# French translations for minetest-c55 package. # Copyright (C) 2011 celeron # This file is distributed under the same license as the minetest-c55 package. # Cyriaque 'Cisoun' Skrapits , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-25 16:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-01 13:51+0100\n" "Last-Translator: RyDroid \n" "Language-Team: Français <>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 #, fuzzy msgid "Game Name" msgstr "Jeu" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:295 msgid "Create" msgstr "Créer" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:296 builtin/modmgr.lua:289 #: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:853 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "Jeu" #: builtin/gamemgr.lua:233 msgid "Mods:" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "edit game" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:237 msgid "new game" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:247 msgid "EDIT GAME" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:267 msgid "Remove selected mod" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:270 msgid "<<-- Add mod" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:153 msgid "Ok" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:291 msgid "World name" msgstr "Nom du monde" #: builtin/mainmenu.lua:292 msgid "Mapgen" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:294 msgid "Game" msgstr "Jeu" #: builtin/mainmenu.lua:308 #, fuzzy msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Supprimer ce monde" #: builtin/mainmenu.lua:309 builtin/modmgr.lua:846 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: builtin/mainmenu.lua:310 msgid "No" msgstr "Non" #: builtin/mainmenu.lua:378 #, fuzzy msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Impossible de créer le monde : ce nom est déjà utilisé" #: builtin/mainmenu.lua:393 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:846 msgid "Singleplayer" msgstr "Solo" #: builtin/mainmenu.lua:847 msgid "Client" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:848 msgid "Server" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:849 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: builtin/mainmenu.lua:850 msgid "Texture Packs" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:857 msgid "Mods" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:859 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: builtin/mainmenu.lua:879 msgid "CLIENT" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:880 msgid "Favorites:" msgstr "Favoris :" #: builtin/mainmenu.lua:881 msgid "Address/Port" msgstr "Adresse / Port" #: builtin/mainmenu.lua:882 msgid "Name/Password" msgstr "Nom / MdP" #: builtin/mainmenu.lua:885 #, fuzzy msgid "Public Serverlist" msgstr "Liste de serveurs publics :" #: builtin/mainmenu.lua:890 builtin/mainmenu.lua:935 builtin/mainmenu.lua:998 #: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: builtin/mainmenu.lua:894 msgid "Connect" msgstr "Rejoindre" #: builtin/mainmenu.lua:936 builtin/mainmenu.lua:999 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: builtin/mainmenu.lua:937 builtin/mainmenu.lua:1000 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: builtin/mainmenu.lua:938 #, fuzzy msgid "Start Game" msgstr "Démarrer / Connecter" #: builtin/mainmenu.lua:939 builtin/mainmenu.lua:1002 msgid "Select World:" msgstr "Sélectionner un monde :" #: builtin/mainmenu.lua:940 msgid "START SERVER" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004 msgid "Creative Mode" msgstr "Mode créatif" #: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006 msgid "Enable Damage" msgstr "Activer les dégats" #: builtin/mainmenu.lua:945 msgid "Public" msgstr "Public" #: builtin/mainmenu.lua:947 msgid "Name" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:949 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Ancien mot de passe" #: builtin/mainmenu.lua:950 msgid "Server Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:960 msgid "SETTINGS" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:961 msgid "Fancy trees" msgstr "Feuilles transparentes" #: builtin/mainmenu.lua:963 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Lumière douce" #: builtin/mainmenu.lua:965 msgid "3D Clouds" msgstr "Nuages 3D" #: builtin/mainmenu.lua:967 #, fuzzy msgid "Opaque Water" msgstr "Eau opaque" #: builtin/mainmenu.lua:970 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-mapping" #: builtin/mainmenu.lua:972 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtrage anisotropique" #: builtin/mainmenu.lua:974 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtrage bilinéaire" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtrage trilinéaire" #: builtin/mainmenu.lua:979 msgid "Shaders" msgstr "Shaders" #: builtin/mainmenu.lua:981 msgid "Preload item visuals" msgstr "Précharger les visuels d'objets" #: builtin/mainmenu.lua:983 msgid "Enable Particles" msgstr "Activer les particules" #: builtin/mainmenu.lua:985 #, fuzzy msgid "Finite Liquid" msgstr "Liquides limités" #: builtin/mainmenu.lua:988 msgid "Change keys" msgstr "Changer les touches" #: builtin/mainmenu.lua:1001 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Jouer" #: builtin/mainmenu.lua:1003 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1016 msgid "Select texture pack:" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1017 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1037 msgid "No information available" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1065 msgid "Core Developers" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1076 msgid "Active Contributors" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1086 msgid "Previous Contributors" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:244 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Bas" #: builtin/modmgr.lua:256 msgid "Rename" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402 #, fuzzy msgid "Depends:" msgstr "dépend de :" #: builtin/modmgr.lua:282 msgid "Rename Modpack:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: builtin/modmgr.lua:381 #, fuzzy msgid "World:" msgstr "Sélectionner un monde :" #: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387 #, fuzzy msgid "Hide Game" msgstr "Jeu" #: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393 msgid "Hide mp content" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:400 msgid "Mod:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: builtin/modmgr.lua:422 #, fuzzy msgid "Enable MP" msgstr "Tout activer" #: builtin/modmgr.lua:424 #, fuzzy msgid "Disable MP" msgstr "Tout désactiver" #: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430 msgid "enabled" msgstr "activé" #: builtin/modmgr.lua:436 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Tout activer" #: builtin/modmgr.lua:551 #, fuzzy msgid "Select Mod File:" msgstr "Sélectionner un monde :" #: builtin/modmgr.lua:590 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:591 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:612 #, fuzzy msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Le monde n'a pas pu être initialisé" #: builtin/modmgr.lua:615 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:635 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:824 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:828 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:845 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:847 msgid "No of course not!" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "" #: src/client.cpp:2911 msgid "Item textures..." msgstr "Textures d'objets..." #: src/game.cpp:939 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: src/game.cpp:999 msgid "Creating server...." msgstr "Création du serveur..." #: src/game.cpp:1015 msgid "Creating client..." msgstr "Création du client..." #: src/game.cpp:1024 msgid "Resolving address..." msgstr "Résolution de l'adresse..." #: src/game.cpp:1121 msgid "Connecting to server..." msgstr "Connexion au serveur..." #: src/game.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Item definitions..." msgstr "Textures d'objets..." #: src/game.cpp:1225 msgid "Node definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:1232 msgid "Media..." msgstr "" #: src/game.cpp:3393 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "Quitter le jeu..." #: src/game.cpp:3423 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Voir debug.txt pour plus d'information." #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Vous êtes mort." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Réapparaître" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1567 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" msgstr "" "Clic gauche : déplacer tous les objets -- Clic droit : déplacer un objet" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1593 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:140 msgid "Proceed" msgstr "OK" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "Raccourcis" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Use\" = descendre (escalade)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Double appui sur \"saut\" pour voler" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290 msgid "Key already in use" msgstr "Touche déjà utilisée" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372 msgid "press key" msgstr "appuyez sur une touche" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Forward" msgstr "Avancer" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Backward" msgstr "Reculer" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Droite" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Jump" msgstr "Sauter" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Sneak" msgstr "Marcher" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Drop" msgstr "Lâcher" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Chat" msgstr "Messagerie" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Command" msgstr "Commande" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Toggle fly" msgstr "Voler" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Toggle fast" msgstr "Mode rapide" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 msgid "Toggle noclip" msgstr "Mode noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 msgid "Range select" msgstr "Distance de rendu" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 msgid "Print stacks" msgstr "Imprimer stacks" #: src/guiPasswordChange.cpp:107 msgid "Old Password" msgstr "Ancien mot de passe" #: src/guiPasswordChange.cpp:125 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: src/guiPasswordChange.cpp:142 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmer mot de passe" #: src/guiPasswordChange.cpp:160 msgid "Change" msgstr "Changer" #: src/guiPasswordChange.cpp:169 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Changer mot de passe" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "Volume du son" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Quitter vers le menu" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Quitter le jeu" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Contrôles:\n" "- ZQSD : se déplacer\n" "- Espace : sauter/grimper\n" "- Maj. : marcher prudemment/descendre\n" "- A : lâcher l'objet en main\n" "- I : inventaire\n" "- Souris : tourner/regarder\n" "- Souris gauche : creuser/attaquer\n" "- Souris droite : placer/utiliser\n" "- Molette souris : sélectionner objet\n" "- T : discuter\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:108 msgid "Sound Volume: " msgstr "Volume du son :" #: src/guiVolumeChange.cpp:122 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Bouton gauche" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Bouton du milieu" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Bouton droit" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "Bouton X 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Retour