From ec490abf5889e06c88887e17f1746043de3b10fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Loic Blot Date: Sun, 21 May 2017 17:40:59 +0200 Subject: Run updatepo.sh --- po/be/minetest.po | 1999 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1421 insertions(+), 578 deletions(-) (limited to 'po/be') diff --git a/po/be/minetest.po b/po/be/minetest.po index ff6b278e6..a36a70a5a 100644 --- a/po/be/minetest.po +++ b/po/be/minetest.po @@ -7,19 +7,27 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-22 21:15+0000\n" "Last-Translator: Viktar Vauchkevich \n" -"Language-Team: Belarusian " -"\n" +"Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 2.14-dev\n" +#: builtin/client/init.lua +msgid "Respawn" +msgstr "Адрадзіцца" + +#: builtin/client/init.lua +msgid "You died." +msgstr "Вы памерлі." + #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Памылка ў скрыпце Lua, такая як у модзе:" @@ -78,18 +86,24 @@ msgstr "Мы падтрымліваем версіі пратакола памі #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp -#: src/keycode.cpp +#: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Адмяніць" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua -msgid "Depends:" +#, fuzzy +msgid "Dependencies:" msgstr "Залежыць:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Адключыць МП" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua +#, fuzzy +msgid "Disable all" +msgstr "Адключыць МП" + #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Уключыць МП" @@ -106,18 +120,14 @@ msgstr "" "Не атрымалася ўключыць мод «$1» бо ён ўтрымлівае недапушчальныя сімвалы. " "Дапускаюцца толькі [a-z0-9_]." -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Hide Game" -msgstr "Схаваць моды гульні" - -#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua -msgid "Hide mp content" -msgstr "Схаваць змест пакета модаў" - #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Мод:" +#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "Optional dependencies:" +msgstr "" + #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" @@ -180,8 +190,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце выдаліць «$1»?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -#: src/keycode.cpp +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" @@ -197,7 +206,7 @@ msgstr "Менеджар модаў: некарэктны шлях да «$1»" msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Выдаліць свет «$1»?" -#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp +#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Прыняць" @@ -277,6 +286,11 @@ msgstr "Магчымыя значэнні: " msgid "Restore Default" msgstr "Аднавіць агаданае" +#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" msgstr "Абраць шлях" @@ -286,11 +300,13 @@ msgid "Show technical names" msgstr "Паказваць тэхнічныя назвы" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "The value must be greater than $1." +#, fuzzy +msgid "The value must be at least $1." msgstr "Значэнне павінна быць больш за $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua -msgid "The value must be lower than $1." +#, fuzzy +msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "Значэнне павінна быць менш за $1." #: builtin/mainmenu/modmgr.lua @@ -317,6 +333,10 @@ msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці рэ msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "Усталяванне моду: не ўдалося знайсці прыдатны каталог для модпаку «$1»" +#: builtin/mainmenu/modmgr.lua +msgid "Subgame Mods" +msgstr "" + #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "Закрыць краму" @@ -337,10 +357,6 @@ msgstr "Старонка $1 з $2" msgid "Rating" msgstr "Рэйтынг" -#: builtin/mainmenu/store.lua -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "Кароткая назва:" @@ -377,6 +393,71 @@ msgstr "Былыя ўдзельнікі" msgid "Previous Core Developers" msgstr "Былыя асноўныя распрацоўнікі" +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#, fuzzy +msgid "Announce Server" +msgstr "Анансаваць сервер" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Bind Address" +msgstr "Адрас прывязкі" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Configure" +msgstr "Канфігураваць" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Creative Mode" +msgstr "Творчы рэжым" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Enable Damage" +msgstr "Пашкоджанні" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#, fuzzy +msgid "Host Game" +msgstr "Схаваць моды гульні" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#, fuzzy +msgid "Host Server" +msgstr "Сервер" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#, fuzzy +msgid "Local Game" +msgstr "Пачаць гульню" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Name/Password" +msgstr "Імя/Пароль" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "New" +msgstr "Новы" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "No world created or selected!" +msgstr "Няма створанага або абранага свету!" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +#, fuzzy +msgid "Play Game" +msgstr "Імя гульца" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Select World:" +msgstr "Абраць свет:" + +#: builtin/mainmenu/tab_local.lua +msgid "Server Port" +msgstr "Порт сервера" + #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Усталяваныя моды:" @@ -385,6 +466,10 @@ msgstr "Усталяваныя моды:" msgid "Mod information:" msgstr "Інфармацыя аб модзе:" +#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua +msgid "No dependencies." +msgstr "" + #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Няма апісання моду" @@ -405,95 +490,46 @@ msgstr "Выдаліць абраны мод" msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Выдаліць абраны модпак" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "Адрас / Порт" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp -msgid "Client" -msgstr "Кліент" - -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Злучыцца" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Творчы рэжым" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Пашкоджанні ўключаны" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Разлюбіць" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "Упадабаны" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "Імя / Пароль" -#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -msgid "PvP enabled" -msgstr "PvP уключаны" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Bind Address" -msgstr "Адрас прывязкі" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "Configure" -msgstr "Канфігураваць" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "Creative Mode" -msgstr "Творчы рэжым" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "Enable Damage" -msgstr "Пашкоджанні" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Name/Password" -msgstr "Імя/Пароль" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "New" -msgstr "Новы" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "No world created or selected!" -msgstr "Няма створанага або абранага свету!" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Public" -msgstr "Публічны" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "Select World:" -msgstr "Абраць свет:" - -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "Ping" +msgstr "" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Server Port" -msgstr "Порт сервера" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua +#, fuzzy +msgid "Play Online" +msgstr "Імя гульца" -#: builtin/mainmenu/tab_server.lua -msgid "Start Game" -msgstr "Пачаць гульню" +#: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua +msgid "PvP enabled" +msgstr "PvP уключаны" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" @@ -523,6 +559,10 @@ msgstr "Згладжванне:" msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Вы ўпэўнены, што хочаце ануляваць свет самотнай гульні?" