# French translations for minetest-c55 package.
# Copyright (C) 2011 celeron
# This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package.
# Cyriaque 'Cisoun' Skrapits <cysoun@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-25 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-01 13:51+0100\n"
"Last-Translator: RyDroid <rydroid_trans@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Français <>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Weblate 1.4-dev\n"

#: builtin/gamemgr.lua:23
#, fuzzy
msgid "Game Name"
msgstr "Jeu"

#: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:295
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:296 builtin/modmgr.lua:289
#: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: builtin/gamemgr.lua:118
msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:216
msgid "GAMES"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:853
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "Jeu"

#: builtin/gamemgr.lua:233
msgid "Mods:"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:234
msgid "edit game"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:237
msgid "new game"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:247
msgid "EDIT GAME"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:267
msgid "Remove selected mod"
msgstr ""

#: builtin/gamemgr.lua:270
msgid "<<-- Add mod"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:153
msgid "Ok"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:291
msgid "World name"
msgstr "Nom du monde"

#: builtin/mainmenu.lua:292
msgid "Mapgen"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:294
msgid "Game"
msgstr "Jeu"

#: builtin/mainmenu.lua:308
#, fuzzy
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Supprimer ce monde"

#: builtin/mainmenu.lua:309 builtin/modmgr.lua:846
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: builtin/mainmenu.lua:310
msgid "No"
msgstr "Non"

#: builtin/mainmenu.lua:378
#, fuzzy
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Impossible de créer le monde : ce nom est déjà utilisé"

#: builtin/mainmenu.lua:393
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:846
msgid "Singleplayer"
msgstr "Solo"

#: builtin/mainmenu.lua:847
msgid "Client"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:848
msgid "Server"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:849
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: builtin/mainmenu.lua:850
msgid "Texture Packs"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:857
msgid "Mods"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:859
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"

#: builtin/mainmenu.lua:879
msgid "CLIENT"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:880
msgid "Favorites:"
msgstr "Favoris :"

#: builtin/mainmenu.lua:881
msgid "Address/Port"
msgstr "Adresse / Port"

#: builtin/mainmenu.lua:882
msgid "Name/Password"
msgstr "Nom / MdP"

#: builtin/mainmenu.lua:885
#, fuzzy
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Liste de serveurs publics :"

#: builtin/mainmenu.lua:890 builtin/mainmenu.lua:935 builtin/mainmenu.lua:998
#: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: builtin/mainmenu.lua:894
msgid "Connect"
msgstr "Rejoindre"

#: builtin/mainmenu.lua:936 builtin/mainmenu.lua:999
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: builtin/mainmenu.lua:937 builtin/mainmenu.lua:1000
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: builtin/mainmenu.lua:938
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "Démarrer / Connecter"

#: builtin/mainmenu.lua:939 builtin/mainmenu.lua:1002
msgid "Select World:"
msgstr "Sélectionner un monde :"

#: builtin/mainmenu.lua:940
msgid "START SERVER"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004
msgid "Creative Mode"
msgstr "Mode créatif"

#: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006
msgid "Enable Damage"
msgstr "Activer les dégats"

#: builtin/mainmenu.lua:945
msgid "Public"
msgstr "Public"

#: builtin/mainmenu.lua:947
msgid "Name"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:949
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Ancien mot de passe"

#: builtin/mainmenu.lua:950
msgid "Server Port"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:960
msgid "SETTINGS"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:961
msgid "Fancy trees"
msgstr "Feuilles transparentes"

#: builtin/mainmenu.lua:963
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Lumière douce"

#: builtin/mainmenu.lua:965
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nuages 3D"

#: builtin/mainmenu.lua:967
#, fuzzy
msgid "Opaque Water"
msgstr "Eau opaque"

#: builtin/mainmenu.lua:970
msgid "Mip-Mapping"
msgstr "Mip-mapping"

#: builtin/mainmenu.lua:972
msgid "Anisotropic Filtering"
msgstr "Filtrage anisotropique"

#: builtin/mainmenu.lua:974
msgid "Bi-Linear Filtering"
msgstr "Filtrage bilinéaire"

#: builtin/mainmenu.lua:976
msgid "Tri-Linear Filtering"
msgstr "Filtrage trilinéaire"

#: builtin/mainmenu.lua:979
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"

#: builtin/mainmenu.lua:981
msgid "Preload item visuals"
msgstr "Précharger les visuels d'objets"

#: builtin/mainmenu.lua:983
msgid "Enable Particles"
msgstr "Activer les particules"

#: builtin/mainmenu.lua:985
#, fuzzy
msgid "Finite Liquid"
msgstr "Liquides limités"