en arrière" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Vider" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Retour" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "Bouton X 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Verr. maj." #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Contrôle" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Majuscule" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Échap" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "Fin" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Origine" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Changer de mode" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Précédent" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Espace" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Bas" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Exécuter" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Haut" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Aide" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Capture d'écran" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Windows gauche" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Applications" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Pavé num. 0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Pavé num. 1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Windows droite" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Mise en veille" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Pavé num. 2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Pavé num. 3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Pavé num. 4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Pavé num. 5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Pavé num. 6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Pavé num. 7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Pavé num. *" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Pavé num. +" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Pavé num. -" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Pavé num. /" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Pavé num. 8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Pavé num. 9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Verr. pavé num." #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Verr. défilement" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Majuscule gauche" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Majuscule droite" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Contrôle gauche" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Menu gauche" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Contrôle droite" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Menu droite" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Virgule" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Moins" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Point" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attente" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "Vider sélection" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Écraser l'OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zoomer" #: src/main.cpp:1469 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: src/main.cpp:1645 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Pas de monde sélectionné et pas d'adresse fournie. Rien à faire." #: src/main.cpp:1653 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "N'a pas pu trouver ou charger le jeu \"" #: src/main.cpp:1667 msgid "Invalid gamespec." msgstr "gamespec invalide." #: src/main.cpp:1712 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Erreur de connexion (perte de connexion ?)" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Attention : certains mods ne sont pas encore configurés.\n" #~ "Ils seront activés par défaut quand vous enregistrerez la configuration. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Attention : certains mods configurés sont introuvables.\n" #~ "Leurs réglages seront effacés quand vous enregistrerez la configuration. " #~ msgid "Delete map" #~ msgstr "Supprimer carte" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Touches par défaut :\n" #~ "- ZQSD : se déplacer\n" #~ "- Clic gauche : creuser bloc\n" #~ "- Clic droite : insérer bloc\n" #~ "- Roulette : sélectionner objet\n" #~ "- 0...9 : sélectionner objet\n" #~ "- Shift : déplacement prudent\n" #~ "- R : active la vue de tous les blocs\n" #~ "- I : inventaire\n" #~ "- Échap : ce menu\n" #~ "- T : discuter\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Tous les fichiers du monde n'ont pu être supprimés" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Impossible de configurer ce monde : aucune sélection active" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Impossible de créer le monde : aucun jeu n'est présent" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Fichiers à supprimer" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Impossible de supprimer le monde : rien n'est sélectionné" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Adresse requise." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Créer un monde" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Laisser l'adresse vide pour lancer un serveur local." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Voir les serveurs favoris" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Voir les serveurs publics" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancé" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Multijoueur" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "" #~ "Impossible de créer le monde : le nom contient des caractères invalides" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Attention : configuration incorrecte. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Configuration enregistrée. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "est requis par :"