diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/minetest.po | 932 |
1 files changed, 590 insertions, 342 deletions
diff --git a/po/zh_TW/minetest.po b/po/zh_TW/minetest.po index e47f4a765..c33307921 100644 --- a/po/zh_TW/minetest.po +++ b/po/zh_TW/minetest.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright (C) 2015 THE minetest'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the minetest package. # Automatically generated, 2015. -# +# Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-27 05:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-10 08:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-05 14:43+0000\n" "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) <https://hosted.weblate.org/projects/" -"minetest/minetest/zh_TW/>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) " +"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/zh_TW/>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" -msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,像是 mod:" +msgstr "在 Lua 指令稿中發生錯誤,如 mod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" @@ -98,9 +98,7 @@ msgstr "啟用全部" msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." -msgstr "" -"啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用" -"的。" +msgstr "啟用 mod 「$1」 失敗,因為其包含了不合法的字元。只有 字元 [a-z0-9_] 才是可用的。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" @@ -218,7 +216,7 @@ msgstr "(這個設定沒有描述可用)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" -msgstr "" +msgstr "< 回到設定頁面" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" @@ -244,9 +242,7 @@ msgstr "格式為 3 個在括號內的以逗號分離的數字。" msgid "" "Format: <offset>, <scale>, (<spreadX>, <spreadY>, <spreadZ>), <seed>, " "<octaves>, <persistence>" -msgstr "" -"格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <持續" -"性>" +msgstr "格式:<偏移>, <尺寸>, (<寬度 X>, <寬度 Y>, <寬度 Z>), <種子>, <八進位>, <持續性>" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" @@ -504,7 +500,6 @@ msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "3D Clouds" msgstr "3D 雲朵" @@ -517,9 +512,8 @@ msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "設定" +msgstr "進階設定" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" @@ -530,7 +524,6 @@ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "您確定要要重置您的單人遊戲世界嗎?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Bilinear Filter" msgstr "雙線性過濾器" @@ -543,21 +536,18 @@ msgid "Change keys" msgstr "變更按鍵" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Connected Glass" msgstr "連接玻璃" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Enable Particles" -msgstr "啟用全部" +msgstr "啟用粒子" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "華麗葉子" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Generate Normalmaps" msgstr "生成一般地圖" @@ -570,9 +560,8 @@ msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mip 貼圖 + Aniso. 過濾器" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "No Filter" -msgstr "過濾器" +msgstr "無過濾器" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" @@ -583,7 +572,6 @@ msgid "No!!!" msgstr "否!!!" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Node Highlighting" msgstr "突顯節點" @@ -616,9 +604,8 @@ msgid "Simple Leaves" msgstr "簡易葉子" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Smooth Lighting" -msgstr "平滑光" +msgstr "平滑光線" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" @@ -633,22 +620,18 @@ msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "碰觸限值(像素)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Trilinear Filter" msgstr "三線性過濾器" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Waving Leaves" msgstr "葉子擺動" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Waving Plants" msgstr "植物擺動" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua -#, fuzzy msgid "Waving Water" msgstr "波動的水" @@ -1302,6 +1285,10 @@ msgid "" "sets.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" +"在「比例尺」中單位的 (X,Y,Z) 偏移。\n" +"用於移動適合的低地生成區域靠近 (0, 0)。\n" +"預設值適合曼德博集合,若要用於朱利亞集合則必須修改。\n" +"範圍大約在 -2 至 2 間。乘以節點的偏移值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1320,7 +1307,6 @@ msgid "3D mode" msgstr "3D 模式" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" @@ -1337,7 +1323,8 @@ msgstr "" "- 浮雕:青色/品紅色彩色 3D。\n" "- 交錯的:基於偏振螢幕的奇/偶行支援。\n" "- 頂底:將螢幕分離為頂部/底部。\n" -"- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。" +"- 一邊一個:將螢幕分離為一邊一個。\n" +"- 翻頁:基於四重緩衝的 3D。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1401,7 +1388,7 @@ msgstr "進階" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude Chill" -msgstr "" +msgstr "高度寒冷" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" @@ -1413,7 +1400,7 @@ msgstr "環境遮蔽光" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys" -msgstr "" +msgstr "放大山谷" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" @@ -1434,7 +1421,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." -msgstr "" +msgstr "大約 (X,Y,Z) 的節點碎形規模。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" @@ -1449,9 +1436,8 @@ msgid "Backward key" msgstr "後退鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Base terrain height" -msgstr "波動的水高度" +msgstr "基礎地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" @@ -1487,15 +1473,15 @@ msgstr "攝影機切換更新按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" -msgstr "" +msgstr "洞穴噪音 #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" -msgstr "" +msgstr "洞穴噪音 #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" -msgstr "" +msgstr "洞穴與隧道形成兩種噪音的交集" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" @@ -1527,6 +1513,25 @@ msgid "" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" +"從 9 種公式裡選取 18 種碎形。\n" +"1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" +"2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" +"3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" +"4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" +"5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" +"6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" +"7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" +"8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" +"9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" +"10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" +"11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" +"12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" +"13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" +"15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" +"17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" +"18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" @@ -1589,6 +1594,8 @@ msgid "" "Comma-seperated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" +"以逗號分隔的 mod 清單,讓您可以存取 HTTP API,\n" +"其可從網際網路上傳及下載資料。