#: builtin/mainmenu.lua:988
msgid "Change keys"
msgstr "Changer les touches"

#: builtin/mainmenu.lua:1001 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Jouer"

#: builtin/mainmenu.lua:1003
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1016
msgid "Select texture pack:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1017
msgid "TEXTURE PACKS"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1037
msgid "No information available"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1065
msgid "Core Developers"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1076
msgid "Active Contributors"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu.lua:1086
msgid "Previous Contributors"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:236
msgid "MODS"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:237
msgid "Installed Mods:"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253
msgid "Install"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:244
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Bas"

#: builtin/modmgr.lua:256
msgid "Rename"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402
#, fuzzy
msgid "Depends:"
msgstr "dépend de :"

#: builtin/modmgr.lua:282
msgid "Rename Modpack:"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: builtin/modmgr.lua:381
#, fuzzy
msgid "World:"
msgstr "Sélectionner un monde :"

#: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387
#, fuzzy
msgid "Hide Game"
msgstr "Jeu"

#: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393
msgid "Hide mp content"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:400
msgid "Mod:"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: builtin/modmgr.lua:422
#, fuzzy
msgid "Enable MP"
msgstr "Tout activer"

#: builtin/modmgr.lua:424
#, fuzzy
msgid "Disable MP"
msgstr "Tout désactiver"

#: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430
msgid "enabled"
msgstr "activé"

#: builtin/modmgr.lua:436
#, fuzzy
msgid "Enable all"
msgstr "Tout activer"

#: builtin/modmgr.lua:551
#, fuzzy
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Sélectionner un monde :"

#: builtin/modmgr.lua:590
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:591
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\""
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:612
#, fuzzy
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Le monde n'a pas pu être initialisé"

#: builtin/modmgr.lua:615
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:635
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:824
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:828
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:845
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr ""

#: builtin/modmgr.lua:847
msgid "No of course not!"
msgstr ""

#: builtin/modstore.lua:183
msgid "Page $1 of $2"
msgstr ""

#: builtin/modstore.lua:243
msgid "Rating"
msgstr ""

#: builtin/modstore.lua:251
msgid "re-Install"
msgstr ""

#: src/client.cpp:2911
msgid "Item textures..."
msgstr "Textures d'objets..."

#: src/game.cpp:939
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: src/game.cpp:999
msgid "Creating server...."
msgstr "Création du serveur..."

#: src/game.cpp:1015
msgid "Creating client..."
msgstr "Création du client..."

#: src/game.cpp:1024
msgid "Resolving address..."
msgstr "Résolution de l'adresse..."

#: src/game.cpp:1121
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Connexion au serveur..."

#: src/game.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Item definitions..."
msgstr "Textures d'objets..."

#: src/game.cpp:1225
msgid "Node definitions..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:1232
msgid "Media..."
msgstr ""

#: src/game.cpp:3393
msgid "Shutting down stuff..."
msgstr "Quitter le jeu..."

#: src/game.cpp:3423
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Voir debug.txt pour plus d'information."

#: src/guiDeathScreen.cpp:96
msgid "You died."
msgstr "Vous êtes mort."

#: src/guiDeathScreen.cpp:104
msgid "Respawn"
msgstr "Réapparaître"

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1567
msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
msgstr ""
"Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet"

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:1593 src/guiMessageMenu.cpp:107
#: src/guiTextInputMenu.cpp:140
msgid "Proceed"
msgstr "OK"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Raccourcis"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Double appui sur \"saut\" pour voler"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290
msgid "Key already in use"
msgstr "Touche déjà utilisée"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372
msgid "press key"
msgstr "appuyez sur une touche"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Forward"
msgstr "Avancer"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401
msgid "Backward"
msgstr "Reculer"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Jump"
msgstr "Sauter"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Sneak"
msgstr "Marcher"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Drop"
msgstr "Lâcher"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Chat"
msgstr "Messagerie"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Console"
msgstr "Console"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fly"
msgstr "Voler"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle fast"
msgstr "Mode rapide"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Mode noclip"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr "Distance de rendu"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimer stacks"

#: src/guiPasswordChange.cpp:107
msgid "Old Password"
msgstr "Ancien mot de passe"

#: src/guiPasswordChange.cpp:125
msgid "New Password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: src/guiPasswordChange.cpp:142
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer mot de passe"

#: src/guiPasswordChange.cpp:160
msgid "Change"
msgstr "Changer"

#: src/guiPasswordChange.cpp:169
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !"

