# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-07 22:01+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-08 21:41+0200\n" "Last-Translator: Frantisek Simorda \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 msgid "Game Name" msgstr "Název hry" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:301 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:302 builtin/modmgr.lua:289 #: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry\"$2\"" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "HRY" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:859 msgid "Games" msgstr "Hry" #: builtin/gamemgr.lua:233 msgid "Mods:" msgstr "Mody:" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "edit game" msgstr "upravit hru" #: builtin/gamemgr.lua:237 msgid "new game" msgstr "nová hra" #: builtin/gamemgr.lua:247 msgid "EDIT GAME" msgstr "UPRAVIT HRU" #: builtin/gamemgr.lua:267 msgid "Remove selected mod" msgstr "Odstranit vybraný mod" #: builtin/gamemgr.lua:270 msgid "<<-- Add mod" msgstr "<<-- Přidat mod" #: builtin/mainmenu.lua:159 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: builtin/mainmenu.lua:297 msgid "World name" msgstr "Název světa" #: builtin/mainmenu.lua:298 msgid "Mapgen" msgstr "Generátor světa" #: builtin/mainmenu.lua:300 msgid "Game" msgstr "Hra" #: builtin/mainmenu.lua:314 msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?" #: builtin/mainmenu.lua:315 builtin/modmgr.lua:846 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: builtin/mainmenu.lua:316 msgid "No" msgstr "Ne" #: builtin/mainmenu.lua:384 msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje" #: builtin/mainmenu.lua:399 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Nebyla vybrána žádná hra" #: builtin/mainmenu.lua:852 msgid "Singleplayer" msgstr "Hra jednoho hráče" #: builtin/mainmenu.lua:853 msgid "Client" msgstr "Hra více hráčů" #: builtin/mainmenu.lua:854 msgid "Server" msgstr "Místní server" #: builtin/mainmenu.lua:855 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: builtin/mainmenu.lua:856 msgid "Texture Packs" msgstr "Balíčky textur" #: builtin/mainmenu.lua:863 msgid "Mods" msgstr "Mody" #: builtin/mainmenu.lua:865 msgid "Credits" msgstr "Autoři" #: builtin/mainmenu.lua:885 msgid "CLIENT" msgstr "CLIENT" #: builtin/mainmenu.lua:886 msgid "Favorites:" msgstr "Oblíbené:" #: builtin/mainmenu.lua:887 msgid "Address/Port" msgstr "Adresa/port" #: builtin/mainmenu.lua:888 msgid "Name/Password" msgstr "Jméno/Heslo" #: builtin/mainmenu.lua:891 msgid "Public Serverlist" msgstr "Veřejný seznam serverů" #: builtin/mainmenu.lua:896 builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004 #: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Vymazat" #: builtin/mainmenu.lua:900 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: builtin/mainmenu.lua:942 builtin/mainmenu.lua:1005 msgid "New" msgstr "Nový" #: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006 msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #: builtin/mainmenu.lua:944 msgid "Start Game" msgstr "Začít hru" #: builtin/mainmenu.lua:945 builtin/mainmenu.lua:1008 msgid "Select World:" msgstr "Vyber svět:" #: builtin/mainmenu.lua:946 msgid "START SERVER" msgstr "MÍSTNÍ SERVER" #: builtin/mainmenu.lua:947 builtin/mainmenu.lua:1010 msgid "Creative Mode" msgstr "Kreativní mód" #: builtin/mainmenu.lua:949 builtin/mainmenu.lua:1012 msgid "Enable Damage" msgstr "Povolit poškození" #: builtin/mainmenu.lua:951 msgid "Public" msgstr "Veřejný" #: builtin/mainmenu.lua:953 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: builtin/mainmenu.lua:955 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: builtin/mainmenu.lua:956 msgid "Server Port" msgstr "Port serveru" #: builtin/mainmenu.lua:966 msgid "SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ" #: builtin/mainmenu.lua:967 msgid "Fancy trees" msgstr "Pěkné stromy" #: builtin/mainmenu.lua:969 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Hladké osvětlení" #: builtin/mainmenu.lua:971 msgid "3D Clouds" msgstr "3D Mraky" #: builtin/mainmenu.lua:973 msgid "Opaque Water" msgstr "Neprůhledná voda" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-Mapování" #: builtin/mainmenu.lua:978 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anizotropní filtrování" #: builtin/mainmenu.lua:980 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Bilineární filtrování" #: builtin/mainmenu.lua:982 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Trilineární filtrování" #: builtin/mainmenu.lua:985 msgid "Shaders" msgstr "Shadery" #: builtin/mainmenu.lua:987 msgid "Preload item visuals" msgstr "Přednačtené textury itemů" #: builtin/mainmenu.lua:989 msgid "Enable Particles" msgstr "Povolit Částice" #: builtin/mainmenu.lua:991 #, fuzzy msgid "Finite Liquid" msgstr "Finite Liquid" #: builtin/mainmenu.lua:994 msgid "Change keys" msgstr "Změnit nastavení klávesy" #: builtin/mainmenu.lua:1007 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Hrát" #: builtin/mainmenu.lua:1009 