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +msgid "Autosave screen size" +msgstr "" + #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Білінейны фільтр" @@ -599,6 +639,11 @@ msgstr "Часціцы" msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Абнуліць свет самотнай гульні" +#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua +#, fuzzy +msgid "Screen:" +msgstr "Здымак экрана" + #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Налады" @@ -663,14 +708,6 @@ msgstr "Галоўнае меню" msgid "Start Singleplayer" msgstr "Старт самотнай гульні" -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp -msgid "Play" -msgstr "Гуляць" - -#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua -msgid "Singleplayer" -msgstr "Самотная гульня" - #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Няма звестак" @@ -731,6 +768,10 @@ msgstr "Няма абранага свету або адрасу. Немагчы msgid "Player name too long." msgstr "Імя гульца задоўгае." +#: src/client/clientlauncher.cpp +msgid "Please choose a name!" +msgstr "" + #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Прадстаўлены шлях не існуе: " @@ -747,6 +788,44 @@ msgstr "" "\n" "Падрабязней у файле debug.txt." +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "- Address: " +msgstr "Адрас прывязкі" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "- Creative Mode: " +msgstr "Творчы рэжым" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "- Damage: " +msgstr "Пашкоджанні" + +#: src/game.cpp +msgid "- Mode: " +msgstr "" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "- Port: " +msgstr "Порт" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "- Public: " +msgstr "Публічны" + +#: src/game.cpp +msgid "- PvP: " +msgstr "" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "- Server Name: " +msgstr "Назва сервера" + #: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Змяніць клавішы" @@ -764,26 +843,22 @@ msgid "Continue" msgstr "Прадоўжыць" #: src/game.cpp -msgid "Creating client..." -msgstr "Стварэнне кліента…" - -#: src/game.cpp -msgid "Creating server..." -msgstr "Стварэнне сервера…" - -#: src/game.cpp -msgid "" -"Default Controls:\n" -"- WASD: move\n" -"- Space: jump/climb\n" -"- Shift: sneak/go down\n" -"- Q: drop item\n" -"- I: inventory\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Controls:\n" +"- %s: move forwards\n" +"- %s: move backwards\n" +"- %s: move left\n" +"- %s: move right\n" +"- %s: jump/climb\n" +"- %s: sneak/go down\n" +"- %s: drop item\n" +"- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" -"- T: chat\n" +"- %s: chat\n" msgstr "" "Агаданае кіраванне:\n" "- WASD: рух\n" @@ -797,6 +872,14 @@ msgstr "" "- Mouse wheel: абраць прадмет\n" "- T: чат\n" +#: src/game.cpp +msgid "Creating client..." +msgstr "Стварэнне кліента…" + +#: src/game.cpp +msgid "Creating server..." +msgstr "Стварэнне сервера…" + #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" @@ -833,6 +916,20 @@ msgstr "Выхад у меню" msgid "Exit to OS" msgstr "Выхад у сістэму" +#: src/game.cpp +msgid "Game info:" +msgstr "" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "Game paused" +msgstr "Гульні" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "Hosting server" +msgstr "Стварэнне сервера…" + #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Азначэнне прадметаў…" @@ -854,24 +951,46 @@ msgid "Node definitions..." msgstr "Азначэнне вузлоў…" #: src/game.cpp -msgid "Resolving address..." -msgstr "Распазнаванне адраса…" +msgid "Off" +msgstr "" #: src/game.cpp -msgid "Respawn" -msgstr "Адрадзіцца" +msgid "On" +msgstr "" + +#: src/game.cpp +#, fuzzy +msgid "Remote server" +msgstr "Аддалены порт" + +#: src/game.cpp +msgid "Resolving address..." +msgstr "Распазнаванне адраса…" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Адключэнне…" +#: src/game.cpp +msgid "Singleplayer" +msgstr "Самотная гульня" + #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Гучнасць гука" #: src/game.cpp -msgid "You died." -msgstr "Вы памерлі." +#, c-format +msgid "Volume changed to %d%%" +msgstr "" + +#: src/game.cpp +msgid "Volume changed to 0%" +msgstr "" + +#: src/game.cpp +msgid "Volume changed to 100%" +msgstr "" #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" @@ -905,6 +1024,10 @@ msgstr "Каманда" msgid "Console" msgstr "Кансоль" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Dec. volume" +msgstr "" + #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Двайны «скачок» = палёт" @@ -917,6 +1040,11 @@ msgstr "Выкінуць" msgid "Forward" msgstr "Уперад" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy +msgid "Inc. volume" +msgstr "Гучнасць гука" + #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Інвентар" @@ -931,12 +1059,31 @@ msgstr "Клавіша ўжо выкарыстоўваецца" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" -msgstr "Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)" +msgstr "" +"Прывязкі клавіш. (Калі меню сапсавана, выдаліце налады з minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "Улева" +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy +msgid "Local command" +msgstr "Каманды чату" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +#, fuzzy +msgid "Next item" +msgstr "Наступны" + +#: src/guiKeyChangeMenu.cpp +msgid "Prev. item" +msgstr "" + #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Друкаваць стэк" @@ -1013,38 +1160,22 @@ msgstr "Гучнасць: " msgid "Apps" msgstr "Праграмы" -#: src/keycode.cpp -msgid "Attn" -msgstr "Увага" - #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/keycode.cpp -msgid "Capital" -msgstr "Caps Lock" +msgid "Caps Lock" +msgstr "" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Ачысціць" -#: src/keycode.cpp -msgid "Comma" -msgstr "Коска" - #: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Ctrl" -#: src/keycode.cpp -msgid "Convert" -msgstr "Канвертаваць" - -#: src/keycode.cpp -msgid "CrSel" -msgstr "CrSel" - #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Уніз" @@ -1054,25 +1185,14 @@ msgid "End" msgstr "У канец" #: src/keycode.cpp -msgid "Erase OEF" +#, fuzzy +msgid "Erase EOF" msgstr "Ачысціць OEF" -#: src/keycode.cpp -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: src/keycode.cpp -msgid "ExSel" -msgstr "ExSel" - #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Выканаць" -#: src/keycode.cpp -msgid "Final" -msgstr "Канец" - #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Дапамога" @@ -1082,29 +1202,42 @@ msgid "Home" msgstr "У пачатак" #: src/keycode.cpp -msgid "Insert" -msgstr "Уставіць" +#, fuzzy +msgid "IME Accept" +msgstr "Прыняць" #: src/keycode.cpp -msgid "Junja" -msgstr "Junja" +#, fuzzy +msgid "IME Convert" +msgstr "Канвертаваць" #: src/keycode.cpp -msgid "Kana" -msgstr "Кана" +#, fuzzy +msgid "IME Escape" +msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp -msgid "Kanji" -msgstr "Kanji" +#, fuzzy +msgid "IME Mode Change" +msgstr "Змяніць рэжым" #: src/keycode.cpp -msgid "Left Button" -msgstr "Левая кнопка" +#, fuzzy +msgid "IME Nonconvert" +msgstr "Без канвертавання" #: src/keycode.cpp -msgid "Left Control" -msgstr "Левы Ctrl" - +msgid "Insert" +msgstr "Уставіць" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Button" +msgstr "Левая кнопка" + +#: src/keycode.cpp +msgid "Left Control" +msgstr "Левы Ctrl" + #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Левае меню" @@ -1125,22 +1258,10 @@ msgstr "Меню" msgid "Middle Button" msgstr "Сярэдняя кнопка" -#: src/keycode.cpp -msgid "Minus" -msgstr "Мінус" - -#: src/keycode.cpp -msgid "Mode Change" -msgstr "Змяніць рэжым" - #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "Наступны" -#: src/keycode.cpp -msgid "Nonconvert" -msgstr "Без канвертавання" - #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" @@ -1157,6 +1278,11 @@ msgstr "Дадат. +" msgid "Numpad -" msgstr "Дадат. -" +#: src/keycode.cpp +#, fuzzy +msgid "Numpad ." +msgstr "Дадат. *" + #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Дадат. /" @@ -1205,21 +1331,13 @@ msgstr "Дадат. 9" msgid "OEM Clear" msgstr "Ачысціць OEM" -#: src/keycode.cpp -msgid "PA1" -msgstr "PA1" - #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Паўза" #: src/keycode.cpp -msgid "Period" -msgstr "Перыяд" - -#: src/keycode.cpp -msgid "Plus" -msgstr "Плюс" +msgid "Play" +msgstr "Гуляць" #: src/keycode.cpp msgid "Print" @@ -1325,6 +1443,20 @@ msgstr "3D-аблокі" msgid "3D mode" msgstr "3D-рэжым" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D noise defining giant caverns." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"3D noise defining mountain structure and height.\n" +"Also defines structure of floatland mountain terrain." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" @@ -1359,7 +1491,8 @@ msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." -msgstr "Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера." +msgstr "" +"Паведамленне, якое будзе паказана ўсім кліентам пры выключэнні сервера." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" @@ -1399,6 +1532,10 @@ msgstr "" "Пакіньце яго пустым для старту лакальнага сервера.\n" "Майце на ўвазе, што поле адраса ў галоўным меню пераазначае гэтую наладу." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Adds particles when digging a node." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " @@ -1408,8 +1545,10 @@ msgstr "" "(не толькі X11/Android), напрыклад, для 4k-экранаў." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" +"Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " +"brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "Рэгуляванне гама-кадавання для светлавых табліц. Больш нізкія значэнні — " @@ -1436,6 +1575,12 @@ msgstr "Гама навакольнай аклюзіі" msgid "Amplifies the valleys" msgstr "Узмацненне далін" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n" +"when no supported render was found." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Анізатропная фільтрацыя" @@ -1453,6 +1598,10 @@ msgstr "" "Калі вы хочаце анансаваць свой IPv6 адрас, выкарыстоўвайце\n" "serverlist_url = v6.servers.minetest.net." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Apple trees noise" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." msgstr "Прыблізны (X,Y,Z) маштаб фракталаў у вузлах." @@ -1461,6 +1610,19 @@ msgstr "Прыблізны (X,Y,Z) маштаб фракталаў у вузла msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Прапанаваць перазлучыцца пасля падзення" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " +"to clients.