msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Indonesian (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 21:17+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" msgstr "Oktav" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Jatuhkan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Warna konsol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Mode layar penuh." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scale factor" msgstr "Faktor skala HUD" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Kerusakan dinyalakan" #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- Publik: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" "Atribut khusus pembuat peta Valleys.\n" "\"altitude_chill\": Mengurangi suhu seiring ketinggian.\n" "\"humid_rivers\": Meningkatkan kelembapan di sekitar sungai dan danau.\n" "\"vary_river_depth\": Jika dinyalakan, cuaca kering dan panas menyebabkan\n" "sungai menjadi lebih dangkal dan terkadang kering.\n" "\"altitude_dry\": Mengurangi kelembapan seiring ketinggian." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" "Batas waktu bagi klien untuk menghapus data peta yang tidak digunakan dari " "memori." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "Ketinggian Y dari batas atas gua." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih mode sinema.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "URL ke daftar peladen yang tampil pada Tab Multipemain." #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Select" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "Skala GUI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Nama domain dari peladen yang akan ditampilkan pada daftar peladen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "Noise #1 gua besar" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Tidak ada permainan yang dipilih" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" msgstr "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar" #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "Nama/Kata sandi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "Gua lancip" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" msgstr "Tidak dapat mencari mod atau paket mod yang sah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FreeType fonts" msgstr "Fon FreeType" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk menjatuhkan barang yang sedang dipilih.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost" msgstr "Penguatan tengah kurva cahaya" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Mode Kreatif" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Sambungkan kaca jika didukung oleh nodus." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Terbang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "URL Peladen" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "HUD disembunyikan" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "Gagal memasang paket mod sebagai $1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Tombol perintah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "Y maksimum dungeon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Kabut" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "BPP layar penuh" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Kecepatan lompat" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Dimatikan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" "Jumlah dari blok tambahan yang dapat dimuat oleh /clearobjects dalam satu " "waktu.\n" "Ini adalah pemilihan antara transaksi sqlite dan\n" "penggunaan memori (4096=100MB, kasarannya)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "Noise paduan kelembapan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "Batas jumlah pesan obrolan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" "Tekstur yang difilter dapat memadukan nilai RGB dengan tetangganya yang\n" "sepenuhnya transparan, yang biasanya diabaikan oleh pengoptimal PNG,\n" "terkadang menghasilkan tepi gelap atau terang pada tekstur transparan. \n" "Terapkan filter ini untuk membersihkannya ketika memuat tekstur." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "Info awakutu dan grafik profiler disembunyikan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih pembaruan kamera. Hanya digunakan dalam pengembangan.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" msgstr "Tombol hotbar sebelumnya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec (dari 0 sampai 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Pemetaan suasana filmis" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" msgstr "Jarak pandang pada titik maksimum: %d" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "Porta peladen jarak jauh" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "Noise" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "Sinkronisasi Vertikal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "Melengkapi metode entitas saat didaftarkan, dengan perkakas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Ambang batas jumlah pesan sebelum ditendang keluar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "Noise pepohonan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Menekan ganda tombol lompat untuk beralih terbang." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v6.\n" "Flag \"snowbiomes\" menyalakan sistem 5 bioma yang baru.\n" "Saat sistem bioma baru dipakai, hutan rimba otomatis dinyalakan dan\n" "flag \"jungle\" diabaikan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "Jarak pandang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Hanya Julia set.\n" "Komponen Z dari tetapan hiperkompleks.\n" "Mengubah bentuk fraktal.\n" "Jangkauan sekitar -2 ke 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih mode tembus nodus.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "Tombol menjatuhkan barang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "Gunakan joystick" #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " msgstr "- Mode kreatif: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Percepatan di udara" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading and installing $1, please wait..." msgstr "Mengunduh dan memasang $1, mohon tunggu..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Noise 3D pertama dari dua yang mengatur terowongan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "Noise medan alternatif" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold: (px)" msgstr "Batas sentuhan: (px)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Keamanan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih mode cepat.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "Noise faktor" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "Nilai tidak boleh lebih besar dari $1." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" "Proporsi maksimum jendela saat ini yang digunakan untuk hotbar.\n" "Berguna jika ada sesuatu yang akan ditampilkan di kanan atau kiri hotbar." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "Mainkan permainan" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Daun sederhana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Dari seberapa jauh blok dibuat untuk klien, dalam satuan blok peta (16 " "nodus)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk membisukan permainan.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Untuk menggunakan shader, pengandar OpenGL harus digunakan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih barang selanjutnya di hotbar.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/client/death_formspec.lua, #: src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Bangkit kembali" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, ignore-end-stop msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Filter aniso. + Mipmap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "Jarak waktu penyimpanan perubahan penting dari dunia, dalam detik." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< Halaman pengaturan" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "Tidak ada penjelasan paket tersedia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "Mode 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "Noise persebaran teras gunung" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Penghalusan kamera" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Matikan semua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22 key" msgstr "Tombol hotbar slot 22" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan teras pegunungan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Pesan kerusakan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "Pembuat peta Carpathian" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" "Cegah gali dan taruh secara berulang saat menekan tombol tetikus.\n" "Nyalakan jika Anda merasa tidak sengaja menggali dan menaruh terlalu sering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Dunia:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Peta mini" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "Perintah lokal" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Windows Kiri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Tombol lompat" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "Pergeseran" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "Flag khusus pembuat peta v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "Tombol beralih mode kamera" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Perintah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "Ketinggian Y dari dasar laut." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus \"$1\"?" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-27.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 4x" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "Kabut dinyalakan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "Noise 3D yang mengatur gua besar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "Waktu saat dunia baru dimulai, dalam milijam (0-23999)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Pemfilteran anisotropik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" msgstr "Batas jangkauan pencarian nodus sisi klien" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "Tombol tembus nodus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk bergerak mundur.\n" "Akan mematikan maju otomatis, saat dinyalakan.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" "Ukuran maksimum antrean obrolan keluar.\n" "0 untuk mematikan pengantrean dan -1 untuk mengatur antrean tanpa batas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Tombol mundur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16 key" msgstr "Tombol hotbar slot 16" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "Turunkan jangkauan" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Percepatan bawaan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid nodes." "\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "Jika dinyalakan bersama mode terbang, pemain mampu terbang melalui nodus " "padat.\n" "Hal ini membutuhkan izin \"noclip\" pada peladen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "Bisukan suara" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Lebar layar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "Pengguna baru butuh memasukkan kata sandi." #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "Mode terbang dinyalakan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "Jarak pandang dalam nodus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Tombol obrolan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "FPS (bingkai per detik) pada menu jeda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar keempat.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" "Menentukan URL yang akan klien ambil medianya daripada menggunakan UDP.\n" "$filename harus dapat diakses dari $remote_media$filename melalui cURL\n" "(tentunya, remote_media harus diakhiri dengan sebuah garis miring).\n" "File yang tidak ada akan diambil cara yang biasa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lightness sharpness" msgstr "Kecuraman keterangan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain density" msgstr "Kepadatan gunung floatland" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" "Penanganan panggilan lua api usang:\n" "- legacy: (mencoba untuk) menyerupai aturan lawas (bawaan untuk rilis).\n" "- log: menyerupai dan mencatat asal-usul panggilan usang (bawaan untuk " "awakutu).\n" "- error: batalkan penggunaan panggilan usang (disarankan untuk pengembang " "mod)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic forward key" msgstr "Tombol maju otomatis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" "Jalur ke direktori shader. Jika tidak diatur, lokasi bawaan akan digunakan." #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " msgstr "- Porta: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Tombol kanan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "Ketinggian pemindaian peta mini" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Klik Kanan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" "Jika dinyalakan, peladen akan melakukan occlusion culling blok peta\n" "menurut posisi mata pemain. Ini dapat mengurangi jumlah blok yang\n" "dikirim ke klien sebesar 50-80%. Klien tidak dapat menerima yang tidak\n" "terlihat sehingga kemampuan mode tembus blok berkurang." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "Tombol peta mini" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "Keluarkan informasi awakutu pembuat peta." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "Flag khusus pembuat peta Carpathian" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Mode sinema" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "Kemiringan lembah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Jalankan animasi barang inventaris." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Format tangkapan layar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "Kelembaman tangan" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Air opak" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Kaca tersambung" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are brighter." "\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "Sesuaikan pengodean gamma untuk tabel cahaya.\n" "Angka yang lebih tinggi lebih terang.\n" "Pengaturan ini untuk klien saja dan diabaikan oleh peladen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran punggung gunung." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "Buat semua cairan buram" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Peneksturan:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Keburaman crosshair (keopakan, dari 0 sampai 255)." #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Return" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk mengurangi jarak pandang.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Membuat peladen..