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" @@ -1649,11 +1656,11 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." -msgstr "" +msgstr "控制湖泊窪地的陡度/深度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." -msgstr "" +msgstr "控制山丘的陡度/深度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" @@ -1664,12 +1671,16 @@ msgid "" "Creates unpredictable lava features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" +"在洞穴中建立無法預測的岩漿功能。\n" +"這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable water features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" +"在洞穴中建立無法預測的水功能。\n" +"這些會讓挖礦變得困難。設為零以停用。 (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" @@ -1765,11 +1776,11 @@ msgstr "不推薦使用 Lua API 處理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." -msgstr "" +msgstr "您會發現大型洞穴的深度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find massive caves." -msgstr "" +msgstr "您會發現大量洞穴的深度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Descending speed" @@ -1799,6 +1810,9 @@ msgid "" "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" "terrain, the 3 numbers should be identical." msgstr "" +"決定地形的形狀。\n" +"在括號中的 3 個數字控制著\n" +"地形的規模,那三個數字應該要是相同的。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" @@ -1829,9 +1843,8 @@ msgid "Dump the mapgen debug infos." msgstr "轉儲 mapgen 的除錯資訊。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enable VBO" -msgstr "啟用 MP" +msgstr "啟用 VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" @@ -1888,7 +1901,7 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." -msgstr "" +msgstr "啟用物品欄物品動畫。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -1906,9 +1919,8 @@ msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "啟用面旋轉方向的網格快取。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Enables filmic tone mapping" -msgstr "啟用小地圖。" +msgstr "啟用電影色調映射" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." @@ -2002,16 +2014,15 @@ msgstr "以度計算的視野。" msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." -msgstr "" -"在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" +msgstr "在 客戶端/伺服器清單/ 中的檔案包含了顯示在多人遊戲分頁中您最愛的伺服器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler Depth" -msgstr "" +msgstr "填充深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" -msgstr "" +msgstr "電影色調映射" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2127,14 +2138,13 @@ msgstr "Gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "生成一般地圖" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" @@ -2144,26 +2154,26 @@ msgid "" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." msgstr "" "全域地圖產生屬性。\n" +"在 Mapgen v6 中,「decorations」旗標控制所有除了樹木\n" +"與叢林以外的裝飾,在其他所有的 mapgen 中,這個旗標控制所有裝飾。\n" "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n" -"「trees」與「flat」旗標只在 mgv6 有效。" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "圖形" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "重力" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "HTTP Mods" -msgstr "Mods" +msgstr "HTTP Mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" -msgstr "" +msgstr "HUD 切換鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2172,26 +2182,30 @@ msgid "" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" +"處理已棄用的 Lua API 呼叫:\n" +"- 舊式:(嘗試)模仿舊的行為(release 模式預設值)。\n" +"- 紀錄:模仿並記錄已棄用呼叫的反向追蹤(debug 模式預設值)\n" +"- 錯誤:在使用到棄用的呼叫時中止(建議 mod 開發者使用)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." -msgstr "" +msgstr "初始視窗大小的高度組件。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." -msgstr "" +msgstr "雲朵要出現的高度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" -msgstr "" +msgstr "高精度 FPU" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." -msgstr "" +msgstr "伺服器的首頁,會在伺服器清單中顯示。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" -msgstr "" +msgstr "河流多深" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2199,49 +2213,55 @@ msgid "" "mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" +"活躍的區塊要遵循多大的區域,以地圖區塊(16 個節點)計。\n" +"活動區塊物件將會被載入,而 ABM 會執行。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How many blocks are flying in the wire simultaneously for the whole server." -msgstr "" +msgstr "整個伺服器有多少個區塊同時以線性方式飛行。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How many blocks are flying in the wire simultaneously per client." -msgstr "" +msgstr "每個客戶端有多少個區塊同時以線性方式飛行。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" +"在取消載入前要有多少未使用的地圖區塊。\n" +"較高的值會較平滑,但會使用更多的記憶體。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers" -msgstr "" +msgstr "河流多寬" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" -msgstr "" +msgstr "IPv6 伺服器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." -msgstr "" +msgstr "IPv6 支援。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" +"若 FPS 高於此,以休眠的方式限制它\n" +"以避免無謂的浪費 CPU 的電力。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." -msgstr "" +msgstr "若停用,在飛行與快速模式皆啟用時,「使用」鍵將用於快速飛行。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2249,47 +2269,53 @@ msgid "" "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" +"若與飛行模式一同啟用,玩家就可以飛過固體節點。\n" +"這需要在伺服器上的「noclip」特權。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." -msgstr "" +msgstr "若啟用,向下爬與下降將使用「使用」鍵而非「潛行」鍵。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" +"若啟用,動作會被記錄以供復原。\n" +"這個選項只會在伺服器啟動時讀取。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." -msgstr "" +msgstr "若啟用,將會停用在多人遊戲中的防止作弊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" +"若啟用,無效的世界資訊將不會造成伺服器關機。\n" +"只在您知道您在幹嘛時才啟用這個選項。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." -msgstr "" +msgstr "若啟用,新玩家將無法以空密碼加入。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." -msgstr "" +msgstr "若啟用,您可以在您站立的位置(腳與眼睛的高度)放置方塊。