# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:28+0200\n" "Last-Translator: Jabo Babo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua:67 msgid "Ok" msgstr "kinnitama" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26 #, fuzzy msgid "World:" msgstr "Vali maailm:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32 #, fuzzy msgid "Hide Game" msgstr "Mäng" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38 msgid "Hide mp content" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46 msgid "Mod:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 #, fuzzy msgid "Depends:" msgstr "Vajab:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 #: src/keycode.cpp:224 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68 #, fuzzy msgid "Enable MP" msgstr "Lülita kõik sisse" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70 #, fuzzy msgid "Disable MP" msgstr "Lülita kõik välja" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76 msgid "enabled" msgstr "Sisse lülitatud" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Lülita kõik sisse" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "Maailma nimi" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 msgid "Seed" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 #, fuzzy msgid "Mapgen" msgstr "Põlvkonna kaardid" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "Mäng" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 msgid "Create" msgstr "Loo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 msgid "You have no subgames installed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97 #, fuzzy msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Samanimeline maailm on juba olemas" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "No nimi või no mäng valitud" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 msgid "No of course not!" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 #, fuzzy msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Kustuta maailm: \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "Ei" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 msgid "Rename Modpack:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228 msgid "Accept" msgstr "Nõustu" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363 #, fuzzy msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Maailma initsialiseerimine ebaõnnestus" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584 msgid "Search" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:125 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Alla" #: builtin/mainmenu/store.lua:127 msgid "please wait..." msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:159 msgid "Successfully installed:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:163 #, fuzzy msgid "Shortname:" msgstr "Maailma nimi" #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866 msgid "ok" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:476 msgid "Rating" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:501 msgid "re-Install" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:503 msgid "Install" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:522 msgid "Close store" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:530 msgid "Page $1 of $2" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" msgstr "Tänuavaldused" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29 msgid "Core Developers" msgstr "Põhiline arendaja" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43 msgid "Active Contributors" msgstr "Co-arendaja" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48 msgid "Previous Contributors" msgstr "Early arendajad" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 msgid "Installed Mods:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 msgid "Online mod repository" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 msgid "No mod description available" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82 msgid "Mod information:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93 msgid "Rename" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95 msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106 msgid "Uninstall selected mod" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121 #, fuzzy msgid "Select Mod File:" msgstr "Vali maailm:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165 msgid "Mods" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23 msgid "Address/Port" msgstr "IP/Port" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24 builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25 msgid "Name/Password" msgstr "Nimi/Parool" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30 #, fuzzy msgid "Public Serverlist" msgstr "Avatud serverite nimekiri:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:85 src/keycode.cpp:230 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38 #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34 msgid "Connect" msgstr "Liitu" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:252 msgid "Client" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:86 msgid "New" msgstr "Uus" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:87 msgid "Configure" msgstr "Konfigureeri" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29 msgid "Start Game" msgstr "Alusta mängu" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:89 msgid "Select World:" msgstr "Vali maailm:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:63 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:90 msgid "Creative Mode" msgstr "Kujunduslik mängumood" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:65 #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:92 msgid "Enable Damage" msgstr "Lülita valu sisse" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35 msgid "Public" msgstr "Avalik" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45 msgid "Bind Address" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47 msgid "Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51 msgid "Server Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua:174 msgid "Server" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23 msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:27 msgid "No!!!" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:134 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Ilus valgustus" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:136 msgid "Enable Particles" msgstr "Lülita osakesed sisse" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:138 msgid "3D Clouds" msgstr "3D pilved" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:140 #, fuzzy msgid "Fancy Trees" msgstr "Uhked puud" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:142 #, fuzzy msgid "Opaque Water" msgstr "Läbipaistmatu vesi" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:144 #, fuzzy msgid "Connected Glass" msgstr "Liitu" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:149 msgid "Restart minetest for driver change to take effect" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:151 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Väga hea kvaliteet" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:153 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotroopne Filtreerimine" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:155 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Bi-lineaarsed Filtreerimine" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:157 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Tri-Linear Filtreerimine" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:160 msgid "Shaders" msgstr "Varjutajad" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:164 msgid "Change keys" msgstr "Vaheta nuppe" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:167 #, fuzzy msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Üksikmäng" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:171 msgid "GUI scale factor" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:175 msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:181 msgid "Touch free target" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:187 msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:194 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208 #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "Väga hea kvaliteet" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:196 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:209 msgid "Generate Normalmaps" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:198 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210 msgid "Parallax Occlusion" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:200 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:211 msgid "Waving Water" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212 msgid "Waving Leaves" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:213 msgid "Waving Plants" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:255 msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Aktiveerimiseks varjud, nad vajavad OpenGL draiver." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:330 msgid "Settings" msgstr "Sätted" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:67 msgid "Fly mode" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:71 #, fuzzy msgid "Start Singleplayer" msgstr "Üksikmäng" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:72 #, fuzzy msgid "Config mods" msgstr "Konfigureeri" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:191 #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Menüü" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:88 src/keycode.cpp:249 msgid "Play" msgstr "Mängi" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:224 msgid "Singleplayer" msgstr "Üksikmäng" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49 msgid "Select texture pack:" msgstr "Vali graafika:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69 msgid "No information available" msgstr "Informatsioon ei ole kättesaadav" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114 #, fuzzy msgid "Texturepacks" msgstr "Vali graafika:" #: src/client.cpp:2726 msgid "Item textures..." msgstr "" #: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226 msgid "needs_fallback_font" msgstr "" #: src/game.cpp:1063 msgid "Respawn" msgstr "Ärka ellu" #: src/game.cpp:2250 msgid "Item definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:2255 msgid "Node definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:2262 msgid "Media..." msgstr "" #: src/game.cpp:2267 msgid " KB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:2271 msgid " MB/s" msgstr "" #: src/game.cpp:4220 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Vaata debug.txt info jaoks." #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2055 msgid "Proceed" msgstr "Jätka" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:2846 msgid "Enter " msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Nupusätted. (Kui see menüü sassi läheb, siis kustuta asju failist minetest." "conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Tegevus\" = Roni alla" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Topeltklõpsa \"Hüppamist\" et sisse lülitada lendamine" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:296 msgid "Key already in use" msgstr "Nupp juba kasutuses" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371 msgid "press key" msgstr "Vajuta nuppu" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Forward" msgstr "Edasi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Backward" msgstr "Tagasi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229 msgid "Left" msgstr "Vasakule" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229 msgid "Right" msgstr "Paremale" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Use" msgstr "Tegevus" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Jump" msgstr "Hüppamine" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Sneak" msgstr "Hiilimine" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Drop" msgstr "Viska maha" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Inventory" msgstr "Seljakott" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Chat" msgstr "Jututuba" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Command" msgstr "Käsklus" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Console" msgstr "Konsool" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Toggle fly" msgstr "Lülita lendamine sisse" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Toggle fast" msgstr "Lülita kiirus sisse" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle noclip" msgstr "Lülita läbi seinte minek sisse" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Range select" msgstr "Kauguse valik" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Print stacks" msgstr "Prindi kogused" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Vana parool" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Uus parool" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Kinnita parooli" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Muuda" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Paroolid ei ole samad!" #: src/guiVolumeChange.cpp:106 msgid "Sound Volume: " msgstr "Hääle Volüüm: " #: src/guiVolumeChange.cpp:120 msgid "Exit" msgstr "Välju" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Left Button" msgstr "Vasak nupp" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Middle Button" msgstr "Keskmine nupp" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Right Button" msgstr "Parem nupp" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 1" msgstr "X Nuppp 1" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Clear" msgstr "Tühjenda" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Tab" msgstr "Reavahetus" #: src/keycode.cpp:225 msgid "X Button 2" msgstr "X Nupp 2" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Capital" msgstr "Caps Lock" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Control" msgstr "CTRL" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Menu" msgstr "Menüü" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Shift" msgstr "Shift," #: src/keycode.cpp:227 msgid "Convert" msgstr "Konverteeri" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Escape" msgstr "Põgene" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Final" msgstr "Viimane" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Nonconvert" msgstr "Konverteerimatta" #: src/keycode.cpp:228 msgid "End" msgstr "Lõpeta" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Mode Change" msgstr "Moodi vahetamine" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Prior" msgstr "Eelnev" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Space" msgstr "Tühik" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Down" msgstr "Alla" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Execute" msgstr "Soorita" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Print" msgstr "Prindi" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Select" msgstr "Vali" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Up" msgstr "Üles" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Help" msgstr "Abi" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Insert" msgstr "Sisesta" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Snapshot" msgstr "Mängupilt" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Left Windows" msgstr "Vasak Windowsi nupp" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Apps" msgstr "Aplikatsioonid" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 0" msgstr "Numbrilaual 0" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 1" msgstr "Numbrilaual 1" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Right Windows" msgstr "Parem Windowsi nupp" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Sleep" msgstr "Maga" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 2" msgstr "Numbrilaual 2" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 3" msgstr "Numbrilaual 3" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 4" msgstr "Numbrilaual 4" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 5" msgstr "Numbrilaual 5" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 6" msgstr "Numbrilaual 6" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 7" msgstr "Numbrilaual 7" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad *" msgstr "Numbrilaual *" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad +" msgstr "Numbrilaual +" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad -" msgstr "Numbrilaual -" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad /" msgstr "Numbrilaual /" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 8" msgstr "Numbrilaual 8" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 9" msgstr "Numbrilaual 9" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Num Lock" msgstr "Numbrilaual Num Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll lukk" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Shift" msgstr "Vasak Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Shift" msgstr "Parem Shift" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Control" msgstr "Vasak CTRL" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Menu" msgstr "Vasak Menüü" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Control" msgstr "Parem CTRL" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Menu" msgstr "Parem Menüü" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Comma" msgstr "Koma" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Minus" msgstr "Miinus" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Period" msgstr "Punkt" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Plus" msgstr "Pluss" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:248 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Erase OEF" msgstr "Kustuta OEF" #: src/keycode.cpp:249 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:249 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Tühi" #: src/keycode.cpp:249 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Zoom" msgstr "Suumi" #: src/main.cpp:1681 msgid "Main Menu" msgstr "Menüü" #: src/main.cpp:1719 msgid "Player name too long." msgstr "" #: src/main.cpp:1757 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Ühenduse viga (Aeg otsas?)" #: src/main.cpp:1919 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Pole valitud ei maailma ega IP aadressi. Pole midagi teha." #: src/main.cpp:1926 msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "" #: src/main.cpp:1935 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Ei leia ega suuda jätkata mängu \"" #: src/main.cpp:1953 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Vale mängu ID." #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "" #~ "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut " #~ "asja" #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "Seda vajavad:" #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. " #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel." #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Mitmikmäng" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Arenenud sätted" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Näita avalikke" #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Näita lemmikuid" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Loo maailm" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "IP on vajalkik." #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Failid mida kustutada" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Algsed nupusätted:\n" #~ "- WASD: Kõnni\n" #~ "- Vasak hiireklõps: Kaeva/löö\n" #~ "- Parem hiireklõps: Aseta/kasuta\n" #~ "- Hiireratas: Vali asi\n" #~ "- 0...9: Vali asi\n" #~ "- Shift: Hiili\n" #~ "- R: Vaheta nägemiskaugust\n" #~ "- I: Seljakott\n" #~ "- ESC: Menüü\n" #~ "- T: Jututupa\n" #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n" #~ "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon." #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n" #~ "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist." #~ msgid "Exit to OS" #~ msgstr "Välju mängust" #~ msgid "Exit to Menu" #~ msgstr "Välju menüüsse" #~ msgid "Sound Volume" #~ msgstr "Hääle volüüm" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Vaheta parooli" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Jätka" #~ msgid "You died." #~ msgstr "Sa surid." #, fuzzy #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Löppev vedelik" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Lae asjade visuaale" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "Seaded" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Parool" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Lemmikud:" #, fuzzy #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- Lisama muutus" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "Eemalda valitud muutus" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "MUUDA MÄNGU" #~ msgid "new game" #~ msgstr "uus mängu" #, fuzzy #~ msgid "edit game" #~ msgstr "Muuda mängu" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Mängud" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "MÄNGUD" #, fuzzy #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Mäng"