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar keenam.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Sambung ulang" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: jalur tidak sah \"$1\"" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key to use view zoom when possible.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk zum jika bisa.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "Tombol maju" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Konten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "Jumlah objek maksimum tiap blok" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Jelajahi" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" msgstr "Page down" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" "Perbesar/perkecil GUI sesuai pengguna.\n" "Menggunakan filter nearest-neighbor-anti-alias untuk\n" "perbesar/perkecil GUI.\n" "Ini akan menghaluskan beberapa tepi kasar dan\n" "mencampurkan piksel-piksel saat diperkecil dengan\n" "mengaburkan beberapa piksel tepi saat diperkecil dengan\n" "skala bukan bilangan bulat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Aktif saat didaftarkan, dengan perkakas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "Profiling" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk menampilkan profiler. Digunakan untuk pengembangan.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Sambungkan ke peladen media eksternal" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Unduh satu dari minetest.net" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end for Irrlicht.\n" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" "shader support currently." msgstr "" "Penggambar untuk Irrlicht.\n" "Mulai ulang dibutuhkan setelah mengganti ini.\n" "Catatan: Pada Android, gunakan OGLES1 jika tidak yakin! Apl mungkin gagal\n" "berjalan pada lainnya. Pada platform lain, OpenGL disarankan yang menjadi\n" "satu-satunya pengandar yang mendukung shader untuk saat ini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Definisi nodus..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Batas waktu bawaan untuk cURL, dalam milidetik.\n" "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Special key" msgstr "Tombol spesial" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk menambah jarak pandang.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "Sampling normalmap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "Permainan bawaan saat membuat dunia baru.\n" "Ini akan diganti saat membuat dunia dari menu utama." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" msgstr "Tombol hotbar selanjutnya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Alamat tujuan sambungan.\n" "Biarkan kosong untuk memulai sebuah peladen lokal.\n" "Perhatikan bahwa bidang alamat dalam menu utama menimpa pengaturan ini." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" msgstr "Paket tekstur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = parallax occlusion dengan informasi kemiringan (cepat).\n" "1 = relief mapping (pelan, lebih akurat)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-30.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- PvP: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" msgstr "Pembuat peta v7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "Jumlah maksimum blok yang dapat diantrekan untuk dimuat." #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Ubah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "Mode tekstur sejajar dengan dunia" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "Pembaruan kamera dinyalakan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10 key" msgstr "Tombol hotbar slot 10" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "Informasi permainan:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" msgstr "Joystick virtual mengetuk tombol aux" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" "Nama peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan pada daftar peladen." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." msgstr "Anda tidak punya permainan yang terpasang." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Jelajahi konten daring" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "Tombol konsol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21 key" msgstr "Tombol hotbar slot 21" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" "Ambang batas noise medan untuk bukit.\n" "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti bukit.\n" "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-15.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base height noise" msgstr "Noise ketinggian dasar floatland" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Konsol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "Filter txr2img skala GUI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" "Jeda antarpembaruan mesh pada klien dalam milidetik. Menaikkan nilai ini " "akan\n" "memperlambat pembaruan mesh, sehingga mengurangi jitter pada klien lambat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" "Memperhalus kamera saat melihat sekeliling. Juga disebut penghalusan tetikus." "\n" "Berguna untuk perekaman video." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk menyelinap.\n" "Juga digunakan untuk turun dan menyelam dalam air jika aux1_descends " "dimatikan.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Balik pergerakan vertikal tetikus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touch screen threshold" msgstr "Ambang batas layar sentuh" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "Jenis joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" "Melengkapi fungsi panggil balik (callback) global saat didaftarkan,\n" "dengan perkakas.\n" "(semua yang dimasukkan ke fungsi minetest.register_*())" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "Apakah pemain boleh melukai dan membunuh satu sama lain." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Sambung" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Porta untuk disambungkan (UDP).\n" "Catat bahwa kolom porta pada menu utama mengubah pengaturan ini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Besar chunk" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Nyalakan untuk melarang klien lawas untuk tersambung.\n" "Klien-klien lawas dianggap sesuai jika mereka tidak rusak saat " "menyambungkan\n" "ke peladen-peladen baru, tetapi mereka mungkin tidak mendukung semua fitur\n" "baru yang Anda harapkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "Jarak waktu antarsiklus pelaksanaan Pengubah Blok Aktif (ABM)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Pada jarak ini, peladen akan melakukan optimasi dengan agresif tentang blok\n" "yang dikirim kepada klien.\n" "Nilai yang kecil dapat meningkatkan banyak performa dengan glitch pada\n" "tampilan (beberapa blok di bawah air dan dalam gua tidak akan digambar,\n" "terkadang juga di darat).\n" "Nilai yang lebih besar daripada max_block_send_distance mematikan ini.\n" "Dalam satuan blok peta (16 nodus)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Deskripsi peladen" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Media..." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "Peringatan: Minimal development test ditujukan untuk pengembang." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-31.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" "Merubah kekasaran dari medan.\n" "Mengatur nilai \"persistence\" dari noise terrain_base dan terrain_alt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "Mode parallax occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Batas pengiriman objek aktif" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" msgstr "Occlusion culling sisi peladen" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Ketinggian air" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "Gerakan cepat (lewat tombol \"spesial\").\n" "Membutuhkan izin \"fast\" pada peladen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "Folder tangkapan layar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "Noise bioma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Tingkat log awakutu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih tampilan HUD.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "Sinkronisasi layar vertikal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-23.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "Y Julia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "Buat normalmap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Dasar" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Nyalakan paket mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" "Mengatur ukuran penuh dari gua besar, nilai yang lebih kecil membuat gua " "yang lebih besar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Keburaman crosshair" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Clear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." msgstr "Nyalakan dukungan saluran mod." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "Noise 3D yang mengatur struktur dan ketinggian gunung.\n" "Juga mengatur struktur dari medan gunung floatland." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "Titk bangkit tetap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk mengganti tampilan peta mini.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Server mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2. " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level to which floatland shadows extend." msgstr "Ketinggian Y tempat bayangan floatland diperpanjang." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Jalur tekstur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih tampilan obrolan.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move mode" msgstr "Mode gerak sesuai pandang" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Tone mapping" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Definisi barang..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "Keburaman bayangan fon cadangan" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "Awan 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "Ketinggian dasar tanah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "Apakah meminta klien untuk menyambung ulang setelah kerusakan (Lua)?\n" "Atur ke true jika peladen Anda diatur untuk mulai ulang otomatis." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at minimum light level." msgstr "Kemiringan kurva cahaya di titik minimum." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" msgstr "Nilai mutlak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "Profil lembah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "Kecuraman bukit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" "Ambang batas noise medan untuk danau.\n" "Atur perbandingan dari daerah dunia yang diselimuti danau.\n" "Atur menuju 0.0 untuk perbandingan yang lebih besar." #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "Tombol X 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Keburaman konsol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Kepekaan tetikus" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "Pembaruan kamera dimatikan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" "Jumlah maksimum paket dikirim tiap langkah mengirim (send step), jika Anda\n" "memiliki sambungan lambat, cobalah untuk menguranginya, tetapi jangan " "mengurangi\n" "di bawah dua kalinya jumlah klien yang ditargetkan." #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " msgstr "- Alamat: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" "Instrumen bawaan.\n" "Ini biasanya hanya dibutuhkan oleh kontributor inti/bawaan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" "Kekuatan (kegelapan) dari shade ambient occlusion pada nodus.\n" "Semakin kecil semakin gelap, juga sebaliknya. Jangkauan yang sah\n" "berkisar dari 0.25 sampai 4.0 inklusif. Jika nilai di luar jangkauan,\n" "akan diatur ke nilai yang sah terdekat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "Tambahkan partikel saat menggali nodus." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang dunia Anda?" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" "Jika pembatasan CSM untuk jangkauan nodus dinyalakan, panggilan\n" "get_node dibatasi hingga sejauh ini dari pemain ke nodus." #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "Suara dibisukan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "Kekuatan normalmap yang dibuat." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Ubah tombol" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Penyumbang Sebelumnya" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "Mode cepat dinyalakan (catatan: tanpa izin \"fast\")" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Play" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "Panjang ombak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "Jumlah maksimum objek yang disimpan secara statis dalam satu blok." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." msgstr "" "Jika dinyalakan, menyebabkan arah gerak sesuai pandangan pemain saat terbang " "atau menyelam." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Permainan bawaan" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "All Settings" msgstr "Semua pengaturan" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "Obrolan ditampilkan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Penghalusan kamera dalam mode sinema" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Keburaman konsol obrolan dalam permainan (keopakan, dari 0 sampai 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling pitch move mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih mode gerak sesuai pandang.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "Batas pembuatan peta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "Jalur ke direktori tekstur. Semua tekstur akan dicari mulai dari sini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih rendah dan dasar laut." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "Pasang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "Noise gunung" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "Ambang batas gua besar" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "Detikan pembaruan cairan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the second hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar kedua.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Selesai!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "Bentuk dari peta mini. Dinyalakan = bundar, dimatikan = persegi." #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "Mode gerak sesuai pandang dimatikan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "Metode yang digunakan untuk menyorot objek yang dipilih." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) untuk dibuat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava depth" msgstr "Kedalaman lava" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Pesan saat peladen mati" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "Batas blok peta" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "Suara dibunyikan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "Waktu habis untuk cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" "Kepekaan dari sumbu joystick untuk menggerakkan batas\n" "tampilan dalam permainan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24 key" msgstr "Tombol hotbar slot 24" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Penanganan Lua API usang" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 2x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" "Jarak dalam piksel yang dibutuhkan untuk memulai interaksi layar sentuh." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" msgstr "Kedalaman lembah" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Menyiapkan nodus..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" "Apakah para pemain ditampilkan ke klien tanpa batas jangkauan?\n" "Usang, gunakan pengaturan player_transfer_distance." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1 key" msgstr "Tombol hotbar slot 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "Batas bawah Y dungeon." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Gunakan peta mini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan yang akan dimuat dari berkas.\n" "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis." #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Daun megah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-32.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "Lompat otomatis" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Special\" = climb down" msgstr "\"Spesial\" = turun" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" "Saat menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik, tekstur resolusi\n" "rendah dapat dikaburkan sehingga diperbesar otomatis dengan interpolasi\n" "nearest-neighbor untuk menjaga ketajaman piksel. Ini mengatur ukuran\n" "tekstur minimum untuk tekstur yang diperbesar; semakin tinggi semakin\n" "tajam, tetapi butuh memori lebih. Perpangkatan dua disarankan. Mengatur\n" "ini menjadi lebih dari 1 mungkin tidak tampak perubahannya kecuali\n" "menggunakan filter bilinear/trilinear/anisotropik.\n" "Ini juga dipakai sebagai ukuran dasar tekstur nodus untuk penyekalaan\n" "otomatis tekstur yang sejajar dengan dunia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Tinggi ukuran jendela mula-mula." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "Noise bukit2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "Batas gua besar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" "Batas dari pembuatan peta, dalam nodus, untuk semua 6 arah mulai dari (0, 0, " "0).\n" "Hanya potongan peta yang seluruhnya berada dalam batasan yang akan dibuat.\n" "Nilai disimpan tiap dunia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain exponent" msgstr "Pangkat gunung floatland" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak per klien.\n" "Jumlah maksimum dihitung secara dinamis:\n" "total_maks = bulat_naik((#klien + pengguna_maks) * per_klien / 4)" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "Peta mini disembunyikan" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "diaktifkan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" msgstr "Kedalaman isian" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" "Gerakan maju terus-menerus, diatur oleh tombol maju otomatis.\n" "Tekan tombol maju otomatis lagu atau gerak mundur untuk mematikannya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "Jalur ke TrueTypeFont atau bitmap." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19 key" msgstr "Tombol hotbar slot 19" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Mode sinema" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk mengganti kamera antara orang pertama dan ketiga.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Klik Tengah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27 key" msgstr "Tombol hotbar slot 27" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Setuju" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "Batas cURL paralel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "Jenis fraktal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "Pantai berpasir muncul saat np_beach melebihi nilai ini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "Irisan w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "Faktor fall bobbing" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Menu Kanan" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" msgstr "Gagal memasang permainan sebagai $1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "Tembus nodus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "Variasi dari jumlah gua." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Partikel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Tombol gerak cepat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Atur ke true untuk menyalakan tanaman berayun.\n" "Membutuhkan penggunaan shader." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Buat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "Jarak waktu pembuatan mesh blok peta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size" msgstr "Ukuran tekstur minimum" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" msgstr "Kembali ke menu utama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" "Ukuran potongan peta yang dibuat oleh pembuat peta, dalam blok peta (16 " "nodus).\n" "PERINGATAN! Tidak ada untungnya dan berbahaya jika menaikkan\n" "nilai ini di atas 5.\n" "Mengecilkan nilai ini akan meningkatkan kekerapan gua dan dungeon.\n" "Mengubah nilai ini untuk kegunaan khusus, membiarkannya disarankan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Gravitasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Balik tetikus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "Gunakan VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "Pembuat peta Valleys" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "Jumlah maksimum blok yang dipaksa muat (forceloaded)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk lompat.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Tidak ada penjelasan permainan yang tersedia." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Matikan paket mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" msgstr "Pembuat peta v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "Kemiringan dan isian bekerja sama mengatur ketinggian." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "Gunakan jendela konsol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7 key" msgstr "Tombol hotbar slot 7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "Identitas dari joystick yang digunakan" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "Berkas kata sandi yang diberikan gagal dibuka: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "Ketinggian dasar medan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "Batas antrean kemunculan (emerge queue) pada diska" #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Masuk " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Umumkan server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "Partikel menggali" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8 key" msgstr "Tombol hotbar slot 8" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "Merubah kedalaman dari nodus permukaan bioma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "Tombol menambah jarak pandang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Daftar yang dengan dipisahkan koma dari mod terpercaya yang diperbolehkan\n" "untuk mengakses fungsi yang tidak aman bahkan ketika mod security aktif\n" "(melalui request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "Warna crosshair: (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)." #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" "Pemain dapat terbang tanpa terpengaruh gravitasi.\n" "Hal ini membutuhkan izin \"fly\" pada peladen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Bit per piksel (alias kedalaman warna) dalam mode layar penuh." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "Menetapkan daerah pohon dan kepadatan pohon." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "Lompati otomatis halangan satu nodus." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" msgstr "Copot paket" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Tolong pilih sebuah nama!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background color (R,G,B)." msgstr "Warna bawaan latar belakang formspec (R,G,B)." #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Server ini meminta untuk menyambung ulang:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Bergantung pada:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." msgstr "" "Ketinggian maksimum secara umum, di atas dan di bawah titik tengah, dari " "gunung floatland." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Kami hanya mendukung protokol versi $1." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "Merubah kecuraman tebing." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "Tombol beralih HUD" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Penyumbang Aktif" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar kesembilan.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta Carpathian." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "Jeda tooltip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" "Buang kode warna dari pesan obrolan yang masuk\n" "Gunakan ini untuk membuat para pemain tidak bisa menggunakan warna pada " "pesan mereka" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "Skrip sisi klien dimatikan" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (Dinyalakan)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "Noise 3D yang mengatur struktur dari dinding ngarai sungai." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." msgstr "Mengubah ukuran dari elemen hudbar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "Noise bukit4" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" "Kelembaman tangan memberikan gerakan tangan\n" "yang lebih nyata saat kamera bergerak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Gunakan peladen media jarak jauh (jika diberikan oleh peladen).\n" "Peladen jarak jauh menawarkan cara lebih cepat untuk mengunduh media (misal: " "tekstur)\n" "saat tersambung ke peladen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Pengubah Blok Aktif" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "Pengulangan parallax occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Tombol mode sinema" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "Lebar maksimum hotbar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih tampilan kabut.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Aplikasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "Paket paling banyak tiap perulangan" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "Numpad ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "" "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen dimatikan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari flag yang akan disembunyikan dalam " "gudang konten.\n" "\"nonfree\" dapat digunakan untuk menyembunyikan paket yang tidak tergolong\n" "\"perangkat lunak bebas gratis\" seperti yang ditetapkan oleh Free Software " "Foundation.\n" "Anda juga dapat menentukan sensor konten.\n" "Flag-flag ini tidak bergantung pada versi Minetest,\n" "maka lihat daftar lengkap di https://content.minetest.net/help/content_flags/" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "Noise bukit1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "Saluran mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "Penggalian dan peletakan dengan aman" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Alamat Sambungan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Keburaman bayangan fon" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" msgstr "Jarak pandang pada titik minimum: %d" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" "Jumlah maksimum blok yang akan diantrekan yang akan dihasilkan.\n" "Atur ke kosong untuk diatur secara otomatis." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "Variasi suhu skala kecil untuk paduan di tepi bioma." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" msgstr "Z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk membuka inventaris.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" "Muat profiler permainan untuk mengumpulkan data game profiling.\n" "Menyediakan perintah /profiler untuk akses ke rangkuman profile.\n" "Berguna untuk pengembang mod dan operator peladen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Near plane" msgstr "Bidang dekat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "Noise 3D yang mengatur medan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30 key" msgstr "Tombol hotbar slot 30" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "" "Jika dinyalakan, pemain baru tidak dapat bergabung dengan kata sandi kosong." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "id" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Daun Melambai" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Tidak ada keterangan pengaturan yang diberikan)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Daftar yang dipisahkan dengan koma dari mod yang dibolehkan untuk\n" "mengakses HTTP API, membolehkan mereka untuk mengunggah dan\n" "mengunduh data ke/dari internet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." msgstr "" "Atur kepadatan floatland berbentuk gunung.\n" "Merupakan pergeseran yang ditambahkan ke nilai noise \"mgv7_np_mountain\"." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "Animasi barang inventaris" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" msgstr "Noise tanah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" "Titik acuan kemiringan kepadatan gunung pada sumbu Y.\n" "Digunakan untuk menggeser gunung secara vertikal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" "Format bawaan pada berkas untuk menyimpan profile,\n" "saat memanggil `/profiler save [format]` tanpa format." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "Y minimum dungeon" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" msgstr "Matikan jarak pandang tak terbatas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" "Buat normalmap secara langsung (efek Emboss).\n" "Membutuhkan penggunaan bumpmapping." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Pemfilteran trilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Mode akselerasi cepat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "Perulangan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32 key" msgstr "Tombol hotbar slot 32" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" msgstr "Noise ukuran teras gunung" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "Skala keseluruhan dari efek parallax occlusion." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" msgstr "Porta" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Atas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" "Shader membolehkan efek visual tingkat lanjut dan dapat meningkatkan " "kinerja\n" "pada beberapa kartu video.\n" "Ini hanya bekerja dengan video OpenGL." #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "Permainan dijeda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Pemfilteran bilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." msgstr "" "(Android) Gunakan joystick virtual untuk mengetuk tombol \"aux\".\n" "Jika dinyalakan, joystick virtual juga akan mengetuk tombol \"aux\" saat " "berada di luar lingkaran utama." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "Noise panas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute key" msgstr "Tombol bisu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "Tombol memilih jarak pandang" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Sunting" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "Noise kedalaman isian" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "Gunakan pemfilteran trilinear saat mengubah ukuran tekstur." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-28.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk bergerak ke kanan.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Center of light curve mid-boost." msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "Ambang batas danau" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Port server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "Deskripsi dari peladen, ditampilkan saat pemain bergabung dan dalam daftar " "peladen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Gunakan pemetaan parallax occlusion.\n" "Membutuhkan penggunaan shader." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Tanaman berayun" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Ambient occlusion gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inc. volume key" msgstr "Tombol konsol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Larang kata sandi kosong" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Hanya Julia set.\n" "Komponen Y dari tetapan hiperkompleks.\n" "Mengubah bentuk fraktal.\n" "Jangkauan sekitar -2 ke 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" "Porta jaringan untuk didengar (UDP).\n" "Nilai ini akan diubah saat memulai dari menu utama." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran teras gunung." #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "Izin dasar" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "Membuat peladen" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Mode: " #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Baru" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" msgstr "Pemasangan: Tipe berkas \"$1\" tidak didukung atau arsip rusak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Skrip menu utama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" msgstr "Noise sungai" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "Apakah menampilkan informasi awakutu klien (sama dengan menekan F5)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "Ketinggian tanah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" msgstr "URL ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "Tampilkan info awakutu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "Dalam permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "URL dari gudang konten" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Maju otomatis dinyalakan" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Menu utama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "Noise kelembapan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "Tidak" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, #: src/client/keycode.cpp, #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp, #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp, #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the first hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar pertama.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base noise" msgstr "Noise dasar floatland" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Izin bawaan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "Mod klien" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25 key" msgstr "Tombol hotbar slot 25" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "Tombol kiri" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Membatasi jumlah permintaan HTTP paralel. Memengaruhi:\n" "- Pengambilan media jika peladen menggunakan pengaturan remote_media.\n" "- Unduhan daftar peladen dan mengumumkan peladen.\n" "- Unduhan oleh menu utama (misal. pengelola mod).\n" "Hanya berlaku jika dikompilasi dengan cURL." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Tidak harus bergantung pada:" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Mode tembus blok dinyalakan" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" msgstr "Pilih direktori" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "W Julia" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Server mengharuskan protokol versi $1. " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "Tombol mengurangi jarak pandang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-18.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "Putuskan sinkronasi animasi blok" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Menu Kiri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Dari seberapa jauh blok dikirim ke klien, dalam satuan blok peta (16 nodus)." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" "Mencegah mod untuk melakukan hal yang tidak aman misalnya menjalankan " "perintah shell." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "Izin yang dapat diberikan oleh pemain dengan basic_privs" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Jeda dalam mengirim blok setelah membangun" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "Parallax occlusion" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" msgstr "Ubah kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "Noise pemilihan ketinggian" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" "Perulangan fungsi rekursif.\n" "Menaikkan nilai ini menaikkan detail, tetapi juga menambah\n" "beban pemrosesan.\n" "Saat perulangan = 20, pembuat peta ini memiliki beban yang\n" "mirip dengan pembuat peta v7." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion scale" msgstr "Skala parallax occlusion" #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Pemain tunggal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-16.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" msgstr "Parameter noise suhu dan kelembapan Biome API" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" msgstr "Persebaran Z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Noise #2 gua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking speed" msgstr "Kecepatan tenggelam dalam cairan" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Sorot Node" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "Apakah animasi tekstur nodus harus tidak disinkronkan tiap blok peta." #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "Gagal memasang $1 sebagai paket tekstur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Hanya Julia set.\n" "Komponen W dari tetapan hiperkompleks.\n" "Mengubah bentuk fraktal.\n" "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n" "Jangkauan sekitar -2 ke 2." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Ganti nama" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 4x" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Penghargaan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "Awakutu pembuat peta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type local commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk membuka jendela obrolan untuk mengetik perintah lokal.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "Ambang batas noise gurun" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Konfigurasi mod" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "Naikkan volume" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "Jika FPS (bingkai per detik) lebih tinggi dari ini, akan\n" "dibatasi dengan jeda agar tidak menghabiskan tenaga\n" "CPU dengan percuma." #: builtin/client/death_formspec.lua, #: src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Anda mati" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Kualitas tangkapan layar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Gunakan masukan pengguna acak (hanya digunakan untuk pengujian)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" "Buat warna kabut dan langit tergantung pada waktu (fajar/maghrib) dan arah " "pandangan." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "Mati" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-22.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Select Package File:" msgstr "Pilih berkas paket:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" "Cetak data profiling mesin dalam selang waktu tetap (dalam detik).\n" "0 = dimatikan. Berguna untuk pengembang." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" msgstr "Pembuat peta v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Tombol beralih pembaruan kamera" #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Mematikan..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "Membongkar data peladen yang tak terpakai" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "Flag khusus pembuat peta v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "Nama pemain" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Pengembang Inti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "Pesan hari ini yang ditampilkan ke pemain yang tersambung." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of lava in large caves." msgstr "Batas atas Y untuk lava dalam gua besar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save window size automatically when modified." msgstr "Simpan otomatis ukuran jendela saat berubah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" "Menentukan jarak maksimal perpindahan pemain dalam blok (0 = tak terbatas)." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Tanpa filter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3 key" msgstr "Tombol hotbar slot 3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-17.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "Penyorotan nodus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Mengatur panjang siklus pagi/malam.\n" "Contoh:\n" "72 = 20 menit, 360 = 4 menit, 1 = 24 jam, 0 = pagi/malam/lainnya tidak " "berubah." #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "Dibisukan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "Daftar Hitam Flag ContentDB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Noise #1 gua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15 key" msgstr "Tombol hotbar slot 15" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Klien dan peladen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "Ukuran fon cadangan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "Blok tambahan paling banyak untuk clearobject" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Gagal menyalakan mod \"$1\" karena terdapat karakter terlarang. Hanya " "karakter [a-z0-9_] yang dibolehkan." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "Naikkan jangkauan" #: src/client/game.cpp, #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "ok" msgstr "oke" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" "Tekstur pada nodus dapat disejajarkan, baik dengan nodus maupun dunia.\n" "Mode pertama cocok untuk mesin, furnitur, dll., sedangkan mode kedua\n" "cocok agar tangga dan mikroblok cocok dengan sekitarnya.\n" "Namun, karena masih baru, ini tidak dipakai pada peladen lawas, pilihan ini\n" "bisa memaksakan untuk jenis nodus tertentu. Catat bahwa ini masih dalam\n" "tahap PERCOBAAN dan dapat tidak berjalan dengan semestinya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "Lebar garis kotak pilihan di sekeliling nodus." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "Turunkan volume" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk menambah volume.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod " "$1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Execute" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-19.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" msgstr "Kembali" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: " #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" msgstr "Seed" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar kedelapan.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "Gunakan tampilan awan 3D daripada datar." #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "Instrumentasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "Noise kecuraman" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." msgstr "" "Jika dinyalakan, tombol \"spesial\" digunakan untuk bergerak turun alih-" "alih\n" "tombol \"menyelinap\"." #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Nama peladen: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Kecepatan memanjat" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "Barang selanjutnya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "Perekaman cadangan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "Waktu pembersihan antrean cairan" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" msgstr "Maju otomatis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk bergerak cepat dalam mode cepat.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" msgstr "Kedalaman sungai" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Air Berombak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "Pengandar video" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" msgstr "Selang waktu pengelola blok aktif" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "Flag khusus pembuat peta flat" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" msgstr "Spesial" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost center" msgstr "Titik tengah penguatan tengah kurva cahaya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move key" msgstr "Tombol gerak sesuai pandang" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" msgstr "Layar:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Tanpa mipmap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "Bias keseluruhan dari efek parallax occlusion, biasanya skala/2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of light curve mid-boost." msgstr "Kekuatan penguatan tengah kurva cahaya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "Mulai kabut" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" "Waktu dalam detik bagi benda (yang dijatuhkan) untuk hidup.