當在小區域裡與節點盒一同工作時非常有用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." -msgstr "" +msgstr "如果設定了這個,玩家將會總是在指定的位置重生。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" -msgstr "" +msgstr "忽略世界錯誤" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" @@ -2297,23 +2323,23 @@ msgstr "遊戲中" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." -msgstr "" +msgstr "遊戲內聊天視窗背景 alpha 值(不透明度,介於 0 到 255 間)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "遊戲內聊天視窗背景顏色 (R,G,B)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." -msgstr "" +msgstr "儲存世界中的重要變更的間隔,以秒計。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." -msgstr "" +msgstr "發送當日時間至客戶端的間隔。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" -msgstr "" +msgstr "物品欄物品動畫" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" @@ -2321,21 +2347,23 @@ msgstr "物品欄按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" -msgstr "" +msgstr "滑鼠反相" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." -msgstr "" +msgstr "反轉滑鼠移動的方向。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" -msgstr "" +msgstr "物品主體 TTL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Controls the amount of fine detail." msgstr "" +"遞迴函數的迭代。\n" +"控制細節的品質。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2344,6 +2372,9 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"僅朱利亞集合:可交換超複數的 W 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"在 3D 碎形上沒有效果。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2351,6 +2382,9 @@ msgid "" "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"僅朱利亞集合:可交換超複數的 X 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"在 3D 碎形上沒有效果。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2358,6 +2392,9 @@ msgid "" "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Y 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"在 3D 碎形上沒有效果。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2365,6 +2402,9 @@ msgid "" "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"僅朱利亞集合:可交換超複數的 Z 元素決定了 朱利亞形狀。\n" +"在 3D 碎形上沒有效果。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" @@ -2372,7 +2412,7 @@ msgstr "跳躍鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" -msgstr "" +msgstr "跳躍速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2380,6 +2420,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"降低視野範圍的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2387,6 +2430,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"丟棄目前選定物品的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2394,6 +2440,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"增加視野範圍的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2401,6 +2450,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"跳躍的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2408,6 +2460,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"在快速模式中快速移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2415,6 +2470,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"將玩家往後方移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2422,6 +2480,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"將玩家往前方移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2429,6 +2490,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"將玩家往左方移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2436,6 +2500,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"將玩家往右方移動的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2443,6 +2510,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"開啟聊天視窗的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2450,6 +2520,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"開啟對話視窗以供輸入指令的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2457,6 +2530,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"開啟對話視窗的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2464,6 +2540,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"開啟物品欄的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2471,6 +2550,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"印出除錯堆疊的按鍵。對開發來說很有用。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2480,6 +2562,10 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"潛行的按鍵。\n" +"若 aux1_ 降低停用時,也會用於向下攀爬與在水中下潛。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2487,6 +2573,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"用來切換第一與第三人稱視角的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2494,6 +2583,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"拍攝螢幕截圖的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2501,6 +2593,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換電影模式的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2508,6 +2603,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換顯示迷你地圖的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2515,6 +2613,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換快速模式的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2522,6 +2623,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換飛行的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2529,6 +2633,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換 noclip 模式的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2536,6 +2643,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換視角更新的按鍵。僅對開發有用。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2543,6 +2653,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換顯示除錯資訊的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2550,6 +2663,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換顯示 HUD 的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2557,6 +2673,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換顯示聊天的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2564,6 +2683,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換顯示霧的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2571,6 +2693,9 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換顯示輪廓的按鍵。對開發有用。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2578,26 +2703,29 @@ msgid "" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" +"切換無限視野的按鍵。