\n" +"Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " +"visible rendering glitches.\n" +"(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as " +"sometimes on land)\n" +"Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this " +"optimization.\n" +"Stated in mapblocks (16 nodes)" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." msgstr "Аўтаматычна дадаваць у спіс сервераў." @@ -1485,6 +1647,14 @@ msgstr "Базавыя" msgid "Basic Privileges" msgstr "Асноўныя прывілеі" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Beach noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Beach noise threshold" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Білінейная фільтрацыя" @@ -1493,6 +1663,16 @@ msgstr "Білінейная фільтрацыя" msgid "Bind address" msgstr "Адрас прывязкі" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" +msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры вільготнасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Biome noise" +msgstr "Шум ракі" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Біты на піксель (глыбіня колеру) у поўнаэкранным рэжыме." @@ -1521,6 +1701,11 @@ msgstr "Згладжванне камеры ў кінематаграфічны msgid "Camera update toggle key" msgstr "Клавіша пераключэння абнаўлення камеры" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cave noise" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Шумнасць пячор № 1" @@ -1533,6 +1718,35 @@ msgstr "Шумнасць пячор № 2" msgid "Cave width" msgstr "Шырыня пячор" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cave1 noise" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cave2 noise" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cavern limit" +msgstr "Шырыня пячор" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cavern noise" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Cavern taper" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Cavern threshold" +msgstr "Генератар плоскай мапы: парог ўзгоркаў" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" msgstr "Пячоры і тунэлі ўтвараюцца на скрыжаванні двух шумаў" @@ -1607,10 +1821,19 @@ msgstr "Клавіша кінематаграфічнага рэжыму" msgid "Clean transparent textures" msgstr "Чыстыя празрыстыя тэкстуры" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Client" +msgstr "Кліент" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Кліент і сервер" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Client modding" +msgstr "Кліент" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Хуткасць караскання" @@ -1680,6 +1903,11 @@ msgstr "Празрыстасць кансолі" msgid "Console color" msgstr "Колер кансолі" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Console height" +msgstr "Клавіша кансолі" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" msgstr "Клавіша кансолі" @@ -1705,14 +1933,6 @@ msgstr "" "Кіруе працягласцю цыкла дня/ночы.\n" "Прыклады: 72 = 20 мін, 360 = 4 мін, 1 = 24 г, 0 — дзень і ноч не змяняюцца." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" -"When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." -msgstr "" -"Кіруе памерам пустынь і пляжаў у генератары мапаў 6.\n" -"Калі параметр «snowbiomes» уключаны, то «mgv6_freq_desert» ігнаруецца." - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр." @@ -1721,6 +1941,12 @@ msgstr "Кіруе крутасцю/глыбінёй азёр." msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Controls the density of floatland mountain terrain.\n" +"Is an offset added to the 'np_mountain' noise value." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "Кіруе шырынёй тунэляў. Меншае значэнне стварае больш шырокія тунэлі." @@ -1747,6 +1973,11 @@ msgstr "" "Гэта можа зрабіць цяжкім здабычу карысных выкапняў.\n" "Нуль адключае гэта. (0–10)" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Стварыць" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Празрыстасць перакрыжавання" @@ -1783,6 +2014,11 @@ msgstr "Клавіша пераключэння адладачных звест msgid "Debug log level" msgstr "Узровень журналявання адладкі" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Dec. volume key" +msgstr "Клавіша пераключэння HUD" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Крок выдзеленага сервера" @@ -1823,6 +2059,41 @@ msgstr "" "Агаданы таймаут для cURL, зададзены ў мілісекундах.\n" "Уплывае толькі пры кампіляцыі з cURL." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Defines areas of floatland smooth terrain.\n" +"Smooth floatlands occur when noise > 0." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines areas where trees have apples." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines areas with sandy beaches." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines large-scale river channel structure." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" @@ -1837,6 +2108,16 @@ msgstr "" "Вызначае максімальную дыстанцыю перадачы дадзеных гульца ў блоках\n" "(0 — неабмежаваная)." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Defines tree areas and tree density." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" +"down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Затрымка ў адпраўцы блокаў пасля будаўніцтва" @@ -1869,17 +2150,23 @@ msgstr "" "Апісанне сервера, якое паказваецца пры далучэнні гульцоў і ў спісе сервераў." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Desynchronize block animation" -msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока" +msgid "Desert noise threshold" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" -"Determines terrain shape.\n" -"The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" -"terrain, the 3 numbers should be identical." +"Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" +"When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" -"Вызначае форму мясцовасці.\n" -"Тры лікі ў дужках кантралююць маштаб рэльефу і павінны быць аднолькавымі." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Desynchronize block animation" +msgstr "Дэсінхранізаваць анімацыю блока" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Digging particles" +msgstr "Часціцы" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" @@ -1928,10 +2215,24 @@ msgstr "Зваліць адладачныя звесткі генератара msgid "Enable Joysticks" msgstr "Уключыць джойсцікі" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable Lua modding support on client.\n" +"This support is experimental and API can change." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "Уключыць VBO" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable console window" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enable creative mode for new created maps." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Уключыць бяспеку модаў" @@ -1973,8 +2274,21 @@ msgid "" "when connecting to the server." msgstr "" "Уключыць выкарыстанне аддаленага медыя-сервера (калі забяспечана серверам).\n" -"Аддаленыя серверы прапануюць значна больш хуткі спосаб спампоўкі медыя (" -"напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам." +"Аддаленыя серверы прапануюць значна больш хуткі спосаб спампоўкі медыя " +"(напрыклад тэкстур) пры злучэнні з серверам." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Enable view bobbing" +msgstr "Калыханне прагляду" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" +"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." +msgstr "" +"Множнік калыхання пры праглядзе.\n" +"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2029,6 +2343,10 @@ msgstr "" "Уключае паралакснае аклюзіўнае тэкстураванне.\n" "Патрабуе шэйдэры." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Enables view bobbing when walking." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Інтэрвал друкавання дадзеных прафілявання рухавіка" @@ -2054,7 +2372,12 @@ msgid "FSAA" msgstr "FSAA (паўнасцэннае згладжванне)" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Fall bobbing" +msgid "Factor noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Fall bobbing factor" msgstr "Калыханне падзення" #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2129,6 +2452,11 @@ msgstr "" msgid "Filler Depth" msgstr "Глыбіня запаўняльніка" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Filler depth noise" +msgstr "Глыбіня запаўняльніка" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Кінематаграфічнае танальнае адлюстраванне" @@ -2148,10 +2476,35 @@ msgstr "" msgid "Filtering" msgstr "Фільтрацыя" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Фіксаваны лікавы стан" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland base height noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland base noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Floatland level" +msgstr "Узровень вады" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland mountain density" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Floatland mountain height" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Клавіша палёту" @@ -2164,6 +2517,10 @@ msgstr "Палёт" msgid "Fog" msgstr "Туман" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fog Start" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Клавіша пераключэння туману" @@ -2200,6 +2557,14 @@ msgstr "Фармат здымкаў экрана." msgid "Forward key" msgstr "Клавіша ўперад" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fractal type" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" msgstr "Шрыфты FreeType" @@ -2276,8 +2641,8 @@ msgstr "" "У генератары мапы 6 параметр «decorations» кантралюе ўсе мадыфікатары,\n" "акрамя дрэваў і травы джунгляў, а ў астатніх генератарах гэты параметр\n" "кантралюе ўсе дэкаратары.