "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted " +#~ "biomes." +#~ msgstr "" +#~ "專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n" +#~ "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +#~ "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n" +#~ "「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n" +#~ "「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。" +#~ "這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。" + +#~ msgid "No!!!" +#~ msgstr "否!!!" + +#~ msgid "Generate Normalmaps" +#~ msgstr "生成一般地圖" + +#~ msgid "Public Serverlist" +#~ msgstr "公共伺服器清單" + +#~ msgid "No of course not!" +#~ msgstr "不,絕對不是!" |