\n" +"請見 http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e" +"3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" -msgstr "" +msgstr "用於攀爬/下降的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "語言" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" -msgstr "" +msgstr "大型洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava Features" -msgstr "" +msgstr "岩漿功能" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" -msgstr "" +msgstr "樹葉樣式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2606,6 +2734,10 @@ msgid "" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" +"樹葉樣式:\n" +"- 花俏:所有表面均可見\n" +"- 簡單:只有外部表面,若有已定義的 special_tiles,則會使用它\n" +"- 不透明:停用透明度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" @@ -2615,7 +2747,7 @@ msgstr "左鍵" msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over network." -msgstr "" +msgstr "伺服器 tick 的長度與相關物件的間隔通常透過網路更新。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2628,14 +2760,22 @@ msgid "" "- info\n" "- verbose" msgstr "" +"要被寫入到 debug.txt 的紀錄等級:\n" +"- <nothing> (不記錄)\n" +"- none(無等級的訊息)\n" +"- error\n" +"- warning\n" +"- action\n" +"- info\n" +"- verbose" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" -msgstr "" +msgstr "在磁碟上出現佇列的限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" -msgstr "" +msgstr "要生成的出現佇列的限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2645,38 +2785,43 @@ msgid "" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" +"限制平行的 HTTP 請求數量。影響:\n" +"- 媒體擷取,若伺服器使用 remote_media 設定。\n" +"- 伺服器清單下載與伺服器公告。\n" +"- 從主選單下載的東西(例如 mod 管理員)。\n" +"只會在包含 cURL 進行編譯時有影響。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" -msgstr "" +msgstr "液體流動性" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" -msgstr "" +msgstr "液體流動平滑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" -msgstr "" +msgstr "液體迴路最大值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" -msgstr "" +msgstr "液體佇列清除時間" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sink" -msgstr "" +msgstr "液體下沉" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." -msgstr "" +msgstr "液體更新間隔,以秒計。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" -msgstr "" +msgstr "液體更新 tick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu game manager" -msgstr "" +msgstr "主選單遊戲管理員" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu mod manager" @@ -2689,18 +2834,17 @@ msgstr "主選單指令稿" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." -msgstr "" +msgstr "讓霧與天空的顏色取決於時間(黎明/日落)與觀看方向。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." -msgstr "" +msgstr "讓 DirectX 與 LuaJIT 一同運作。若其造成麻煩則請停用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" -msgstr "" +msgstr "地圖目錄" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " @@ -2711,13 +2855,13 @@ msgid "" "\"humid_rivers\" modifies the humidity around rivers and in areas where " "water would tend to pool. It may interfere with delicately adjusted biomes." msgstr "" -"全域地圖產生屬性。\n" +"專用於 Mapgen 山谷的地圖生成屬性。\n" "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" "以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n" -"「trees」與「flat」旗標只在 mgv6 有效。" +"「altitude_chill」會讓較高的地方更寒冷,可能會造成生物群落的問題。\n" +"「humid_rivers」會修改在河流附近的濕度,在那些區域附近水將會傾向變為一池。這可能會對微妙調整過的生物群落造成干擾。" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills added to the flat world.\n" @@ -2725,10 +2869,10 @@ msgid "" "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." msgstr "" -"全域地圖產生屬性。\n" +"專用於 Mapgen flat 的地圖生成屬性。\n" +"偶而會在平坦的世界中加入湖泊與山丘。\n" "未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" -"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。\n" -"「trees」與「flat」旗標只在 mgv6 有效。" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2739,6 +2883,10 @@ msgid "" "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." msgstr "" +"專用於 Mapgen v6 的地圖生成屬性。\n" +"當 snowbiomes 與叢林都啟用時,叢林旗標會被忽略。\n" +"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2748,100 +2896,98 @@ msgid "" "default.\n" "Flags starting with \"no\" are used to explicitly disable them." msgstr "" +"專用於 Mapgen v7 的地圖生成屬性。\n" +"「ridges」為河流。\n" +"未在旗標字串中指定的旗標將不會自預設值修改。\n" +"以「no」開頭的旗標字串將會用於明確的停用它們。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" -msgstr "" +msgstr "地圖生成限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" -msgstr "" +msgstr "地圖儲存間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" -msgstr "" +msgstr "地圖區塊限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "" +msgstr "地圖區塊卸除逾時" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "地圖產生器名稱" +msgstr "Mapgen 山谷" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome heat noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen 生物群落 熱 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 混合 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen 生物群落 濕度 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" -msgstr "地圖產生器除錯" +msgstr "Mapgen 除錯" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" -msgstr "地圖產生器旗標" +msgstr "Mapgen 旗標" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen flat" -msgstr "地圖產生器旗標" +msgstr "Mapgen flat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen flat 洞穴1 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen flat 洞穴2 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen flat 填充器 深度 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen flat flags" -msgstr "地圖產生器分形旗標" +msgstr "Mapgen flat 旗標" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen flat ground level" -msgstr "地圖產生器旗標" +msgstr "Mapgen flat 地面" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill steepness" -msgstr "" +msgstr "Mapgen flat 山丘坡度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill threshold" -msgstr "" +msgstr "Mapgen flat 山丘閾值" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen flat lake steepness" -msgstr "地圖產生器分形朱麗亞迭代" +msgstr "Mapgen flat 湖泊坡度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen flat lake threshold" -msgstr "地圖產生器分形旗標" +msgstr "Mapgen flat 湖泊閾值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat large cave depth" -msgstr "" +msgstr "Mapgen flat 大型洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen flat 地形 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal" @@ -2849,152 +2995,147 @@ msgstr "地圖產生器分形" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen fractal 洞穴1 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen fractal 洞穴2 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen fractal 填充器 深度 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen fractal fractal" -msgstr "地圖產生器分形旗標" +msgstr "Mapgen fractal fractal" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen fractal iterations" -msgstr "地圖產生器分形朱麗亞迭代" +msgstr "Mapgen fractal 迭代" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia w" -msgstr "" +msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia x" -msgstr "" +msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia y" -msgstr "" +msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia z" -msgstr "" +msgstr "Mapgen fractal 朱利亞 z" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen fractal offset" -msgstr "地圖產生器分形旗標" +msgstr "Mapgen fractal 偏移" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen fractal scale" -msgstr "地圖產生器分形" +msgstr "Mapgen fractal 規模" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen fractal 海床 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Mapgen fractal slice w" -msgstr "地圖產生器分形" +msgstr "Mapgen fractal slice w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen heat blend noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen 熱 混合 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" -msgstr "地圖產生器名稱" +msgstr "Mapgen 名稱" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5" -msgstr "地圖產生器 v5" +msgstr "Mapgen v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v5 洞穴1 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v5 洞穴2 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v5 因子 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v5 填充器 深度 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 height noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v5 高度 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" -msgstr "地圖產生器 v6" +msgstr "Mapgen v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 蘋果樹 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach frequency" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 海灘頻率" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 海灘 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 生物群落 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 洞穴 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 desert frequency" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 沙漠頻率" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 flags" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 旗標" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 高度 選擇 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 濕度 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 泥土 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 坡度 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 地形 海拔 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 地形 基礎 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v6 樹 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" @@ -3002,125 +3143,131 @@ msgstr "地圖產生器 v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v7 洞穴1 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v7 洞穴2 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v7 填充器 深度 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 flags" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v7 旗標" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v7 高度 選擇 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v7 坐騎 高度 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v7 山 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v7 ridge 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v7 ridge 水 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v7 地形 海拔 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v7 地形 基礎 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" -msgstr "" +msgstr "Mapgen v7 地形 持久 噪音 參數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave depth" -msgstr "" +msgstr "大規模洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave noise" -msgstr "" +msgstr "大規模洞穴噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive caves form here." -msgstr "" +msgstr "這裡的大規模洞穴結構。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" -msgstr "" +msgstr "最大區塊產生距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" -msgstr "" +msgstr "最大區塊傳送距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." -msgstr "" +msgstr "最大按步驟處理液體。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" -msgstr "" +msgstr "最大清晰物件額外區塊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" -msgstr "" +msgstr "每個迭代最大封包" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" -msgstr "" +msgstr "最高 FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." -msgstr "" +msgstr "當遊戲暫停時的最高 FPS。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" -msgstr "" +msgstr "強制載入區塊的最大值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" -msgstr "" +msgstr "快捷列最大寬度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." -msgstr "" +msgstr "可被放進佇列內等待載入的最大區塊數。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" +"可被放進佇列內等待生成的最大區塊數。\n" +"將其設定留空則會自動選擇適當的值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" +"可被放進佇列內等待從檔案載入的最大區塊數。\n" +"將其設定留空則會自動選擇適當的值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." -msgstr "" +msgstr "強制載入地圖區塊的最大數量。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" +"要保留在記憶體中的客戶端地圖區塊最大值。\n" +"設定為 -1 則不限制數量。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3128,40 +3275,45 @@ msgid "" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" +"每個傳送步驟要傳送的最大封包數,若您的網路連線緩慢\n" +"請試著降低它,但請不要降低到低於兩倍的目標\n" +"客戶端數。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." -msgstr "" +msgstr "最大可同時連線的玩家數。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." -msgstr "" +msgstr "最大靜態儲存於一個區塊中的物件數量。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" +"要用於目前視窗的最大比例,放在快捷列中。\n" +"如果有東西要顯示在快捷列左邊或右邊時很有用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneously blocks send per client" -msgstr "" +msgstr "每個客戶端最大同時傳送區塊數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneously bocks send total" -msgstr "" +msgstr "總和最大同時傳送區塊數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." -msgstr "" +msgstr "檔案下載(例如下載 mod)可花費的最大時間,以毫秒計。