\n" -"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў." -"\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " +"значэнняў.\n" "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2288,10 +2653,19 @@ msgstr "Графіка" msgid "Gravity" msgstr "Гравітацыя" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Ground level" +msgstr "Генератар плоскай мапы: узровень зямлі" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP Mods" msgstr "HTTP-моды" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "HUD scale factor" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "Клавіша пераключэння HUD" @@ -2304,10 +2678,10 @@ msgid "" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" "Апрацоўка састарэлых выклікаў Lua API:\n" -"- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (агаданае для рэлізу)." -"\n" -"- log: імітаваць і журналяваць састарэлыя выклікі (агаданае для адладкі)." -"\n" +"- legacy: (паспрабаваць) імітаваць старыя паводзіны (агаданае для " +"рэлізу).\n" +"- log: імітаваць і журналяваць састарэлыя выклікі (агаданае для " +"адладкі).\n" "- error: прыпыніць пры састарэлым выкліку (пажадана для распрацоўнікаў " "модаў)." @@ -2324,22 +2698,60 @@ msgstr "" "Гэта дадае накладныя выдаткі (+1 выклік функцыі).\n" "* Інструментацыя сэмплера выкарыстоўваецца для абнаўлення статыстыкі." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Heat blend noise" +msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплавога змешвання" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Heat noise" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Кампанента вышыні пачатковага памеру вакна." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Height noise" +msgstr "Правы Windows" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." msgstr "Вышыня, на якой з'яўляюцца аблокі." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Height select noise" +msgstr "Генератар мапы 6: высокаселектыўныя шумавыя параметры" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "Высокадакладны FPU" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Hill steepness" +msgstr "Генератар плоскай мапы: крутасцю ўзгоркаў" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Hill threshold" +msgstr "Генератар плоскай мапы: парог ўзгоркаў" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Хатняя старонка сервера, якая будзе паказвацца ў спісе сервераў." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar next key" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Hotbar previous key" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" msgstr "Глыбіня рэк" @@ -2367,6 +2779,18 @@ msgstr "" msgid "How wide to make rivers" msgstr "Шырыня рэк" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity blend noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Humidity variation for biomes." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -2395,6 +2819,15 @@ msgstr "" "Калі адключаны, то клавіша «use» выкарыстоўваецца для хуткага палёту, калі " "палёт і шпаркі рэжым уключаны." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" +"on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" +"sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " +"invisible\n" +"so that the utility of noclip mode is reduced." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " @@ -2438,14 +2871,19 @@ msgstr "" msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "Калі ўключаны, то гульцы не змогуць далучыцца з пустым паролем." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "If enabled, show the server status message on player connection." +msgstr "Паведамленне, якое паказваецца для гульцоў, якія падлучаюцца." + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" -"Калі ўключаны, то вы зможаце паставіць блокі ў месцы (ногі + узровень вачэй)" -", дзе вы стаіце.\n" +"Калі ўключаны, то вы зможаце паставіць блокі ў месцы (ногі + узровень " +"вачэй), дзе вы стаіце.\n" "Гэта дапамагае працаваць з блокамі ў сціснутых умовах." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -2468,6 +2906,16 @@ msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі ча msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Колер фону гульнявой кансолі чату (R,G,B)." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." +msgstr "Празрыстасць фону гульнявой кансолі чату (паміж 0 і 255)." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Inc. volume key" +msgstr "Клавіша кансолі" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" @@ -2515,6 +2963,11 @@ msgstr "Інтэрвал захавання важных змяненняў св msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "Інтэрвал адпраўкі кліентам часу дня." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Inventory image hack" +msgstr "Клавіша інвентару" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "Анімацыя прадметаў інвентару" @@ -2535,6 +2988,11 @@ msgstr "Інвертуе вертыкальны рух мышы." msgid "Item entity TTL" msgstr "Час жыцця выкінутай рэчы" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Iterations" +msgstr "Інструментаванне" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" @@ -2543,6 +3001,14 @@ msgstr "" "Ітэрацыі рэкурсіўнай функцыі.\n" "Кантралюе колькасць дробных дэталяў." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick ID" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Joystick Type" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "Інтэрвал паўтору кнопкі джойсціка" @@ -2595,6 +3061,22 @@ msgstr "" "Не дае эфекту для 3D-фракталаў.\n" "Дыяпазон прыкладна ад −2 да 2." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia w" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia x" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia y" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Julia z" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Клавіша скачка" @@ -2610,8 +3092,19 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для памяншэння дыяпазону прагляду.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for decreasing the volume.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для памяншэння дыяпазону прагляду.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2620,8 +3113,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для выкідання абранага прадмета.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2630,8 +3123,19 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для павелічэння дыяпазону прагляду.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for increasing the volume.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для павелічэння дыяпазону прагляду.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2640,8 +3144,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для скачка.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2650,8 +3154,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для хуткага руху ў шпаркім рэжыме.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2660,8 +3164,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для руху гульца ўзад.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2670,8 +3174,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для руху гульца ўперад.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2680,8 +3184,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для руху гульца ўлева.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2690,8 +3194,19 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для руху гульца ўправа.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for muting the game.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для скачка.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2700,8 +3215,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для адкрыцця кансолі чату.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2710,8 +3225,19 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для адкрыцця вакна чату для друкавання каманд.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for opening the chat window to type local commands.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для адкрыцця вакна чату для друкавання каманд.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2720,8 +3246,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для адкрыцця вакна чату.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2730,8 +3256,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для адкрыцця інвентару.