\n" "Atur ke -1 untuk mematikan fitur ini." #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Secara otomatis melaporkan ke daftar peladen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Pesan hari ini" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Lompat" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Tidak ada dunia yang dipilih dan tidak ada alamat yang diberikan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "Jalur fon monospace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" "Pilih satu dari 18 jenis fraktal.\n" "1 = Mandelbrot set 4D \"Bulat\".\n" "2 = Julia set 4D \"Bulat\".\n" "3 = Mandelbrot set 4D \"Kotak\".\n" "4 = Julia set 4D \"Kotak\".\n" "5 = Mandelbrot set 4D \"Mandy Cousin\".\n" "6 = Julia set 4D \"Mandy Cousin\".\n" "7 = Mandelbrot set 4D \"Variasi\".\n" "8 = Julia set 4D \"Variasi\".\n" "9 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n" "10 = Julia set 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\".\n" "11 = Mandelbrot set 3D \"Pohon Natal\".\n" "12 = Julia set 3D \"Pohon Natal\".\n" "13 = Mandelbrot set 3D \"Mandelbulb\".\n" "14 = Julia set 3D \"Mandelbulb\".\n" "15 = Mandelbrot set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n" "16 = Julia set 3D \"Cosine Mandelbulb\".\n" "17 = Mandelbrot set 4D \"Mandelbulb\".\n" "18 = Julia set 4D \"Mandelbulb\"." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "Jumlah pesan yang dapat dikirim pemain per 10 detik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" "Waktu (dalam detik) sehingga antrean cairan dapat bertambah di luar " "kapasitas\n" "pemrosesan sampai usaha dilakukan untuk mengurangi ukurannya dengan\n" "membuang antrean lama. Nilai 0 mematikan fungsi ini." #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "Profiler disembunyikan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow limit" msgstr "Batas bayangan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" "Jarak terjauh objek dapat diketahui klien, dalam blok peta (16 nodus).\n" "\n" "Mengatur dengan nilai yang lebih tinggi daripada active_block_range akan\n" "menyebabkan peladen menjaga objek aktif hingga jarak ini pada arah pandang\n" "pemain. (Ini dapat menghindari makhluk yang mendadak hilang dari pandangan.)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk bergerak ke kiri.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "Mod yang dipercaya" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" msgstr "X" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland level" msgstr "Ketinggian floatland" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "Jalur fon" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" msgstr "Persebaran X" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Volume suara: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" msgstr "Simpan ukuran layar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Nyalakan semua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ketujuh.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed" msgstr "Kecepatan menyelinap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5 key" msgstr "Tombol hotbar slot 5" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" msgstr "Tidak ada hasil" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "Bayangan fon cadangan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "FPU (satuan titik mengambang) berketelitian tinggi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Halaman awal peladen, ditampilkan pada daftar peladen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" "Masih tahap percobaan, dapat menyebabkan terlihatnya spasi antarblok\n" "saat diatur dengan angka yang lebih besar dari 0." #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " msgstr "- Kerusakan: " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Daun opak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "Noise gua2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Suara" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Alamat sambungan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Warna crosshair" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" msgstr "Ukuran sungai" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "Bagian dari jarak pandang tempat kabut mulai tampak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "Menetapkan daerah dengan pantai berpasir." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-21.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" msgstr "Jalur shader" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" "Waktu dalam detik antarkejadian berulang saat\n" "menekan terus-menerus kombinasi tombol joystick." #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Windows Kanan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "Jarak pengiriman waktu ke klien." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-11.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "Keenceran cairan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "FPS (bingkai per detik) maksimum saat permainan dijeda." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "Alih log obrolan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26 key" msgstr "Tombol hotbar slot 26" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "Ketinggian Y dari permukaan medan rata-rata." #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Ok" msgstr "Oke" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "Rangka kawat ditampilkan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "Kedalaman sungai yang dibuat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Kerusakan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Tombol beralih kabut" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "Menetapkan struktur saluran sungai skala besar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Kontrol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "Cairan paling banyak terproses tiap langkah." #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "Grafik profiler ditampilkan" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Galat sambungan (terlalu lama?)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "Ketinggian permukaan air dunia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Jangkauan blok aktif" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "Y dari tanah flat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "Jumlah maksimum blok yang dikirim serentak ke tiap klien" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Gaya daun:\n" "- Fancy: semua sisi terlihat\n" "- Simple: hanya sisi terluar jika special_tiles yang didefinisikan " "digunakan\n" "- Opaque: matikan transparansi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "Jarak pengiriman waktu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "Noise punggung bukit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "Warna latar belakang layar penuh formspec" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Kami mendukung protokol antara versi $1 dan versi $2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "Noise ukuran perbukitan" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Menyiapkan nodus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "Peladen IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." msgstr "" "Apakah fon FreeType digunakan, membutuhkan dukungan FreeType saat " "dikompilasi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "ID Joystick" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" "Jika dinyalakan, data dunia yang tidak sah tidak akan menyebabkan peladen " "mati.\n" "Hanya nyalakan ini jika Anda tahu yang Anda lakukan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Abaikan kesalahan pada dunia" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "IME Mode Change" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." msgstr "Apakah dungeon terkadang muncul dari medan." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Permainan" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28 key" msgstr "Tombol hotbar slot 28" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" "Waktu maksimum dalam milidetik saat mengunduh berkas (misal.: mengunduh mod)." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan yang sah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Tombol terbang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "Lebar sungai yang dibuat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "Joystick virtual tetap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "Pengali untuk fall bobbing.\n" "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "Kecepatan ombak" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Host peladen" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Lanjut" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "Air berombak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" "Kualitas tangkapan layar. Hanya digunakan untuk format JPEG.\n" "1 berarti kualitas terburuk; 100 berarti kualitas terbaik.\n" "Gunakan 0 untuk kualitas bawaan." #: src/client/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Kontrol bawaan:\n" "Tanpa menu yang tampak:\n" "- ketuk sekali: tekan tombol\n" "- ketuk ganda: taruh/pakai\n" "- geser: melihat sekitar\n" "Menu/inventaris tampak:\n" "- ketuk ganda (di luar):\n" " -->tutup\n" "- sentuh tumpukan, sentuh wadah:\n" " --> pindah tumpukan\n" "- sentuh & geser, ketuk jari kedua\n" " --> taruh barang tunggal ke wadah\n" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Minta untuk menyambung ulang setelah crash" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "Noise variasi gunung" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "Simpan peta yang diterima dari peladen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-29.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" msgstr "Shader (tidak tersedia)" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Hapus dunia \"$1\"?" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih tampilan info awakutu.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Mengatur kecuraman/ketinggian bukit." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "Berkas dalam client/serverlist/ yang berisi peladen favorit Anda yang\n" "ditampilkan dalam Tab Multipemain." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "Noise lumpur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" "Jarak vertikal bagi suhu untuk turun 20 jika \"altitude_chill\" dinyalakan.\n" "Juga jarak vertikal bagi kelembapan untuk turun 10 jika \"altitude_dry\"\n" "dinyalakan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta flat.\n" "Beberapa danau dan bukit dapat ditambahkan ke dunia datar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "Noise 2D kedua dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: src/client/keycode.cpp, #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Kiri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar kesepuluh.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" "Gunakan dukungan Lua modding pada klien.\n" "Dukungan ini masih tahap percobaan dan API dapat berubah." #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Sebuah galat terjadi pada suatu skrip Lua, misalnya satu mod:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Umumkan ke daftar peladen ini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " "are\n" "enabled." msgstr "" "Jika dimatikan, tombol \"spesial\" digunakan untuk terbang cepat jika mode\n" "terbang dan cepat dinyalakan." #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "Dingin di ketinggian" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between active block management cycles" msgstr "Jarak waktu antarsiklus pengelola blok aktif" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6 key" msgstr "Tombol hotbar slot 6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2 key" msgstr "Tombol hotbar slot 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "Callback global" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" msgstr "Perbarui" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Tangkapan layar" #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Print" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Berkas daftar peladen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "Noise persebaran punggung gunung" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP dinyalakan" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Mundur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "Noise 3D untuk gunung menggantung, tebing, dll. Biasanya variasi kecil." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Volume diubah ke %d%%" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." msgstr "" "Variasi dari ketinggian bukit dan kedalaman danau pada medan halus floatland." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Generate Normal Maps" msgstr "Buat normal maps" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" msgstr "Pemasangan mod: Tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "Sebuah galat terjadi:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Berguna untuk membuat peta mini lebih halus pada mesin yang lebih lambat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "Menaikkan medan untuk membuat lembah di sekitar sungai." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "Jumlah utas kemunculan" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Ganti nama paket mod:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "Jarak penekanan tombol joystick terus-menerus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" msgstr "Keburaman bawaan latar belakang formspec" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "Flag khusus pembuat peta v6" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Mode kreatif" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Versi protokol tidak sesuai. " #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Tidak bergantung pada mod lain." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Mulai permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Pencahayaan halus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." msgstr "Ketinggian Y dari titik tengah floatland dan permukaan danau." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "Jumlah pengulangan parallax occlusion." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "HUD ditampilkan" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "IME Nonconvert" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Kata sandi baru" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Alamat peladen" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Gagal mengunduh $1" #: builtin/mainmenu/common.lua, #: src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Volume suara" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "Jumlah maksimum pesan terkini yang ditampilkan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk mengambil tangkapan layar.