# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-13 18:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-03 17:02+0200\n" "Last-Translator: Pilz Adam \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n" #: src/client.cpp:2846 msgid "Item textures..." msgstr "" #: src/game.cpp:912 msgid "Loading..." msgstr "" #: src/game.cpp:972 msgid "Creating server...." msgstr "" #: src/game.cpp:988 msgid "Creating client..." msgstr "" #: src/game.cpp:1003 msgid "Resolving address..." msgstr "" #: src/game.cpp:1079 msgid "Connecting to server..." msgstr "" #: src/game.cpp:3348 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "" #: src/game.cpp:3378 src/guiConfigureWorld.cpp:426 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Vaata debug.txt info jaoks." #: src/guiConfigureWorld.cpp:123 msgid "" "Warning: Some mods are not configured yet.\n" "They will be enabled by default when you save the configuration. " msgstr "" "Hoiatus: Mõned modifikatsioonid pole sätitud veel.\n" "Need lülitatakse sisse kohe pärast sätete salvestamist." #: src/guiConfigureWorld.cpp:143 msgid "" "Warning: Some configured mods are missing.\n" "Their setting will be removed when you save the configuration. " msgstr "" "Hoiatus: Mõned konfigureeritud modifikatsioonid on kaotsi läinud.\n" "Nende sätted kustutatakse kui salvestada konfiguratsioon." #: src/guiConfigureWorld.cpp:208 msgid "enabled" msgstr "Sisse lülitatud" #: src/guiConfigureWorld.cpp:218 msgid "Enable All" msgstr "Lülita kõik sisse" #: src/guiConfigureWorld.cpp:227 msgid "Disable All" msgstr "Lülita kõik välja" #: src/guiConfigureWorld.cpp:235 msgid "depends on:" msgstr "Vajab:" #: src/guiConfigureWorld.cpp:248 msgid "is required by:" msgstr "Seda vajavad:" #: src/guiConfigureWorld.cpp:270 src/guiCreateWorld.cpp:177 #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #: src/guiConfigureWorld.cpp:277 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: src/guiConfigureWorld.cpp:403 msgid "Configuration saved. " msgstr "Konfiguratsioon salvestatud. " #: src/guiConfigureWorld.cpp:415 msgid "Warning: Configuration not consistent. " msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioon pole kindel." #: src/guiConfirmMenu.cpp:119 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: src/guiConfirmMenu.cpp:127 msgid "No" msgstr "Ei" #: src/guiCreateWorld.cpp:125 msgid "World name" msgstr "Maailma nimi" #: src/guiCreateWorld.cpp:145 msgid "Game" msgstr "Mäng" #: src/guiCreateWorld.cpp:169 msgid "Create" msgstr "Loo" #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Sa surid." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Ärka ellu" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:582 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" msgstr "" "Vasak hiireklõps: Liiguta kõiki asju, Parem hiireklõps: Liiguta üksikut asja" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:608 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:130 msgid "Proceed" msgstr "Jätka" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Nupusätted. (Kui see menüü sassi läheb, siis kustuta asju failist minetest." "conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Tegevus\" = Roni alla" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Topeltklõpsa \"Hüppamist\" et sisse lülitada lendamine" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290 msgid "Key already in use" msgstr "Nupp juba kasutuses" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372 msgid "press key" msgstr "Vajuta nuppu" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Forward" msgstr "Edasi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Backward" msgstr "Tagasi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Vasakule" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Paremale" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Use" msgstr "Tegevus" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Jump" msgstr "Hüppamine" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Sneak" msgstr "Hiilimine" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Drop" msgstr "Viska maha" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Inventory" msgstr "Seljakott" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Chat" msgstr "Jututuba" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Command" msgstr "Käsklus" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Console" msgstr "Konsool" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Toggle fly" msgstr "Lülita lendamine sisse" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Toggle fast" msgstr "Lülita kiirus sisse" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 msgid "Toggle noclip" msgstr "Lülita läbi seinte minek sisse" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 msgid "Range select" msgstr "Kauguse valik" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 msgid "Print stacks" msgstr "Prindi kogused" #: src/guiMainMenu.cpp:92 msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Nimes esineb keelatud tähti" #: src/guiMainMenu.cpp:103 msgid "Cannot create world: A world by this name already exists" msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Samanimeline maailm on juba olemas" #: src/guiMainMenu.cpp:285 msgid "Singleplayer" msgstr "Üksikmäng" #: src/guiMainMenu.cpp:288 msgid "Multiplayer" msgstr "Mitmikmäng" #: src/guiMainMenu.cpp:291 msgid "Advanced" msgstr "Arenenud sätted" #: src/guiMainMenu.cpp:294 msgid "Settings" msgstr "Sätted" #: src/guiMainMenu.cpp:297 msgid "Credits" msgstr "Tänuavaldused" #: src/guiMainMenu.cpp:330 msgid "Select World:" msgstr "Vali maailm:" #: src/guiMainMenu.cpp:360 src/guiMainMenu.cpp:578 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: src/guiMainMenu.cpp:369 msgid "New" msgstr "Uus" #: src/guiMainMenu.cpp:379 msgid "Configure" msgstr "Konfigureeri" #: src/guiMainMenu.cpp:396 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Mängi" #: src/guiMainMenu.cpp:409 src/guiMainMenu.cpp:699 msgid "Creative Mode" msgstr "Kujunduslik mängumood" #: src/guiMainMenu.cpp:417 src/guiMainMenu.cpp:707 msgid "Enable Damage" msgstr "Lülita valu sisse" #: src/guiMainMenu.cpp:459 src/guiMainMenu.cpp:614 msgid "Name/Password" msgstr "Nimi/Parool" #: src/guiMainMenu.cpp:498 src/guiMainMenu.cpp:519 src/guiMainMenu.cpp:1324 msgid "Favorites:" msgstr "Lemmikud:" #: src/guiMainMenu.cpp:508 src/guiMainMenu.cpp:1338 msgid "Public Server List:" msgstr "Avatud serverite nimekiri:" #: src/guiMainMenu.cpp:532 src/guiMainMenu.cpp:643 msgid "Address/Port" msgstr "IP/Port" #: src/guiMainMenu.cpp:560 src/guiMainMenu.cpp:1323 msgid "Show Public" msgstr "Näita avalikke" #: src/guiMainMenu.cpp:567 src/guiMainMenu.cpp:1337 msgid "Show Favorites" msgstr "Näita lemmikuid" #: src/guiMainMenu.cpp:591 msgid "Connect" msgstr "Liitu" #: src/guiMainMenu.cpp:668 msgid "Leave address blank to start a local server." msgstr "Jäta IP lahter tühjaks et alustada LAN serverit." #: src/guiMainMenu.cpp:678 msgid "Start Game / Connect" msgstr "Alusta mängu / Liitu" #: src/guiMainMenu.cpp:716 msgid "Public" msgstr "Avalik" #: src/guiMainMenu.cpp:726 src/guiMainMenu.cpp:1245 msgid "Delete world" msgstr "Kustuta maailm" #: src/guiMainMenu.cpp:735 msgid "Create world" msgstr "Loo maailm" #: src/guiMainMenu.cpp:773 msgid "Fancy trees" msgstr "Uhked puud" #: src/guiMainMenu.cpp:781 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Ilus valgustus" #: src/guiMainMenu.cpp:789 msgid "3D Clouds" msgstr "3D pilved" #: src/guiMainMenu.cpp:797 msgid "Opaque water" msgstr "Läbipaistmatu vesi" #: src/guiMainMenu.cpp:809 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Väga hea kvaliteet" #: src/guiMainMenu.cpp:818 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Anisotroopne Filtreerimine" #: src/guiMainMenu.cpp:827 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Bi-lineaarsed Filtreerimine" #: src/guiMainMenu.cpp:836 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Tri-Linear Filtreerimine" #: src/guiMainMenu.cpp:846 msgid "Shaders" msgstr "Varjutajad" #: src/guiMainMenu.cpp:855 msgid "Preload item visuals" msgstr "Lae asjade visuaale" #: src/guiMainMenu.cpp:864 msgid "Enable Particles" msgstr "Lülita osakesed sisse" #: src/guiMainMenu.cpp:873 msgid "Finite liquid" msgstr "Löppev vedelik" #: src/guiMainMenu.cpp:885 msgid "Change keys" msgstr "Vaheta nuppe" #: src/guiMainMenu.cpp:1211 src/guiMainMenu.cpp:1372 msgid "Address required." msgstr "IP on vajalkik." #: src/guiMainMenu.cpp:1231 msgid "Cannot delete world: Nothing selected" msgstr "Maailma kustutamine ebaõnnestus: Maailma pole valitud" #: src/guiMainMenu.cpp:1246 msgid "Files to be deleted" msgstr "Failid mida kustutada" #: src/guiMainMenu.cpp:1267 msgid "Cannot create world: No games found" msgstr "Maailma loomine ebaõnnestus: Mängu ei leitud" #: src/guiMainMenu.cpp:1286 msgid "Cannot configure world: Nothing selected" msgstr "Maailma konfigureerimine ebaõnnestus: Pole midagi valitud" #: src/guiMainMenu.cpp:1428 msgid "Failed to delete all world files" msgstr "Kõigi maailma failide kustutamine ebaõnnestus" #: src/guiPasswordChange.cpp:108 msgid "Old Password" msgstr "Vana parool" #: src/guiPasswordChange.cpp:126 msgid "New Password" msgstr "Uus parool" #: src/guiPasswordChange.cpp:143 msgid "Confirm Password" msgstr "Kinnita parooli" #: src/guiPasswordChange.cpp:161 msgid "Change" msgstr "Muuda" #: src/guiPasswordChange.cpp:170 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Paroolid ei ole samad!