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2740,8 +3266,30 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для друкавання стэкаў адладкі. Выкарыстоўваецца для распрацоўкі.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for selecting the next item in the hotbar.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для адкрыцця інвентару.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для адкрыцця інвентару.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2754,8 +3302,8 @@ msgstr "" "Клавіша для валачэння.\n" "Таксама выкарыстоўваецца для спускання і апускання ў вадзе, калі " "aux1_descends адключаны.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2764,8 +3312,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для пераключэння паміж камерай ад першай асобы і ад трэцяй асобы.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2774,8 +3322,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для атрымання здымкаў экрана.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2784,8 +3332,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для пераключэння аўтабегу.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2794,8 +3342,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для пераключэння кінематаграфічнага рэжыму.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2804,8 +3352,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для пераключэння адлюстравання мінімапы.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2814,8 +3362,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для пераключэння шпаркага рэжыму.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2824,8 +3372,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для пераключэння рэжыму палёту.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2834,8 +3382,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для пераключэння рэжыму сутыкненняў.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2845,8 +3393,8 @@ msgid "" msgstr "" "Клавіша для пераключэння абнаўлення камеры. Выкарыстоўваецца толькі для " "распрацоўкі.\n" -"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" -"e3da1b0edf72eb3" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2855,8 +3403,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для пераключэння адлюстравання звестак адладкі.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2865,8 +3413,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для пераключэння адлюстравання HUD.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2875,8 +3423,8 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для пераключэння адлюстравання чату.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2885,8 +3433,19 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для пераключэння адлюстравання туману.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key for toggling the display of the large chat console.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для пераключэння адлюстравання чату.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2896,8 +3455,8 @@ msgid "" msgstr "" "Клавіша для пераключэння адлюстравання прафілера. Выкарыстоўваецца для " "распрацоўкі.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -2906,13 +3465,34 @@ msgid "" "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Клавіша для пераключэння неабмежаванага дыяпазону прагляду.\n" -"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901" -"735e3da1b0edf72eb3" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Key to use view zoom when possible.\n" +"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" +msgstr "" +"Клавіша для скачка.\n" +"Глядзі http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." +"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" msgstr "Клавіша для караскання/апускання" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Lake steepness" +msgstr "Генератар плоскай мапы: крутасцю азёр" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Lake threshold" +msgstr "Генератар плоскай мапы: парог азёр" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Мова" @@ -2921,6 +3501,11 @@ msgstr "Мова" msgid "Large cave depth" msgstr "Глыбіня вялікай пячоры" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Large chat console key" +msgstr "Клавіша кансолі" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava Features" msgstr "Асаблівасці лавы" @@ -2990,6 +3575,13 @@ msgstr "Гранічны памер чаргі з дыска" msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "Гранічны памер чаргі на генерацыю" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" +"Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" +"Value is stored per-world." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" @@ -3043,8 +3635,8 @@ msgid "" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" "Загрузіць прафілер гульні для збору дадзеных.\n" -"Забяспечвае камандай /profiler каб атрымаць доступ да скампіляванага профілю." -"\n" +"Забяспечвае камандай /profiler каб атрымаць доступ да скампіляванага " +"профілю.\n" "Карысна для распрацоўнікаў модаў і аператараў сервераў." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3076,6 +3668,10 @@ msgstr "" "Робіць так, каб DirectX працаваў з DirectX. Адключыце, калі гэта выклікае " "праблемы." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Makes all liquids opaque" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Каталог мапы" @@ -3097,8 +3693,8 @@ msgstr "" "выклікаць складанасці для біёму.\n" "«humid_rivers» змяняе вільготнасць вакол рэк і ў раёнах, дзе вада мае\n" "тэндэнцыю збірацца, што можа перашкодзіць далікатным біёмам.\n" -"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў." -"\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " +"значэнняў.\n" "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3111,15 +3707,31 @@ msgid "" msgstr "" "Адмысловыя параметры для генератара плоскай мапы.\n" "Месцамі азёры і пагоркі могуць быць дададзеныя ў плоскі свет.\n" -"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў." -"\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " +"значэнняў.\n" "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "" +"Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n" +"Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " +"default.\n" +"Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." +msgstr "" +"Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n" +"Параметр «ridges» (грэбені) кантралюе рэкі.\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " +"значэнняў.\n" +"Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" -"When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' " -"flag is ignored.\n" +"The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" +"When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" +"the 'jungles' flag is ignored.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." @@ -3127,22 +3739,24 @@ msgstr "" "Адмысловыя параметры для генератара мапы 6.\n" "Калі «snowbiomes» (снежныя біёмы) ўключаны, то джунглі таксама аўтаматычна\n" "ўключаны і параметр «jungles» ігнаруецца.\n" -"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў." -"\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " +"значэнняў.\n" "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" -"The 'ridges' flag controls the rivers.\n" +"The 'ridges' flag enables the rivers.\n" +"Floatlands are currently experimental and subject to change.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Адмысловыя параметры для генератара мапы 7.\n" "Параметр «ridges» (грэбені) кантралюе рэкі.\n" -"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых значэнняў." -"\n" +"Параметры, якія не пазначаны ў радку, не адрозніваюцца ад агаданых " +"значэнняў.\n" "Параметры, якія пачынаюцца з «no», выкарыстоўваюцца для яўнага адключэння." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3158,24 +3772,21 @@ msgid "Mapblock limit" msgstr "Мяжа блокаў мапы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapblock unload timeout" -msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen Valleys" -msgstr "Генератар мапы: даліны" +#, fuzzy +msgid "Mapblock mesh generation delay" +msgstr "Абмежаванне генерацыі мапы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen biome heat noise parameters" -msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплыні біёму" +msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" -msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры змяшэння вільготнасці біёма" +msgid "Mapblock unload timeout" +msgstr "Таймаут выгрузкі блокаў мапы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" -msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры вільготнасці біёма" +msgid "Mapgen Valleys" +msgstr "Генератар мапы: даліны" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" @@ -3190,117 +3801,14 @@ msgid "Mapgen flat" msgstr "Генератар плоскай мапы" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat cave width" -msgstr "Генератар плоскай мапы: шырыня пячоры" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" -msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры1" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" -msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры2" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" -msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat flags" +#, fuzzy +msgid "Mapgen flat specific flags" msgstr "Генератар плоскай мапы: параметры" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat ground level" -msgstr "Генератар плоскай мапы: узровень зямлі" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat hill steepness" -msgstr "Генератар плоскай мапы: крутасцю ўзгоркаў" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat hill threshold" -msgstr "Генератар плоскай мапы: парог ўзгоркаў" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat lake steepness" -msgstr "Генератар плоскай мапы: крутасцю азёр" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat lake threshold" -msgstr "Генератар плоскай мапы: парог азёр" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat large cave depth" -msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вялікай пячоры" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" -msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры мясцовасці" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal" msgstr "Генератар фрактальнай мапы" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal cave width" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шырыня пячор" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры1" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры2" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal fractal" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: фрактал" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal iterations" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: ітэрацыі" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal julia w" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія W" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal julia x" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія X" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal julia y" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Y" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal julia z" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Z" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal offset" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: зрух" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal scale" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: маштаб" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры марскога дна" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen fractal slice w" -msgstr "Генератар фрактальнай мапы: плоскасць W" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen heat blend noise parameters" -msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплавога змешвання" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Назва генератара мапы" @@ -3310,145 +3818,28 @@ msgid "Mapgen v5" msgstr "Генератар мапы 5" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 cave width" -msgstr "Генератар мапы 5: шырыня пячор" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры1" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры2" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры каэфіцыента" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v5 height noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры вышыні" +#, fuzzy +msgid "Mapgen v5 specific flags" +msgstr "Генератар мапы 6: параметры" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" msgstr "Генератар мапы 6" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры яблынь" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 beach frequency" -msgstr "Генератар мапы 6: частата пляжу" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пляжу" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры біёму" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пячоры" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 desert frequency" -msgstr "Генератар мапы 6: частата пустыні" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 flags" +#, fuzzy +msgid "Mapgen v6 specific flags" msgstr "Генератар мапы 6: параметры" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 6: высокаселектыўныя шумавыя параметры" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры вільготнасці" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры бруду" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры крутасці" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры вышыні мясцовасці" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры дрэў" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" msgstr "Генератар мапы 7" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 cave width" -msgstr "Генератар мапы 7: шырыня пячор" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры1" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры2" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 flags" +#, fuzzy +msgid "Mapgen v7 specific flags" msgstr "Генератар мапы 7: параметры" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 7: высокаселектыўныя шумавыя параметры" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні гор" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры гор" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры хрыбтоў" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры водных хрыбтоў" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні мясцовасці" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці" - -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" -msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры ўстойлівасці мясцовасці" - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave depth" msgstr "Глыбіня масіўнай пячоры" @@ -3570,8 +3961,8 @@ msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" -"Максімальная доля гэтага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай панэлі." -"\n" +"Максімальная доля гэтага вакна, якая будзе выкарыстоўвацца для хуткай " +"панэлі.\n" "Карысна, калі ёсць што-небудзь, што будзе паказвацца справа ці злева панэлі." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3632,6 +4023,10 @@ msgstr "Мінімальны памер тэкстуры для фільтраў msgid "Mipmapping" msgstr "MIP-тэкстураванне" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Modifies the size of the hudbar elements." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" msgstr "URL дэталізацыі модаў ў краме" @@ -3652,6 +4047,15 @@ msgstr "Роўнашырокі шрыфт" msgid "Monospace font size" msgstr "Памер роўнашырокага шрыфту" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Mountain height noise" +msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні гор" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mountain noise" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Адчувальнасць мышы" @@ -3660,6 +4064,10 @@ msgstr "Адчувальнасць мышы" msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Множнік адчувальнасці мышы." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Mud noise" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" @@ -3669,20 +4077,17 @@ msgstr "" "Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае." #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" -"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." -msgstr "" -"Множнік калыхання пры праглядзе.\n" -"Напрыклад: 0 — няма, 1.0 — звычайнае, 2.0 — падвойнае." +#, fuzzy +msgid "Mute key" +msgstr "Клавіша ўжывання" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" -"Назва генератара мапы, які будзе выкарыстоўвацца пры стварэнні новага свету." -"\n" +"Назва генератара мапы, які будзе выкарыстоўвацца пры стварэнні новага " +"свету.\n" "Гэта можна пераазначыць пры стварэнні свету ў галоўным меню." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3692,8 +4097,8 @@ msgid "" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "Імя гульца.\n" -"Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, адміністратары." -"\n" +"Пры запуску сервера, кліенты, якія падлучаюцца з гэтым імем, " +"адміністратары.\n" "Гэта можна пераазначыць пры старце ў галоўным меню." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3735,10 +4140,6 @@ msgstr "Падсвятленне вузла" msgid "NodeTimer interval" msgstr "Інтэрвал NodeTimer" -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." -msgstr "Шумавыя параметры для тэмпературы, вільготнасці і змяшэння біёму." - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "Шумы" @@ -3766,8 +4167,8 @@ msgstr "" "Колькасць патокаў, якія выкарыстоўваюцца для вытворчасці.\n" "Пакіньце пустым або павялічце гэта значэнне для выкарыстання некалькіх " "патокаў.\n" -"На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі мапы," -"\n" +"На мультыпрацэсарных сістэмах гэта значна палепшыць хуткасць генерацыі " +"мапы,\n" "але за кошт злёгку памылковых пячор." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -3776,8 +4177,8 @@ msgid "" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" -"Колькасць дадатковых блокаў, якія могуць загружаны за раз камандай " -"/clearobjects.