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" -msgstr "" +msgstr "最多使用者" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maxmimum objects per block" -msgstr "" +msgstr "每個區塊最大物件數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" @@ -3169,35 +3321,35 @@ msgstr "選單" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" -msgstr "" +msgstr "網狀快取" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" -msgstr "" +msgstr "每日訊息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." -msgstr "" +msgstr "每日訊息會在玩家連線時顯示。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." -msgstr "" +msgstr "用於突顯物件的方法。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" -msgstr "" +msgstr "迷你地圖" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" -msgstr "" +msgstr "迷你地圖按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" -msgstr "" +msgstr "迷你地圖掃描高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" -msgstr "" +msgstr "過濾器的最大材質大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" @@ -3205,53 +3357,59 @@ msgstr "映射貼圖" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod profiling" -msgstr "" +msgstr "Mod 分析器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" -msgstr "" +msgstr "Modstore 詳細資訊 URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" -msgstr "" +msgstr "Modstore 下載 URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" -msgstr "" +msgstr "Modstore mod 清單 URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" -msgstr "" +msgstr "等寬字型路徑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" -msgstr "" +msgstr "等寬字型大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" -msgstr "" +msgstr "滑鼠靈敏度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." -msgstr "" +msgstr "滑鼠靈敏度倍數。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"落差晃動的倍數。\n" +"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" +"視野晃動的倍數。\n" +"舉例來說:設為 0 就不會有視野晃動;1.0 是一般情況;2.0 為雙倍。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" +"要用來建立新世界的地圖產生器的名稱。\n" +"在主選單中建立世界將會覆蓋它。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3259,33 +3417,38 @@ msgid "" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" +"玩家名稱。\n" +"當執行伺服器時,以此名稱連線的客戶端即為管理員。\n" +"當從主選單啟動時,這個將會被覆寫。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." -msgstr "" +msgstr "伺服器名稱,當玩家加入時會顯示,也會顯示在伺服器清單中。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "網路" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" +"要監聽的網路埠 (UDP)。\n" +"當從主選單啟動時,這個值將會被覆寫。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." -msgstr "" +msgstr "新使用這需要輸入這個密碼。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" -msgstr "" +msgstr "Noclip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" -msgstr "" +msgstr "Noclip 按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" @@ -3293,23 +3456,23 @@ msgstr "突顯節點" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." -msgstr "" +msgstr "噪音參數供生物群落 API 溫度、濕度與生物混合使用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" -msgstr "" +msgstr "噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" -msgstr "" +msgstr "法線貼圖採樣" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" -msgstr "" +msgstr "法線貼圖強度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" -msgstr "" +msgstr "出現的執行緒數" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3319,6 +3482,9 @@ msgid "" "speed greatly\n" "at the cost of slightly buggy caves." msgstr "" +"要使用的出現的執行緒數。讓這個欄位留空,或是增大這個數字\n" +"來使用多執行緒。在多處理器的系統上,這將會大大地改善mapgen 的速度\n" +"在稍有臭蟲的洞穴中的耗費資源。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3326,18 +3492,21 @@ msgid "" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" +"可被 /clearobjects 一次載入的額外區塊數量。\n" +"這是與 sqlite 處理耗費的折衷與\n" +"記憶體耗費(根據經驗,4096=100MB)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." -msgstr "" +msgstr "視差遮蔽迭代次數。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." -msgstr "" +msgstr "視差遮蔽效果的總偏差,通常是規模/2。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." -msgstr "" +msgstr "視差遮蔽效果的總規模。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" @@ -3365,25 +3534,27 @@ msgstr "視差遮蔽強度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." -msgstr "" +msgstr "TrueType 字型或點陣字的路徑。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." -msgstr "" +msgstr "儲存螢幕截圖的路徑。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." -msgstr "" +msgstr "材質目錄的路徑。所有材質都會先從這裡搜尋。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "物理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" +"玩家可以不受重力影響飛行。\n" +"這需要在伺服器上啟用「飛行」特權。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" @@ -3391,33 +3562,35 @@ msgstr "玩家名稱" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "玩家傳送距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus Player" -msgstr "" +msgstr "玩家對玩家" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" +"要連線至的埠 (UDP)。\n" +"注意在主選單中的埠欄位會覆蓋這個設定。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." -msgstr "" +msgstr "避免 mod 做出不安全的舉動,像是執行 shell 指令等。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler data print interval. 0 = disable. Useful for developers." -msgstr "" +msgstr "分析器資料印出間隔。0 = 停用。對開發者有用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" -msgstr "" +msgstr "分析器切換鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling print interval" -msgstr "" +msgstr "分析列印間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3425,14 +3598,16 @@ msgid "" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" +"雲區的半徑,以雲立方體的 64 個節點的數目計算。\n" +"大於 26 的值將會在雲的角落有銳角的產生。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" -msgstr "" +msgstr "提升地形以讓山谷在河流周圍" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" -msgstr "" +msgstr "隨機輸入" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" @@ -3440,15 +3615,15 @@ msgstr "範圍選擇鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" -msgstr "" +msgstr "遠端媒體" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" -msgstr "" +msgstr "遠端埠" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." -msgstr "" +msgstr "以自訂選單取代預設主選單。