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "Awan adalah efek sisi klien." #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Mode sinema dinyalakan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" "Untuk mengurangi lag, pengiriman blok diperlambat saat pemain sedang " "membangun.\n" "Ini menentukan seberapa lama mereka diperlambat setelah menaruh atau " "mencopot nodus." #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "Peladen jarak jauh" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "Jarak pembaruan cairan dalam detik." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" msgstr "Autosimpan Ukuran Layar" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "Erase OEF" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Batasan mod sisi klien" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4 key" msgstr "Tombol hotbar slot 4" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, ignore-same msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "Variasi dari ketinggian gunung paling tinggi (dalam nodus)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-20.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "IME Accept" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "Simpan peta yang diterima klien pada diska." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" msgstr "Pilih berkas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Nodus melambai" #: src/client/keycode.cpp, #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "Zum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" "Batasi akses beberapa fungsi sisi klien pada peladen\n" "Gabungkan flag bita berikut untuk membatasi fitur pada sisi klien:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (matikan pemuatan mod klien)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (cegah pemanggilan send_chat_message sisi klien)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (cegah pemanggilan get_item_def sisi klien)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (cegah pemanggilan get_node_def sisi klien)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (batasi pemanggilan get_node\n" "sisi klien dalam csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (cegah pemanggilan get_player_names sisi klien)" #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "no" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "Nyalakan/matikan peladen IPv6.\n" "Diabaikan jika bind_address telah diatur." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "Variasi kelembapan untuk bioma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "Penghalusan perputaran kamera. 0 untuk tidak menggunakannya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Kata sandi bawaan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "Variasi suhu pada bioma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Seed peta tetap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "Penghalusan keenceran cairan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" "Tinggi konsol obrolan dalam permainan, dari 0.1 (10%) sampai 1.0 (100%)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Nyalakan pengamanan mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" "Menghaluskan rotasi kamera dalam modus sinema. 0 untuk tidak menggunakannya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "Menentukan tahap sampling tekstur.\n" "Nilai lebih tinggi menghasilkan peta lebih halus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "Cairan opak" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "Bisukan" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Inventaris" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "Tombol profiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih barang sebelumnya di hotbar.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Paket yang terpasang:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" "Saat gui_scaling_filter_txr2img dibolehkan, salin gambar-gambar\n" "tersebut dari perangkat keras ke perangkat lunak untuk perbesar/\n" "perkecil. Saat tidak dibolehkan, kembali ke cara lama, untuk\n" "pengandar video yang tidak mendukung pengunduhan tekstur dari\n" "perangkat keras." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "Gunakan paket tekstur" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "Mode tembus blok dimatikan" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Cari" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" "Smooth floatlands occur when noise > 0." msgstr "" "Mengatur daerah dari medan halus floatland.\n" "Floatland halus muncul saat noise > 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "Filter skala GUI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "Batas atas Y dungeon." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Online Content Repository" msgstr "Gudang konten daring" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "Nyalakan jarak pandang tak terbatas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "Terbang" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Lacunarity (celah)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan perbukitan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "Nama pemain.\n" "Saat menjalankan peladen, klien yang tersambung dengan nama ini adalah admin." "\n" "Saat menjalankan dari menu utama, nilai ini ditimpa." #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Mulai pemain tunggal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17 key" msgstr "Tombol hotbar slot 17" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." msgstr "Ubah cara gunung floatland meramping di atas dan di bawah titik tengah." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Shader" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are maintained." "\n" "This should be configured together with active_object_range." msgstr "" "Jari-jari ruang di sekitar pemain yang menjadi blok aktif, dalam blok peta\n" "(16 nodus).\n" "Dalam blok aktif, objek dimuat dan ABM berjalan.\n" "Ini juga jangkauan minimum pengelolaan objek aktif (makhluk).\n" "Ini harus diatur bersama dengan active_object_range." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "Noise 2D yang mengatur bentuk/ukuran perbukitan." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" msgstr "Noise 2D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "Noise pantai" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Jari-jari awan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "Ambang batas noise pantai" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain height" msgstr "Ketinggian gunung floatland" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "Noise persebaran perbukitan" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Tekan ganda \"lompat\" untuk terbang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Kecepatan berjalan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "Jumlah maksimum pemain yang dapat tersambung serentak." #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" msgstr "Gagal memasang mod sebagai $1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "Kecepatan waktu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "Keluarkan pemain yang mengirim lebih dari X pesan per 10 detik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "Noise gua1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "Jika diatur, pemain akan bangkit (ulang) pada posisi yang diberikan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "Jeda saat jendela hilang fokus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "Izin yang didapatkan pengguna baru otomatis.\n" "Lihat /privs dalam permainan untuk daftar lengkap pada peladen Anda dan " "konfigurasi mod." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgstr "Unduh sebuah permainan, misalnya Minetest Game, dari minetest.net" #: src/client/keycode.cpp, #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Kanan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" "Saat gui_scaling_filter diatur ke true, semua gambar GUI harus\n" "difilter dalam perangkat lunak, tetapi beberapa gambar dibuat\n" "langsung ke perangkat keras (misal. render ke tekstur untuk nodus\n" "dalam inventaris)." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Coba nyalakan ulang daftar server publik dan periksa sambungan internet Anda." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31 key" msgstr "Tombol hotbar slot 31" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Tombol telah terpakai" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "Ukuran fon monospace" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Nama dunia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" "Gurun muncul saat np_biome melebihi nilai ini.\n" "Saat sistem bioma baru digunakan, ini diabaikan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "Kedalaman minimal tempat Anda akan menemukan gua besar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Awan dalam menu" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Garis bentuk nodus" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Maju otomatis dimatikan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Bidang pandang dalam derajat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "Mengganti menu utama bawaan dengan buatan lain." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "tekan tombol" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "Profiler ditampilkan (halaman %d dari %d)" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "Info awakutu ditampilkan" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "IME Convert" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Filter bilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" "Ukuran dari tembolok blok peta dari pembuat mesh. Menaikkan ini akan\n" "menambah persentase cache hit, mengurangi data yang disalin dari\n" "utas utama, sehingga mengurangi jitter." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Kabut berwarna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9 key" msgstr "Tombol hotbar slot 9" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" "Jari-jari daerah awan dalam jumlah dari 64 nodus awan kotak.\n" "Nilai lebih dari 26 akan mulai menghasilkan tepian tajam pada sudut awan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "Jarak optimasi pengiriman blok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "Pergeseran (X,Y,Z) fraktal dari tengah dunia dalam satuan \"scale\".\n" "Dapat digunakan untuk memindahkan titik yang diinginkan ke (0, 0)\n" "untuk membuat titik bangkit atau untuk \"zum masuk\" pada titik yang\n" "diinginkan dengan menaikkan \"scale\".\n" "Nilai bawaan telah diatur agar cocok untuk mandelbrot set dengan\n" "parameter bawaan, butuh diganti untuk keadaan lain.\n" "Jangkauan sekitar -2 ke 2. Kalikan dengan \"scale\" untuk pergeseran dalam\n" "nodus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "Tampilkan kotak pilihan benda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "Noise medan" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Dunia yang bernama \"$1\" telah ada" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" "Buat profiler lengkapi dirinya sendiri dengan perkakas:\n" "* Lengkapi fungsi kosong, dengan perkakas.\n" "Memperkirakan ongkos, yang pelengkapan gunakan (+1 panggilan fungsi).\n" "* Lengkapi penyampel yang dipakai untuk memperbarui statistik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "Gunakan view bobbing dan nilai dari view bobbing\n" "Misalkan: 0 untuk tanpa view bobbing; 1.0 untuk normal; 2.0 untuk 2x lipat." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Atur ke bawaan" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Tidak ada paket yang dapat diambil" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Control" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari " "minetest.conf)" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "Mode cepat dinyalakan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v5." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for new created maps." msgstr "Gunakan mode kreatif pada peta baru." #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Shift Kiri" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Menyelinap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Jarak pencetakan data profiling mesin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "Jika dinyalakan, jangan gunakan pencegahan curang dalam multipemain." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large chat console key" msgstr "Tombol konsol obrolan besar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "Jarak terjauh pengiriman blok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14 key" msgstr "Tombol hotbar slot 14" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Membuat klien..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "Jarak terjauh pembuatan blok" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Peladen/Pemain tunggal" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistance" msgstr "Persistensi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Atur bahasa. Biarkan kosong untuk menggunakan bahasa sistem.\n" "Dibutuhkan mulai ulang setelah mengganti ini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "Gunakan pemfilteran bilinear saat mengubah ukuran tekstur." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Sambungkan kaca" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "Jalur untuk menyimpan tangkapan layar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" "Tingkatan log yang ditulis ke debug.txt:\n" "- (tanpa pencatatan)\n" "- none (pesan tanpa tingkatan)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Tombol menyelinap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "Jenis joystick" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "Jarak NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "Noise dasar medan" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "Gabung permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Noise 3D kedua dari dua yang mengatur terowongan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" "Jalur berkas relatif terhadap jalur dunia Anda tempat profile akan disimpan " "di dalamnya." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Jarak pandang diubah menjadi %d" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Changes the main menu UI:\n" "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " "etc.\n" "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " "be\n" "necessary for smaller screens." msgstr "" "Mengubah antarmuka menu utama:\n" "- Full: Banyak dunia pemain tunggal, pilih permainan, paket tekstur, dll.\n" "- Simple: Satu dunia pemain tunggal, tanpa pilihan permainan atau paket\n" "tekstur. Cocok untuk layar kecil." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Projecting dungeons" msgstr "Dungeon yang menonjol" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges' enables the rivers." msgstr "" "Atribut pembuatan peta khusus untuk pembuat peta v7.