\n" +"Колькасць дадатковых блокаў, якія могуць загружаны за раз камандай /" +"clearobjects.\n" "Гэта кампраміс паміж накладнымі выдаткамі на транзакцыю sqlite\n" "і спажываннем памяці (4096 = 100 МБ, як правіла)." @@ -3785,6 +4186,14 @@ msgstr "" msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "Колькасць ітэрацый паралакснай аклюзіі." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Offset" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Opaque liquids" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "Агульны нахіл эфекту паралакснай аклюзіі. Звычайна маштаб/2." @@ -3825,6 +4234,12 @@ msgstr "Шлях да TrueTypeFont ці растравага шрыфту." msgid "Path to save screenshots at." msgstr "Каталог для захоўваць здымкаў экрана." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " +"used." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "Шлях да каталога тэкстур. Усе тэкстуры ў першую чаргу шукаюцца тут." @@ -3930,6 +4345,15 @@ msgstr "Змяняе агаданае галоўнае меню на карыс msgid "Report path" msgstr "Шлях да справаздачы" +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Ridge noise" +msgstr "Шум ракі" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Ridge underwater noise" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Клавіша ўправа" @@ -3962,6 +4386,10 @@ msgstr "Запіс адкату" msgid "Round minimap" msgstr "Круглая мінімапа" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "Захоўваць мапу, атрыманай кліентам, на дыск." @@ -3970,6 +4398,10 @@ msgstr "Захоўваць мапу, атрыманай кліентам, на msgid "Saving map received from server" msgstr "Захаванне мапы, атрыманай з сервера" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Scale" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale gui by a user specified value.\n" @@ -4018,6 +4450,15 @@ msgstr "" "1 азначае найгоршую якасць, а 100 — найлепшую.\n" "Выкарыстоўвайце 0 для агаданай якасці." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Seabed noise" +msgstr "Шумнасць пячор № 1" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Бяспека" @@ -4062,6 +4503,10 @@ msgstr "Назва сервера" msgid "Server port" msgstr "Порт сервера" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Server side occlusion culling" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "URL спіса сервераў" @@ -4103,15 +4548,26 @@ msgstr "" "Патрабуе шэйдэры." #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Shader path" +msgstr "Шэйдэры" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video cards.\n" -"Thy only work with the OpenGL video backend." +"This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" "Шэйдэры дазваляюць атрымаць палепшаныя візуальныя эфекты і могуць павялічыць " "прадукцыйнасць на некаторых відэакартах.\n" "Яны працуюць толькі з OpenGL." +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Shadow limit" +msgstr "Мяжа блокаў мапы" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "Форма мінімапы. Уключана — круг, выключана — квадрат." @@ -4136,10 +4592,29 @@ msgstr "" "Памер кавалка, які будзе згенераваны за раз, зададзены у блоках мапы (16 " "вузлоў)." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" +"increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" +"thread, thus reducing jitter." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Slice w" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" msgstr "Нахіл і заліўка працуюць разам, каб змяніць вышыню" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Мяккае асвятленне" @@ -4155,7 +4630,8 @@ msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." -msgstr "Згладжвае кручэнне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для адключэння." +msgstr "" +"Згладжвае кручэнне камеры ў кінематаграфічным рэжыме. 0 для адключэння." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." @@ -4185,6 +4661,14 @@ msgstr "" msgid "Static spawnpoint" msgstr "Статычная кропка нараджэння" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Status message on connection" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Steepness noise" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "Сіла згенераваных мапаў нармаляў." @@ -4205,10 +4689,33 @@ msgstr "Падтрымка старых сервераў" msgid "Synchronous SQLite" msgstr "Сінхронны SQLite" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Temperature variation for biomes." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" msgstr "Вышыня мясцовасці" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain alt noise" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Terrain base noise" +msgstr "Вышыня мясцовасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Terrain higher noise" +msgstr "Вышыня мясцовасці" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Terrain noise" +msgstr "Вышыня мясцовасці" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" @@ -4229,6 +4736,10 @@ msgstr "" "Рэгулюе прапорцыю плошчы свету, пакрытую азёрамі.\n" "Значэнне каля 0.0 дае большую прапорцыю." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Terrain persistence noise" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Шлях да тэкстур" @@ -4250,12 +4761,16 @@ msgid "The depth of dirt or other filler" msgstr "Глыбіня бруду або іншага запаўняльніка" #: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy msgid "" -"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved " -"to.\n" +"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" "Шлях да каталога адносна каталога свету, у якім будуць захоўвацца профілі.\n" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The identifier of the joystick to use" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "Сеткавы інтэрфейс, які праслухоўвае сервер." @@ -4314,7 +4829,12 @@ msgstr "" msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." -msgstr "Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы." +msgstr "" +"Час у секундах паміж паўторамі падзей пры ўтрыманні правай кнопкі мышы." + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "The type of joystick" +msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." @@ -4352,8 +4872,8 @@ msgid "" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" -"Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе нешта." -"\n" +"Для памяншэння затрымкі, перадачы блокаў запаволена, калі гулец будуе " +"нешта.\n" "Гэта вызначае, як доўга яна запаволіцца пасля ўстаноўкі або выдалення вузла." #: src/settings_translation_file.cpp @@ -4364,6 +4884,10 @@ msgstr "Клавіша пераключэння рэжыму камеры" msgid "Tooltip delay" msgstr "Затрымка падказкі" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Trees noise" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Трылінейная фільтрацыя" @@ -4382,10 +4906,28 @@ msgstr "" msgid "Trusted mods" msgstr "Давераныя моды" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain " +"terrain." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "URL спісу сервераў, які паказваецца ва ўкладцы сумеснай гульні." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Undersampling" +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" +"to the game world only, keeping the GUI intact.\n" +"It should give significant performance boost at the cost of less detailed " +"image." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "Неабмежаваная дыстанцыя перадачы дадзеных гульца" @@ -4453,6 +4995,43 @@ msgstr "Схіл даліны" msgid "Valleys C Flags" msgstr "Параметры даліны" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of biome filler depth." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Variation of number of caves." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Variation of terrain vertical scale.\n" +"When noise is < -0.55 terrain is near-flat." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Varies depth of biome surface nodes." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Varies roughness of terrain.\n" +"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "Varies steepness of cliffs." +msgstr "Кіруе крутасцю/вышынёй узгоркаў." + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "Вертыкальная сінхранізацыя." @@ -4462,13 +5041,13 @@ msgid "Video driver" msgstr "Відэадрайвер" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "View bobbing" +#, fuzzy +msgid "View bobbing factor" msgstr "Калыханне прагляду" #: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"View distance in nodes.\n" -"Min = 20" +#, fuzzy +msgid "View distance in nodes." msgstr "" "Дыстанцыя прагляду ў вузлах.