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" @@ -3456,39 +3631,39 @@ msgstr "右鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" -msgstr "" +msgstr "右鍵點擊重覆間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Depth" -msgstr "" +msgstr "河流深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Noise" -msgstr "" +msgstr "河流噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Size" -msgstr "" +msgstr "河流大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise -- rivers occur close to zero" -msgstr "" +msgstr "河流噪音 -- 會在接近河流最低點的地方遇到" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" -msgstr "" +msgstr "返回記錄" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" -msgstr "" +msgstr "圓形小地圖" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." -msgstr "" +msgstr "由客戶端儲存接收到的地圖到磁碟上。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" -msgstr "" +msgstr "儲存從伺服器接收到的地圖" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3498,14 +3673,19 @@ msgid "" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" +"由使用者指定一個值來作為放大圖形使用者介面的比例。\n" +"使用最近相鄰與反鋸齒過濾器以放大圖形使用者介面。\n" +"這將可以讓一些粗糙的邊緣變得較圓滑,並當\n" +"比例縮小時會混合像素,代價是在模糊一些\n" +"邊緣的像素時會以非整數的大小縮放。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" -msgstr "" +msgstr "螢幕高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" -msgstr "" +msgstr "螢幕寬度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" @@ -3513,27 +3693,27 @@ msgstr "螢幕截圖" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" -msgstr "" +msgstr "螢幕截圖資料夾" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "安全" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" -msgstr "" +msgstr "請見 http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." -msgstr "" +msgstr "邊框顏色 (R,G,B) 選取框。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" -msgstr "" +msgstr "色彩選取框" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" -msgstr "" +msgstr "寬度選取框" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" @@ -3572,24 +3752,32 @@ msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" +"設定語言。留空以使用系統語言。\n" +"變更後必須重新啟動以使其生效。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"設定為真以啟用擺動的樹葉。\n" +"必須同時啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"設定為真以啟用擺動的植物。\n" +"必須同時啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" +"設定為真以啟用波動的水。\n" +"必須同時啟用著色器。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3597,28 +3785,30 @@ msgid "" "video cards.\n" "Thy only work with the OpenGL video backend." msgstr "" +"著色器讓您可以有進階視覺效果並可能會在某些顯示卡上增強效能。\n" +"這僅在 OpenGL 視訊後端上才能運作。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." -msgstr "" +msgstr "迷你地圖的形狀。啟用 = 圓形,停用 = 方形。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" -msgstr "" +msgstr "顯示除錯資訊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" -msgstr "" +msgstr "關閉訊息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " "nodes)." -msgstr "" +msgstr "要由 mapgen 生成的區塊大小,以地圖區塊(16 個節電)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" -msgstr "" +msgstr "坡度與填充一同運作來修改高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" @@ -3629,14 +3819,16 @@ msgid "" "Smooths camera when moving and looking around.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" +"當移動與東張西望時讓攝影機變流暢。\n" +"對錄影很有用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "在電影模式中讓攝影機旋轉變流暢。設為 0 以停用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." -msgstr "" +msgstr "讓旋轉攝影機時較流暢。設為 0 以停用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" @@ -3644,7 +3836,7 @@ msgstr "潛行按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "聲音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3653,10 +3845,14 @@ msgid "" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" +"客戶端從指定的 URL 而不是使用 UDP 抓取媒體。\n" +"$filename 應該可以透過 cURL 從 $remote_media$filename 存取。\n" +"(當然,remote_media 部份應以斜線結束)。\n" +"沒有在其中的檔案將會以平常的方式抓取。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" -msgstr "" +msgstr "靜態重生點" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." @@ -3664,19 +3860,19 @@ msgstr "生成之一般地圖的強度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." -msgstr "" +msgstr "視差強度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" -msgstr "" +msgstr "嚴格協議檢查" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" -msgstr "" +msgstr "同步的 SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" -msgstr "" +msgstr "地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3684,6 +3880,9 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"山丘的地形噪音閾值。\n" +"控制山丘覆蓋世界的比例。\n" +"往 0.0 調整一取得較大的比例。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3691,6 +3890,9 @@ msgid "" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" +"湖泊的地形噪音閾值。\n" +"控制湖泊覆蓋世界的比例。\n" +"往 0.0 調整一取得較大的比例。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" @@ -3698,25 +3900,27 @@ msgstr "材質路徑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" -msgstr "" +msgstr "會降低攝氏 20 度的高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other filler" -msgstr "" +msgstr "塵土或其他填充物的深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." -msgstr "" +msgstr "伺服器要監聽的網路介面。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" +"新使用者會自動取得的特權。\n" +"在遊戲中請見 /privs 以取得在您的伺服器上與 mod 設定的完整清單。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." -msgstr "" +msgstr "Irrlicht 的成像後端。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3725,6 +3929,10 @@ msgid "" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" +"節點環境光遮蔽的強度(暗度)。\n" +"愈低愈暗,愈高愈亮。這個設定的\n" +"值的有效範圍是 0.25 到 4.0 間。如果\n" +"值超出範圍,其將會被設定為最近的有效值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3732,34 +3940,39 @@ msgid "" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" +"液體佇列可能會超出處理容量的時間(以秒計)\n" +"超過時將會嘗試透過傾倒舊佇列項目減少其\n" +"大小。將值設為 0 以停用此功能。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." -msgstr "" +msgstr "當按住滑鼠右鍵時,重覆右鍵點選的間隔以秒計。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." -msgstr "" +msgstr "這個字型將會被用於特定的語言。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" +"物品(丟棄的物品)可以存活多久,以秒計。\n" +"設定其為 -1 以停用這個功能。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" -msgstr "" +msgstr "時間傳送間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" -msgstr "" +msgstr "時間速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." -msgstr "" +msgstr "客戶端從記憶體移除未使用的地圖資料的逾時時間。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3768,19 +3981,20 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" +"為了降低延遲,區塊傳送將會在玩家建造東西時減速。