#: src/guiPauseMenu.cpp:122
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: src/guiPauseMenu.cpp:133
msgid "Change Password"
msgstr "Changer mot de passe"

#: src/guiPauseMenu.cpp:143
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volume du son"

#: src/guiPauseMenu.cpp:152
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Quitter vers le menu"

#: src/guiPauseMenu.cpp:161
msgid "Exit to OS"
msgstr "Quitter le jeu"

#: src/guiPauseMenu.cpp:170
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Contrôles:\n"
"- ZQSD : se déplacer\n"
"- Espace : sauter/grimper\n"
"- Maj. : marcher prudemment/descendre\n"
"- A : lâcher l'objet en main\n"
"- I : inventaire\n"
"- Souris : tourner/regarder\n"
"- Souris gauche : creuser/attaquer\n"
"- Souris droite : placer/utiliser\n"
"- Molette souris : sélectionner objet\n"
"- T : discuter\n"

#: src/guiVolumeChange.cpp:108
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume du son :"

#: src/guiVolumeChange.cpp:122
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Bouton gauche"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Bouton du milieu"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Bouton droit"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "Bouton X 1"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Retour en arrière"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Vider"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Retour"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "Bouton X 2"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Verr. maj."

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Contrôle"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Majuscule"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Échap"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Origine"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Changer de mode"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Précédent"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Espace"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Bas"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Haut"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Capture d'écran"

#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows gauche"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Applications"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Pavé num. 0"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Pavé num. 1"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Windows droite"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Mise en veille"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Pavé num. 2"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Pavé num. 3"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Pavé num. 4"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Pavé num. 5"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Pavé num. 6"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Pavé num. 7"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Pavé num. *"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Pavé num. +"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Pavé num. -"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Pavé num. /"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Pavé num. 8"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Pavé num. 9"

#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Verr. pavé num."

#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Verr. défilement"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Majuscule gauche"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Majuscule droite"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Contrôle gauche"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Menu gauche"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Contrôle droite"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Menu droite"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Virgule"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Moins"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Point"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attente"

#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "Vider sélection"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Écraser l'OEF"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomer"

#: src/main.cpp:1469
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"

#: src/main.cpp:1645
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire."

#: src/main.cpp:1653
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "N'a pas pu trouver ou charger le jeu \""

#: src/main.cpp:1667
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "gamespec invalide."

#: src/main.cpp:1712
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)"

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n"
#~ "They will be enabled by default when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n"
#~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. "

#~ msgid ""
#~ "Warning: Some configured mods are missing.\n"
#~ "Their setting will be removed when you save the configuration.  "
#~ msgstr ""
#~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n"
#~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. "

#~ msgid "Delete map"
#~ msgstr "Supprimer carte"

#~ msgid ""
#~ "Default Controls:\n"
#~ "- WASD: Walk\n"
#~ "- Mouse left: dig/hit\n"
#~ "- Mouse right: place/use\n"
#~ "- Mouse wheel: select item\n"
#~ "- 0...9: select item\n"
#~ "- Shift: sneak\n"
#~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n"
#~ "- I: Inventory menu\n"
#~ "- ESC: This menu\n"
#~ "- T: Chat\n"
#~ msgstr ""
#~ "Touches par défaut :\n"
#~ "- ZQSD : se déplacer\n"
#~ "- Clic gauche : creuser bloc\n"
#~ "- Clic droite : insérer bloc\n"
#~ "- Roulette : sélectionner objet\n"
#~ "- 0...9 : sélectionner objet\n"
#~ "- Shift : déplacement prudent\n"
#~ "- R : active la vue de tous les blocs\n"
#~ "- I : inventaire\n"
#~ "- Échap : ce menu\n"
#~ "- T : discuter\n"

#~ msgid "Failed to delete all world files"
#~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés"

#~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active"

#~ msgid "Cannot create world: No games found"
#~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent"

#~ msgid "Files to be deleted"
#~ msgstr "Fichiers à supprimer"

#~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected"
#~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné"

#~ msgid "Address required."
#~ msgstr "Adresse requise."

#~ msgid "Create world"
#~ msgstr "Créer un monde"

#~ msgid "Leave address blank to start a local server."
#~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local."

#~ msgid "Show Favorites"
#~ msgstr "Voir les serveurs favoris"

#~ msgid "Show Public"
#~ msgstr "Voir les serveurs publics"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancé"

#~ msgid "Multiplayer"
#~ msgstr "Multijoueur"

#~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides"

#~ msgid "Warning: Configuration not consistent.  "
#~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. "

#~ msgid "Configuration saved.  "
#~ msgstr "Configuration enregistrée. "

#~ msgid "is required by:"
#~ msgstr "est requis par :"