\n" "Мін = 20" @@ -4481,6 +5060,10 @@ msgstr "Клавіша памяншэння дыяпазону прагляду" msgid "View range increase key" msgstr "Клавіша павелічэння дыяпазону прагляду" +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "View zoom key" +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "Дыяпазон прагляду" @@ -4552,8 +5135,8 @@ msgid "" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" "Пры ўключэнні gui_scaling_filter усе выявы графічнага інтэрфейсу павінны " -"быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры (" -"напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)." +"быць адфільтраваны праграмна, але некаторыя выявы генеруюцца ў апаратуры " +"(напрыклад, рэндэрынг у тэкстуру для элементаў інвентару)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" @@ -4587,22 +5170,6 @@ msgstr "" "Заданне гэтага параметру вышэй за 1 можа не мець бачнага эфекту,\n" "калі не ўключана білінейная, трылінейная або анізатропная фільтрацыя." -#: src/settings_translation_file.cpp -msgid "" -"Where the map generator stops.\n" -"Please note:\n" -"- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" -"- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n" -"- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" -"- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" -msgstr "" -"Дзе генератар мапы спыняецца.\n" -"Майце на ўвазе:\n" -"- Абмежаваны 31000 (устаноўка вышэй не мае ніякага эфекту).\n" -"- Генератар мапы працуе групамі па 80x80x80 вузлоў (5x5x5 блокаў мапы).\n" -"- Гэтыя групы маюць зрух -32, -32 вузлоў ад пачатку.\n" -"- Генеруюцца толькі групы, якія знаходзяцца ў межах map_generation_limit." - #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." @@ -4666,6 +5233,13 @@ msgstr "Кампанента шырыні пачатковага памеру в msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." msgstr "Шырыня ліній вобласці выбару вакол вузлоў." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "" +"Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " +"background.\n" +"Contains the same information as the file debug.txt (default name)." +msgstr "" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" @@ -4682,6 +5256,43 @@ msgstr "Каардыната Y плоскай зямлі." msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." msgstr "Каардыната Y верхняй мяжы шырокіх псеўдавыпадковых пячор." +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of average terrain surface." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of cavern upper limit." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level of seabed." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +msgid "Y-level to which floatland shadows extend." +msgstr "" + +#: src/settings_translation_file.cpp +#, fuzzy +msgid "block send optimize distance" +msgstr "Максімальная дыстанцыя адпраўлення блокаў" + #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "Таймаут спампоўкі файла" @@ -4693,3 +5304,235 @@ msgstr "Граніца паралельнасці cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "Таймаут cURL" + +#~ msgid "Hide mp content" +#~ msgstr "Схаваць змест пакета модаў" + +#~ msgid "Attn" +#~ msgstr "Увага" + +#~ msgid "Capital" +#~ msgstr "Caps Lock" + +#~ msgid "Comma" +#~ msgstr "Коска" + +#~ msgid "CrSel" +#~ msgstr "CrSel" + +#~ msgid "ExSel" +#~ msgstr "ExSel" + +#~ msgid "Final" +#~ msgstr "Канец" + +#~ msgid "Junja" +#~ msgstr "Junja" + +#~ msgid "Kana" +#~ msgstr "Кана" + +#~ msgid "Kanji" +#~ msgstr "Kanji" + +#~ msgid "Minus" +#~ msgstr "Мінус" + +#~ msgid "PA1" +#~ msgstr "PA1" + +#~ msgid "Period" +#~ msgstr "Перыяд" + +#~ msgid "Plus" +#~ msgstr "Плюс" + +#~ msgid "" +#~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" +#~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Кіруе памерам пустынь і пляжаў у генератары мапаў 6.\n" +#~ "Калі параметр «snowbiomes» уключаны, то «mgv6_freq_desert» ігнаруецца." + +#~ msgid "" +#~ "Determines terrain shape.\n" +#~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" +#~ "terrain, the 3 numbers should be identical." +#~ msgstr "" +#~ "Вызначае форму мясцовасці.\n" +#~ "Тры лікі ў дужках кантралююць маштаб рэльефу і павінны быць аднолькавымі." + +#~ msgid "Mapgen biome heat noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры цеплыні біёму" + +#~ msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры змяшэння вільготнасці біёма" + +#~ msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы: шумавыя параметры вільготнасці біёма" + +#~ msgid "Mapgen flat cave width" +#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шырыня пячоры" + +#~ msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры1" + +#~ msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры пячоры2" + +#~ msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" +#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" + +#~ msgid "Mapgen flat large cave depth" +#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: глыбіня вялікай пячоры" + +#~ msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" +#~ msgstr "Генератар плоскай мапы: шумавыя параметры мясцовасці" + +#~ msgid "Mapgen fractal cave width" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шырыня пячор" + +#~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры1" + +#~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры пячоры2" + +#~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" + +#~ msgid "Mapgen fractal fractal" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: фрактал" + +#~ msgid "Mapgen fractal iterations" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: ітэрацыі" + +#~ msgid "Mapgen fractal julia w" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія W" + +#~ msgid "Mapgen fractal julia x" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія X" + +#~ msgid "Mapgen fractal julia y" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Y" + +#~ msgid "Mapgen fractal julia z" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: Жулія Z" + +#~ msgid "Mapgen fractal offset" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: зрух" + +#~ msgid "Mapgen fractal scale" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: маштаб" + +#~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: шумавыя параметры марскога дна" + +#~ msgid "Mapgen fractal slice w" +#~ msgstr "Генератар фрактальнай мапы: плоскасць W" + +#~ msgid "Mapgen v5 cave width" +#~ msgstr "Генератар мапы 5: шырыня пячор" + +#~ msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры1" + +#~ msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры пячоры2" + +#~ msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры каэфіцыента" + +#~ msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" + +#~ msgid "Mapgen v5 height noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 5: шумавыя параметры вышыні" + +#~ msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры яблынь" + +#~ msgid "Mapgen v6 beach frequency" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пляжу" + +#~ msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пляжу" + +#~ msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры біёму" + +#~ msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры пячоры" + +#~ msgid "Mapgen v6 desert frequency" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: частата пустыні" + +#~ msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры бруду" + +#~ msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры крутасці" + +#~ msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры вышыні мясцовасці" + +#~ msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці" + +#~ msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 6: шумавыя параметры дрэў" + +#~ msgid "Mapgen v7 cave width" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шырыня пячор" + +#~ msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры1" + +#~ msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры пячоры2" + +#~ msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры глыбіні запаўняльніка" + +#~ msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: высокаселектыўныя шумавыя параметры" + +#~ msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры гор" + +#~ msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры хрыбтоў" + +#~ msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры водных хрыбтоў" + +#~ msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры вышыні мясцовасці" + +#~ msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры асноўнай мясцовасці" + +#~ msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" +#~ msgstr "Генератар мапы 7: шумавыя параметры ўстойлівасці мясцовасці" + +#~ msgid "" +#~ "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." +#~ msgstr "Шумавыя параметры для тэмпературы, вільготнасці і змяшэння біёму." + +#~ msgid "" +#~ "Where the map generator stops.\n" +#~ "Please note:\n" +#~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" +#~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 " +#~ "MapBlocks).\n" +#~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" +#~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" +#~ msgstr "" +#~ "Дзе генератар мапы спыняецца.\n" +#~ "Майце на ўвазе:\n" +#~ "- Абмежаваны 31000 (устаноўка вышэй не мае ніякага эфекту).\n" +#~ "- Генератар мапы працуе групамі па 80x80x80 вузлоў (5x5x5 блокаў " +#~ "мапы).\n" +#~ "- Гэтыя групы маюць зрух -32, -32 вузлоў ад пачатку.\n" +#~ "- Генеруюцца толькі групы, якія знаходзяцца ў межах " +#~ "map_generation_limit." -- cgit v1.2.3