\n" +"這將會決定放置或移除節點後減速多久。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" -msgstr "" +msgstr "切換攝影機模式按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Tone Mapping" -msgstr "映射貼圖" +msgstr "色調映射" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" -msgstr "" +msgstr "工具提示延遲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" @@ -3792,38 +4006,41 @@ msgid "" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" +"True = 256\n" +"False = 128\n" +"對於讓迷你地圖在較慢的機器上變得流暢有效。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" -msgstr "" +msgstr "信任的 mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." -msgstr "" +msgstr "會在多人遊戲分頁中顯示的伺服器清單的 URL。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" -msgstr "" +msgstr "不限制玩家傳送距離" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" -msgstr "" +msgstr "卸除未使用的伺服器資料" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." -msgstr "" +msgstr "使用 3D 立體而非扁平的雲朵外觀。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." -msgstr "" +msgstr "在主選單的背景使用雲朵動畫。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." -msgstr "" +msgstr "當從某個角度觀看時啟用各向異性過濾。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" +msgstr "當縮放材質時使用雙線性過濾。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" @@ -3831,11 +4048,11 @@ msgstr "使用按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." -msgstr "" +msgstr "使用多重材質貼圖來縮放材質。可能會稍稍地增加效能。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." -msgstr "" +msgstr "當縮放材質時使用三線性過濾。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Useful for mod developers." @@ -3843,61 +4060,63 @@ msgstr "對 mod 開發者很有用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "V-Sync" -msgstr "" +msgstr "垂直同步" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" -msgstr "" +msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Depth" -msgstr "" +msgstr "山谷深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Fill" -msgstr "" +msgstr "山谷填充" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Profile" -msgstr "" +msgstr "山谷分析" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Slope" -msgstr "" +msgstr "山谷坡度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valleys C Flags" -msgstr "" +msgstr "山谷 C 旗標" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." -msgstr "" +msgstr "垂直螢幕同步。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" -msgstr "" +msgstr "顯示卡驅動程式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing" -msgstr "" +msgstr "視野晃動" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "View distance in nodes.\n" "Min = 20" msgstr "" +"以節點數計算的視野距離。\n" +"最小值 = 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" -msgstr "" +msgstr "降低視野的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" -msgstr "" +msgstr "增加視野的按鍵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" -msgstr "" +msgstr "視野" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" @@ -3910,23 +4129,26 @@ msgid "" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" +"4D 碎形生成的 3D 切片的 W 座標。\n" +"決定了會生成怎樣的 4D 形狀的 3D 切片。\n" +"對 3D 碎形沒有影響。\n" +"範圍約在 -2 至 2 間。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "走路速度" #: src/settings_translation_file.cpp -#, fuzzy msgid "Water Features" -msgstr "物品材質..." +msgstr "水的特徵" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" -msgstr "" +msgstr "水位" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." -msgstr "" +msgstr "世界的水面高度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" @@ -3962,6 +4184,9 @@ msgid "" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" +"當 gui_scaling_filter 被設定為真時,所有的圖形使用者介面的圖片\n" +"都必須被軟體過濾,但是有一些圖片會被直接生成到\n" +"硬體(例如在物品欄中節點的繪圖至材質)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3970,6 +4195,10 @@ msgid "" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "propery support downloading textures back from hardware." msgstr "" +"當 gui_scaling_filter_txr2img 被設定為真,複製這些圖片\n" +"從硬體到軟體以供縮放。當為假時,退回\n" +"至舊的縮放方法,供從硬體下載材質回\n" +"來軟體支援不佳的顯示卡驅動程式使用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3981,6 +4210,13 @@ msgid "" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled." msgstr "" +"當使用雙線性/三線性/各向異性過濾器時,低解析度材質\n" +"會被模糊,所以會自動將大小縮放至最近的內插值\n" +"以讓像素保持清晰。這會設定最小材質大小\n" +"供放大材質使用;較高的值看起來較銳利,但需要更多的\n" +"記憶體。建議為 2 的次方。將這個值設定高於 1 不會\n" +"有任何視覺效果,除非雙線性/三線性/各向異性過濾\n" +"已啟用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -3991,74 +4227,86 @@ msgid "" "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" msgstr "" +"地圖產生器要在哪裡停止。\n" +"請注意:\n" +"- 限制為 31000(上面的設定沒有影響)\n" +"- 地圖產生器以 80x80x80 個節點為一組的方式運作(5x5x5 地圖區塊)。\n" +"- 這些群組有 -32 的偏移,從原點偏移 -32 節點。\n" +"- 只有在 map_generation_limit 內的群組會被生成" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." -msgstr "" +msgstr "是否使用 freetype 字型,需要將 freetype 支援編譯進來。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." -msgstr "" +msgstr "是否每個地圖區塊的節點材質動畫可以不同步。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" +"玩家是否應該在客戶端無距離限制地顯示。\n" +"已棄用,請用 setting player_transfer_distance 代替。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." -msgstr "" +msgstr "是否允許玩家傷害並殺害其他人。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" +"是否要在 (Lua) 當掉後詢問客戶端是否重新連線。\n" +"如果您的伺服器被設定為會自動重新開啟,將這個設定為真。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." -msgstr "" +msgstr "是否將可視區域外模糊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." -msgstr "" +msgstr "是否顯示客戶端除錯資訊(與按下 F5 有同樣的效果)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." -msgstr "" +msgstr "初始視窗大小的寬度元素。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." -msgstr "" +msgstr "選取框在節點周邊的選取框線。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" +"世界目錄(在世界中的每個東西都儲存在這裡)。\n" +"若從主選單啟動則不需要。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." -msgstr "" +msgstr "扁平地面的 Y。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." -msgstr "" +msgstr "大型偽隨機洞穴的 Y 上限。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" -msgstr "" +msgstr "cURL 檔案下載逾時" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" -msgstr "" +msgstr "cURL 並行限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" -msgstr "" +msgstr "cURL 逾時" #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" |