\n" "\"ridges\" menyalakan sungai." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Nama pemain terlalu panjang." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "(Android) Tetapkan posisi joystick virtual.\n" "Jika dimatikan, joystick virtual akan menengah kepada posisi sentuhan " "pertama." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name/Password" msgstr "Nama/Kata sandi" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Tampilkan nama teknis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "Pergeseran bayangan fon, jika 0, bayangan tidak akan digambar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "Noise pohon apel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "Media jarak jauh" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Pemfilteran" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Keburaman bayangan fon (keopakan, dari 0 sampai 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "Direktori dunia (semua yang ada di dunia disimpan di sini).\n" "Tidak perlu jika dimulai dari menu utama." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" msgstr "Tidak ada" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the large chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih tampilan konsol obrolan besar.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "Ketinggian Y dari medan yang lebih tinggi dan menyusun tebing." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" "Jika dinyalakan, perilaku akan direkam untuk cadangan.\n" "Pilihan ini hanya dibaca saat peladen dimulai." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "Pergeseran parallax occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." msgstr "Kedalaman tanah atau nodus pengisi bioma lainnya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" msgstr "Batas atas gua besar" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Ctrl Kanan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network." msgstr "" "Lama detikan peladen dan selang waktu bagi objek secara umum untuk " "diperbarui\n" "ke jaringan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Maju terus-menerus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." msgstr "Memperbesar lembah." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "Alih kabut" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Langkah peladen khusus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" "Tekstur yang sejajar dengan dunia dapat diperbesar hingga beberapa\n" "nodus. Namun, peladen mungkin tidak mengirimkan Perbesaran yang\n" "Anda inginkan, terlebih jika Anda menggunakan paket tekstur yang\n" "didesain khusus; dengan pilihan ini, klien mencoba untuk menentukan\n" "perbesaran otomatis sesuai ukuran tekstur.\n" "Lihat juga texture_min_size.\n" "Peringatan: Pilihan ini dalam tahap PERCOBAAN!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "SQLite sinkron" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "Kekuatan parallax occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus player" msgstr "Pemain lawan pemain" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-25.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "Noise gua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dec. volume key" msgstr "Tombol turunkan volume" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "Lebar kotak pilihan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Nama pembuat peta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Tinggi layar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar kelima.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Gunakan bumpmapping untuk tekstur. Normalmap harus disediakan oleh paket\n" "tekstur atau harus dihasilkan otomatis.\n" "Membutuhkan penggunaan shader." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "Membolehkan pemain terkena kerusakan dan mati." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Mohon masukkan sebuah bilangan bulat yang sah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "Fon cadangan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Seed peta terpilih untuk peta baru, kosongkan untuk nilai acak.\n" "Akan diganti ketika menciptakan dunia baru dalam menu utama." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "Warna pinggiran kotak pilihan (merah,hijau,biru) atau (R,G,B)." #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" msgstr "Page up" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Help" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Daun melambai" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Bidang pandang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "Noise punggung bukit bawah air" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "Mengatur lebar terowongan, nilai lebih kecil terowongan semakin lebar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "Variasi dari kedalaman isian bioma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "Jumlah maksimum blok peta yang dipaksa muat." #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Kata sandi lama" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" msgstr "Bump mapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "Isian lembah" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" "Melengkapi fungsi aksi Pengubah Blok Termuat saat didaftarkan, dengan " "perkakas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih terbang.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp, #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Kata sandi tidak cocok!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "Panjang maksimum pesan obrolan" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Jarak pandang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "Perketat pemeriksaan protokol" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" msgstr "Informasi:" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "Obrolan disembunyikan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "Metode benda (entity)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Maju" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Beranda" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "Info awakutu, grafik profiler, dan rangka kawat disembunyikan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "Umur hidup wujud barang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk membuka jendela obrolan.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "Ketinggian ombak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Atur ke true untuk menyalakan daun melambai.\n" "Membutuhkan penggunaan shader." #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Port Server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "Noise ukuran punggung gunung" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "Alih HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right\n" "mouse button." msgstr "" "Jeda dalam detik antarklik kanan berulang saat menekan tombol kanan tetikus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" msgstr "Mod HTTP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Warna latar belakang konsol obrolan dalam permainan (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12 key" msgstr "Tombol hotbar slot 12" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "Lebar ukuran jendela mula-mula." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling autoforward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih maju otomatis.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "Kepekaan ruang gerak joystick" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Sebuah pesan yang akan ditampilkan ke semua klien ketika peladen gagal." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Simpan" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Umumkan Server" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" msgstr "Y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" msgstr "Tombol zum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "Jarak klik kanan berulang" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Spasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "Noise 2D keempat dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable register confirmation when connecting to server.\n" "If disabled, new account will be registered automatically." msgstr "" "Nyalakan konfirmasi pendaftaran saat menyambung ke peladen.\n" "Jika dimatikan, akun baru akan didaftarkan otomatis." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23 key" msgstr "Tombol hotbar slot 23" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Mipmapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Terpasang bawaan" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Shift Kanan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "Keburaman latar belakang layar penuh formspec (dari 0 sampai 255)." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Pencahayaan Halus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Matikan anticurang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Gaya dedaunan" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua, #: builtin/mainmenu/tab_local.lua, #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." msgstr "Atur jumlah karakter maksimum per pesan obrolan yang dikirim klien." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "Batas atas Y untuk gua besar." #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Paket mod ini memiliki nama tersurat yang diberikan dalam modpack.conf yang " "akan menimpa penamaan ulang yang ada." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Gunakan animasi awan untuk latar belakang menu utama." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "Noise medan (lebih tinggi)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "Mode penyekalaan otomatis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk bergerak maju.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "Mode terbang dimatikan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "Antarmuka jaringan yang peladen dengarkan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "Melengkapi perintah obrolan saat didaftarkan, dengan perkakas." #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" msgstr "Daftar dan gabung" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Pembuat peta fraktal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Hanya Julia set.\n" "Komponen X dari tetapan hiperkompleks.\n" "Mengubah bentuk fraktal.\n" "Jangkauan sekitar -2 ke 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "Noise paduan panas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable register confirmation" msgstr "Nyalakan konfirmasi pendaftaran" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Hapus favorit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "Apakah harus memberi kabut pada akhir daerah yang terlihat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "X Julia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "Jarak pemindahan pemain" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18 key" msgstr "Tombol hotbar slot 18" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" msgstr "Kecuraman danau" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "Jarak pemindahan pemain tak terbatas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" "Skala (X,Y,Z) dari fraktal dalam nodus.\n" "Ukuran fraktal sebenarnya bisa jadi 2 hingga 3 kali lebih besar.\n" "Angka-angka ini dapat dibuat sangat besar, fraktal tidak harus\n" "cukup di dalam dunia.\n" "Naikkan nilai ini untuk \"zum\" ke dalam detail dari fraktal.\n" "Nilai bawaannya untuk bentuk pipih vertikal yang cocok\n" "untuk pulau, atur ketiga angka menjadi sama untuk bentuk mentah." #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb\n" "- %s: sneak/go down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "Kontrol:\n" "- %s: maju\n" "- %s: mundur\n" "- %s: geser kiri\n" "- %s: geser kanan\n" "- %s: lompat/panjat\n" "- %s: menyelinap/turun\n" "- %s: jatuhkan barang\n" "- %s: inventaris\n" "- Tetikus: belok/lihat\n" "- Klik kiri: gali/pukul\n" "- Klik kanan: taruh/pakai\n" "- Roda tetikus: pilih barang\n" "- %s: obrolan\n" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" msgstr "kehalusan (eased)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "Barang sebelumnya" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "Mode cepat dimatikan" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." msgstr "Nilai tidak boleh lebih kecil dari $1." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Layar penuh" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "Tombol X 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11 key" msgstr "Tombol hotbar slot 11" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr: gagal untuk menghapus \"$1\"" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" msgstr "Peta mini mode radar, perbesaran 1x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "Batas mutlak dari antrean kemunculan (emerge queues)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "Tombol inventaris" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-26.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "Buang kode warna" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "Menetapkan lokasi dan medan dari danau dan bukit pilihan." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Tanaman Berayun" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Bayangan fon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Nama peladen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "Noise 2D pertama dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Pembuat peta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Menu" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Matikan paket tekstur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Bangun di dalam pemain" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost spread" msgstr "Persebaran penguatan tengah kurva cahaya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "Ambang batas bukit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "Menetapkan daerah tempat pohon punya apel." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "Kekuatan dari parallax." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "Gunakan pemetaan suasana (tone mapping) filmis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Selang waktu menyimpan peta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current stable mapgens:\n" "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n" "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n" "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change." msgstr "" "Nama dari pembuat peta yang digunakan saat membuat dunia baru.\n" "Pembuatan dunia lewat menu utama akan menimpa ini.\n" "Pembuat peta yang stabil saat ini:\n" "v5, v6, v7 (kecuali floatland), flat, singlenode.\n" "\"stabil\" berarti bentuk medan pada dunia yang telah ada tidak akan " "berubah\n" "pada masa depan. Catat bahwa bioma diatur oleh permainan dan dapat berubah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-13.