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Jätka" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Vaheta parooli" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "Hääle volüüm" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Välju menüüsse" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Välju mängust" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" #: src/guiVolumeChange.cpp:108 msgid "Sound Volume: " msgstr "Hääle Volüüm: " #: src/guiVolumeChange.cpp:122 msgid "Exit" msgstr "Välju" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Vasak nupp" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Keskmine nupp" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Parem nupp" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "X Nuppp 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Tühjenda" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Reavahetus" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "X Nupp 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Caps Lock" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "CTRL" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menüü" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift," #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Konverteeri" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Põgene" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Viimane" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Konverteerimatta" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Nõustu" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "Lõpeta" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Moodi vahetamine" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Järgmine" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Eelnev" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Tühik" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Alla" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Soorita" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Prindi" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Vali" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Üles" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Abi" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Sisesta" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Mängupilt" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Vasak Windowsi nupp" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Aplikatsioonid" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Numbrilaual 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Numbrilaual 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Parem Windowsi nupp" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Maga" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Numbrilaual 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Numbrilaual 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Numbrilaual 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Numbrilaual 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Numbrilaual 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Numbrilaual 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Numbrilaual *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Numbrilaual +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Numbrilaual -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Numbrilaual /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Numbrilaual 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Numbrilaual 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Numbrilaual Num Lock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll lukk" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Vasak Shift" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Parem Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Vasak CTRL" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Vasak Menüü" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Parem CTRL" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Parem Menüü" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Koma" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Miinus" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Punkt" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Pluss" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Kustuta OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Tühi" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Suumi" #: src/main.cpp:1680 msgid "Main Menu" msgstr "Menüü" #: src/main.cpp:2035 msgid "Failed to initialize world" msgstr "Maailma initsialiseerimine ebaõnnestus" #: src/main.cpp:2048 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Pole valitud ei maailma ega IP aadressi. Pole midagi teha." #: src/main.cpp:2056 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Ei leia ega suuda jätkata mängu." #: src/main.cpp:2070 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Vale mängu ID." #: src/main.cpp:2111 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Ühenduse viga (Aeg otsas?)" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Algsed nupusätted:\n" #~ "- WASD: Kõnni\n" #~ "- Vasak hiireklõps: Kaeva/löö\n" #~ "- Parem hiireklõps: Aseta/kasuta\n" #~ "- Hiireratas: Vali asi\n" #~ "- 0...9: Vali asi\n" #~ "- Shift: Hiili\n" #~ "- R: Vaheta nägemiskaugust\n" #~ "- I: Seljakott\n" #~ "- ESC: Menüü\n" #~ "- T: Jututupa\n"