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE" #: builtin/mainmenu.lua:1022 msgid "Select texture pack:" msgstr "Vyberte balíček textur:" #: builtin/mainmenu.lua:1023 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "BALÍČKY TEXTUR" #: builtin/mainmenu.lua:1043 msgid "No information available" msgstr "Žádné informace dostupné" #: builtin/mainmenu.lua:1071 msgid "Core Developers" msgstr "Vývojáři jádra" #: builtin/mainmenu.lua:1082 msgid "Active Contributors" msgstr "Aktivní přispěvatelé" #: builtin/mainmenu.lua:1092 msgid "Previous Contributors" msgstr "Bývalí přispěvatelé" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "MODY" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "Instalované Mody:" #: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: builtin/modmgr.lua:244 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: builtin/modmgr.lua:256 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402 msgid "Depends:" msgstr "Závislosti:" #: builtin/modmgr.lua:282 msgid "Rename Modpack:" msgstr "Přejmenovat Modpack:" #: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: builtin/modmgr.lua:381 msgid "World:" msgstr "Svět:" #: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387 msgid "Hide Game" msgstr "Skrýt Hru" #: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393 msgid "Hide mp content" msgstr "Skrýt obsah mp" #: builtin/modmgr.lua:400 msgid "Mod:" msgstr "Mody:" #: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: builtin/modmgr.lua:422 msgid "Enable MP" msgstr "Povolit Hru více hráčů" #: builtin/modmgr.lua:424 msgid "Disable MP" msgstr "Zakázat Hru více hráčů" #: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: builtin/modmgr.lua:436 msgid "Enable all" msgstr "Povolit vše" #: builtin/modmgr.lua:551 msgid "Select Mod File:" msgstr "Vybrat Soubor s Modem:" #: builtin/modmgr.lua:590 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Instalace Modu: ze souboru: \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:591 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" "\n" "Instalace Modu: nepodporovaný typ souboru \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:612 msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Selhala instalace $1 do $2" #: builtin/modmgr.lua:615 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "Install Mod: nenalezen adresář s příslušným názvem pro balíček modu $1" #: builtin/modmgr.lua:635 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Install Mod: Nenašel jsem skutečné jméno modu: $1" #: builtin/modmgr.lua:824 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:828 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\"" #: builtin/modmgr.lua:845 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?" #: builtin/modmgr.lua:847 msgid "No of course not!" msgstr "Jistě, že ne!" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "Strana $1 z $2" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "přeinstalovat" #: src/client.cpp:2915 msgid "Item textures..." msgstr "Textury předmětů..." #: src/game.cpp:939 msgid "Loading..." msgstr "Nahrávám..." #: src/game.cpp:999 msgid "Creating server...." msgstr "Vytvářím server..." #: src/game.cpp:1015 msgid "Creating client..." msgstr "Vytvářím klienta..." #: src/game.cpp:1024 msgid "Resolving address..." msgstr "Překládám adresu..." #: src/game.cpp:1121 msgid "Connecting to server..." msgstr "Připojuji se k serveru..." #: src/game.cpp:1218 msgid "Item definitions..." msgstr "Definice předmětů..." #: src/game.cpp:1225 msgid "Node definitions..." msgstr "Definice uzlů..." #: src/game.cpp:1232 msgid "Media..." msgstr "Média..." #: src/game.cpp:3405 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "Vypínám to..." #: src/game.cpp:3435 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Pro detaily se podívej do debug.txt." #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Zemřel jsi." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Oživení" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1569 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" msgstr "" "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1595 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:140 msgid "Proceed" msgstr "Pokračovat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Nastavení kláves. (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z " "minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Použít\" = slézt dolů" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Dvakrát zmáčkněte \"skok\" pro zapnutí létání" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290 msgid "Key already in use" msgstr "Klávesa je již používána" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372 msgid "press key" msgstr "stiskni klávesu" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Backward" msgstr "Vzad" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Use" msgstr "Použít" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Jump" msgstr "Skočit" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Sneak" msgstr "Plížení" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Drop" msgstr "Zahodit" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Inventory" msgstr "Inventář" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Console" msgstr "Konzole" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Toggle fly" msgstr "Přepnout létání" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Toggle fast" msgstr "Přepnout rychlý pohyb" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 msgid "Toggle noclip" msgstr "Zapnout noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 msgid "Range select" msgstr "Vybrat rozmezí" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 msgid "Print stacks" msgstr "Vytisknout zásobníky" #: src/guiPasswordChange.cpp:107 msgid "Old Password" msgstr "Staré heslo" #: src/guiPasswordChange.cpp:125 msgid "New Password" msgstr "Nové heslo" #: src/guiPasswordChange.cpp:142 msgid "Confirm Password" msgstr "Potvrdit heslo" #: src/guiPasswordChange.cpp:160 msgid "Change" msgstr "Změnit" #: src/guiPasswordChange.cpp:169 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Hesla si neodpovídají!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Změnit heslo" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "Hlasitost" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Odejít do Nabídky" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Ukončit hru" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Výchozí ovládání:\n" "- WASD: pohyb\n" "- Mezera: skákání/šplhání\n" "- Shift: plížení\n" "- Q: zahodit\n" "- I: inventář\n" "- Myš: otáčení,rozhlížení\n" "- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n" "- Myš(pravé tl.): položit, použít\n" "- Myš(kolečko): vybrat předmět\n" "- T: chat\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:108 msgid "Sound Volume: " msgstr "Hlasitost: " #: src/guiVolumeChange.cpp:122 msgid "Exit" msgstr "Odejít" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Levé tlačítko myši" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Prostřední tlačítko myši" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Pravé tlačítko myši" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Vrátit" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Převést" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Esc" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Konečný" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Změna modu" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Další" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Předchozí" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Mezerník" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Spustit" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Vložit" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Momentka" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Numerická klávesnice: 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Numerická klávesnice: 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Spát" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Numerická klávesnice: 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Numerická klávesnice: 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Numerická klávesnice: 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Numerická klávesnice: 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Numerická klávesnice: 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Numerická klávesnice: 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Numerická klávesnice: *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Numerická klávesnice: +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Numerická klávesnice: -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Numerická klávesnice: /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Numerická klávesnice: 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Numerická klávesnice: 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Levý Shift" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Pravý Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Levý Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Pravý Control" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Čárka" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Mínus" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Tečka" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Smazat EOF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" #: src/main.cpp:1411 msgid "needs_fallback_font" msgstr "vyžaduje_fallback_font" #: src/main.cpp:1486 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka" #: src/main.cpp:1662 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat." #: src/main.cpp:1670 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Hru nebylo možné najít nebo nahrát \"" #: src/main.cpp:1684 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Neplatná specifikace hry." #: src/main.cpp:1729 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"