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" msgstr "Pembuat peta flat" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Tutup aplikasi" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "IME Escape" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk mengurangi volume.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Skala" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Awan" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "Alih peta mini" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "Awan 3D" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Ganti kata sandi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Selalu terbang dan bergerak cepat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "Bumpmapping" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Gerak cepat" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Filter trilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "Loop cairan paling banyak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "Waktu mulai dunia" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Tidak ada penjelasan paket mod yang tersedia." #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "Kabut dimatikan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "Sisipkan nama barang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "Noise dasar laut" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "Mengatur persebaran medan yang lebih tinggi dan kecuraman tebing." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Memuat tekstur..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "Kekuatan normalmap" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" msgstr "Copot" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Sambungan kehabisan waktu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "Selang waktu ABM" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "Muat profiler permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fisika" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" "Atribut pembuatan peta global.\n" "Dalam pembuat peta v6, flag \"decorations\" mengatur semua hiasan kecuali\n" "pohon dan rumput rimba. Dalam pembuat peta lain, flag ini mengatur\n" "semua dekorasi." #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Mode sinema dimatikan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Direktori peta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "Batas waktu cURL mengunduh berkas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Pengali kepekaan tetikus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "Variasi kelembapan skala kecil untuk paduan di tepi bioma." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "Tembolok mesh" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Menyambung ke peladen..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "Faktor view bobbing" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "Dukungan 3D.\n" "Yang didukung saat ini:\n" "- none: tidak ada keluaran 3d.\n" "- anaglyph: 3d berwarna cyan/magenta.\n" "- interlaced: garis ganjil/genap berdasarkan polarisasi layar.\n" "- topbottom: pisahkan layar atas/bawah.\n" "- sidebyside: pisahkan layar kiri/kanan.\n" "- crossview: 3d pandang silang\n" "- pageflip: 3d dengan quadbuffer.\n" "Catat bahwa mode interlaced membutuhkan penggunaan shader." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Obrolan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "Noise 2D yang mengatur ukuran/kemunculan punggung pegunungan." #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Mencari alamat..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-12.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29 key" msgstr "Tombol hotbar slot 29" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Pilih dunia:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "Warna kotak pilihan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give significant performance boost at the cost of less detailed " "image." msgstr "" "Undersampling seperti menggunakan resolusi layar yang lebih rendah, tetapi\n" "hanya berlaku untuk dunia permainan saja, antarmuka grafis tetap.\n" "Seharusnya memberikan dorongan performa dengan gambar yang kurang rinci." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "Gunakan pencahayaan halus dengan ambient occlusion sederhana.\n" "Jangan gunakan untuk kecepatan atau untuk tampilan lain." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "Kedalaman gua besar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "Noise 2D ketiga dari empat yang mengatur ketinggian bukit/gunung." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" "Variasi dari skala vertikal medan.\n" "Saat noise < -0,55 medan mendekati datar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" "Buka menu jeda saat jendela hilang fokus. Tidak menjeda jika formspec sedang " "dibuka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "URL daftar peladen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "Noise ketinggian gunung" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" "Jumlah maksimum blok peta yang disimpan dalam memori klien.\n" "Atur ke -1 untuk tak terbatas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13 key" msgstr "Tombol hotbar slot 13" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Atur konfigurasi dpi ke layar Anda (selain X11/Android saja) misalkan untuk " "layar 4K." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" msgstr "bawaan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Format tangkapan layar." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Periksa debug.txt untuk detail." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "Alamat/Porta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Koordinat W dari irisan 3D dari fraktal 4D.\n" "Menentukan irisan 3D dari bangun 4D untuk dibuat.\n" "Mengubah bentuk fraktal.\n" "Tidak berlaku pada fraktal 3D.\n" "Jangkauan sekitar -2 ke 2." #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Turun" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "Jarak Y dari gua besar untuk meluas ke ukuran penuh." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Creative" msgstr "Kreatif" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "Noise bukit3" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Konfirmasi kata sandi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "Buat DirectX bekerja dengan LuaJIT. Matikan jika bermasalah." #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Menu utama" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Empty or 0 value:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'.\n" "For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" "Jumlah utas kemunculan yang dipakai.\n" "Kosong atau nilai 0:\n" "- Pemilihan otomatis. Utas kemunculan akan berjumlah\n" "- 'jumlah prosesor - 2', dengan batas bawah 1.\n" "Nilai lain:\n" "- Menentukan jumlah utas kemunculan, dengan batas bawah 1.\n" "Peringatan: Penambahan jumlah utas kemunculan mempercepat mesin\n" "pembuat peta, tetapi dapat merusak kinerja permainan dengan mengganggu\n" "proses lain, terutama dalam pemain tunggal dan/atau saat menjalankan kode\n" "Lua dalam \"on_generated\".\n" "Untuk kebanyakan pengguna, pengaturan yang cocok adalah \"1\"." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "Noise ketinggian" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Ctrl Kiri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" msgstr "Titik acuan gunung" #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Membangun ulang shader..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "Pengubah Blok Termuat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Tombol beralih obrolan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "Pesan obrolan terkini" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "Undersampling" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: file: \"$1\"" msgstr "Pemasangan: berkas: \"$1\"" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Format laporan bawaan" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format msgid "" "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the " "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be " "created on this server.\n" "Please retype your password and click Register and Join to confirm account " "creation or click Cancel to abort." msgstr "" "Anda akan bergabung dengan peladen %1$s dengan nama \"%2$s\" untuk pertama " "kalinya. Jika Anda melanjutkan, akun baru yang telah Anda isikan akan dibuat " "pada peladen ini.\n" "Silakan ketik ulang kata sandi Anda dan klik Daftar dan gabung untuk " "mengonfirmasi pembuatan akun atau klik Batal untuk membatalkan." #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Klik Kiri" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "Peta mini sedang dilarang oleh permainan atau mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "Sisipkan nama barang pada tooltip." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" "Sistem Windows saja: Mulai Minetest dengan jendela perintah baris di latar " "belakang.\n" "Memiliki informasi yang sama dengan berkas debug.txt (nama bawaan)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Special key for climbing/descending" msgstr "Tombol spesial untuk memanjat/turun" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Jumlah pengguna maksimum" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the third hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ketiga.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "Mode tembus blok dinyalakan (catatan: tanpa izin \"noclip\")" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-14.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "Jalur pelaporan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "Gerakan cepat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Mengatur kecuraman/kedalaman lekukan danau." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan \"" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Darkness sharpness" msgstr "Kecuraman kegelapan" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "Zum sedang dilarang oleh permainan atau mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "Mengatur ketinggian dasar tanah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu style" msgstr "Gaya menu utama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "" "Gunakan pemfilteran anisotropik saat melihat tekstur pada sudut tertentu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain height" msgstr "Ketinggian medan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Jika dinyalakan, Anda dapat menaruh blok pada posisi (kaki + ketinggian mata)" "\n" "tempat Anda berdiri.\n" "Ini berguna saat bekerja dengan kotak nodus (nodebox) dalam daerah sempit." #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "Nyala" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Atur ke true untuk menyalakan air berombak.\n" "Membutuhkan penggunaan shader." #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" msgstr "Peta mini mode permukaan, perbesaran 1x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Tombol info awakutu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve mid-boost.\n" "Standard deviation of the mid-boost gaussian." msgstr "" "Persebaran penguatan tengah kurva cahaya.\n" "Simpangan baku dari penguatan tengah Gauss." #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "Mode terbang dinyalakan (catatan: tanpa izin \"fly\")" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Jeda menampilkan tooltip, dalam milidetik." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "Gunakan tembolok untuk facedir mesh yang diputar." #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "Mode gerak sesuai pandang dinyalakan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "Perintah obrolan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "Persistence noise medan" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" msgstr "Persebaran Y" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" msgstr "Konfigurasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Lanjutan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Lihat https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "Z Julia" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "Mod" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Host permainan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Bersihkan tekstur transparan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "Flag khusus pembuat peta Valleys" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Tembus nodus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" "Gunakan mip mapping untuk penyekalaan tekstur. Dapat sedikit\n" "meningkatkan kinerja, terutama saat menggunakan paket tekstur\n" "beresolusi tinggi.\n" "Pengecilan dengan tepat gamma tidak didukung." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Lebar gua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "Masukan acak" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgstr "Ukuran tembolok blok peta dari pembuat mesh blok peta dalam MB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "Dukungan IPv6." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Tidak ada dunia yang dibuat atau dipilih!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Ukuran fon" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "Seberapa lama peladen akan menunggu sebelum membongkar blok peta yang tidak " "dipakai.\n" "Semakin tinggi semakin halus, tetapi menggunakan lebih banyak RAM." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Mode cepat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Bahasa" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "Batas waktu pembongkaran blok peta" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Nyalakan kerusakan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Peta mini bundar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk memilih slot hotbar ke-24.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "Semua paket" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "Fon ini akan digunakan pada bahasa tertentu." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Klien" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n" "Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" "Jarak bidang dekat kamera dalam nodus, antara 0 dan 0.5\n" "Kebanyakan pengguna tidak perlu mengganti ini.\n" "Menaikkan nilai dapat mengurangi cacat pada GPU yang lebih lemah.\n" "0.1 = Bawaan, 0.25 = Bagus untuk tablet yang lebih lemah." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at maximum light level." msgstr "Kemiringan kurva cahaya di titik maksimum." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Flag pembuat peta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tombol untuk beralih menjadi jarak pandang tanpa batas.\n" "Lihat http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20 key" msgstr "Tombol hotbar slot 20"