# Indonesian translation for minetest-c55 package.
# Copyright (C) 2014 srifqi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Muhammad Rifqi Priyo Susanto <muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-06 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Muhammad Rifqi Priyo Susanto "
"<muhammadrifqipriyosusanto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "Kesalahan muncul:"

#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Menu Utama"

#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "Oke"

#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Sambung"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Cobalah mengaktifkan ulang daftar server publik dan cek koneksi internet "
"Anda."

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Bergantung pada:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "Nonaktifkan PM"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "Aktifkan PM"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Aktifkan semua"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr ""
"Sembunyikan\n"
"permainan"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr ""
"Sembunyikan\n"
"konten pm"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Simpan"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Dunia:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "diaktifkan"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Dunia bernama \"$1\" telah ada"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Buat"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Unduh sebuah sub-permainan, seperti minetest_game, dari minetest.net"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Unduh satu dari minetest.net"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Game"
msgstr "Permainan"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr "Generator peta"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Tidak ada nama atau permainan yang dipilih"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Seed"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Peringatan: minimal development test ditujukan untuk pengembang."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Nama dunia"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Kamu tidak punya sub-permainan terpasang."

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Kamu yakin ingin menghapus \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Pengelola mod: gagal untuk menghapus \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Pengelola mod: jalur mod tidak sah"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "Tentu tidak!"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Hapus Dunia \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Setuju"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Ganti Nama Paket Mod:"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Pemasangan Mod: tipe berkas tidak didukung \"$1\" atau kerusakan arsip"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Gagal untuk memasang $1 ke $2"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Pemasangan Mod: berkas: \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Pemasangan Mod: tidak dapat mencari nama yang sebenarnya dari: $1"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Pemasangan Mod: tidak dapat mencari nama folder yang sesuai untuk paket mod "
"$1"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Tutup toko"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Mengunduh $1, mohon tunggu..."

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Pasang"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Halaman $1 dari $2"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Peringkat"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "Cari"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Nama pendek:"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Berhasil dipasang:"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Tidak diurutkan"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "Pasang ulang"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Kontributor Aktif"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Pengembang Inti"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Penghargaan"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Kontributor Sebelumnya"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Pengembang Inti Sebelumnya"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Mod Terpasang:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Informasi mod:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mod"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Tidak ada deskripsi mod tersedia"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Ganti Nama"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Pilih Berkas Mod:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Copot pemasangan mod terpilih"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Copot pemasangan paket mod terpilih"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port :"
msgstr "Alamat / Port:"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr "Klien"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Mode kreatif"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "Kerusakan diaktifkan"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Name / Password :"
msgstr "Nama / Kata sandi:"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Daftar Server Publik"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP diaktifkan"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Alamat Sambungan"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasi"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Mode Kreatif"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Aktifkan Kerusakan"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Nama/Kata sandi"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Baru"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Tidak ada dunia atau permainan yang dipilih!"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Publik"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Pilih Dunia:"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Port Server"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Mulai Permainan"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "Awan 3D"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Yakin ingin mengaturulang dunia anda?"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bilinear Filter"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bumpmapping"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Ubah tombol"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Kaca Tersambung"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Enable Particles"
msgstr "Aktifkan Partikel"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Daun Megah"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
msgstr "Skala antarmuka"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Gunakan Normalmaps"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Aniso. Filter"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Tanpa Filter"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Tanpa Mipmap"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr "Tidak!!!"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Daun Opak"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Air Buram"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Atur ulang dunia pemain tunggal"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Faktor skala yang diatur untuk elemen menu: "

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Daun Sederhana"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Pencahayaan Halus"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Penteksturan:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Untuk mengaktifkan shaders OpenGL driver harus digunakan."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touch free target"
msgstr "Bebas sentuhan"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Batas sentuhan (px)"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilinear Filter"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Daun Melambai"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Tanaman Berayun"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Air Berombak"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Konfigurasi mod"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "Beranda"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Mulai Pemain Tunggal"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Mainkan"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "Pemain Tunggal"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Tidak ada informasi tersedia"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Pilih paket tekstur:"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "Paket Tekstur"

#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Koneksi rusak (terlalu lama?)"

#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Selesai!"

#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr ""

#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr ""

#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr "Tekstur barang..."

#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Memuat tekstur..."

#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Membangun ulang shaders..."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Koneksi rusak (terlalu lama?)"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Tidak dapat mencari atau memuat permainan \""

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Spesifikasi permainan tidak sah."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Utama"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Tidak ada dunia yang dipilih dan tidak ada alamat yang diberikan."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Nama pemain terlalu panjang."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Jalur dunia yang diberikan tidak ada: "

#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"

#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Cek debug.txt untuk detail."

#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Ubah Tombol"

#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Ganti Kata Sandi"

#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Menghubungkan ke server..."

#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"

#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Membuat klien..."

#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Membuat server..."

#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Kontrol Bawaan:\n"
"- WASD: bergerak\n"
"- Space: lompat/panjat\n"
"- Shift: merayap/turun\n"
"- Q: jatuhkan barang\n"
"- I: inventaris\n"
"- Mouse: belok/melihat\n"
"- Mouse kiri: gali/pukul\n"
"- Mouse kanan: taruh/pakai\n"
"- Roda mouse: pilih barang\n"
"- T: obrolan\n"

#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Kontrol Bawaan:\n"
"Tanpa menu yang tampak:\n"
"- ketuk sekali: tekan tombol\n"
"- ketuk ganda: taruh/pakai\n"
"- geser: melihat sekitar\n"
"Menu/Inventaris tampak:\n"
"- ketuk ganda (di luar):\n"
" -->tutup\n"
"- tekan tumpukan, tekan wadah:\n"
" --> pindah tumpukan\n"
"- tekan&geser, ketuk jari kedua\n"
" --> taruh barang tunggal ke wadah\n"

#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Kembali ke Menu Utama"

#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Tutup Aplikasi"

#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definisi barang..."

#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Media..."

#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"

#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definisi node..."

#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Lanjut"

#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Mencari alamat..."

#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Bangkit"

#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Mematikan..."

#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volume Suara"

#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Anda mati."

#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Masuk "

#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "oke"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Pakai\" = turun"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Mundur"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Obrolan"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Perintah"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr ""
"Tekan ganda \"lompat\" untuk\n"
"beralih terbang"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Jatuhkan"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Maju"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaris"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Lompat"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Tombol telah terpakai"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Pengaturan tombol. (Jika menu ini kacau, hapus pengaturan kontrol dari "
"minetest.conf)"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Kiri"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Cetak tumpukan"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Jarak pandang"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Kanan"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Menyelinap"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Gerak cepat"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Gerak cepat"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Terbang"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Tembus blok"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Pakai"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "tekan tombol"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Ubah"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Konfirmasi Kata Sandi"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Kata Sandi Baru"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Kata Sandi Lama"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Kata sandi tidak cocok!"

#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"

#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volume Suara: "

#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Tombol Menu"

#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Attn"

#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Backspace"

#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Caps Lock"

#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"

#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Koma"

#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"

#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Convert"

#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Turun"

#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"

#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Erase OEF"

#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Execute"

#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Help"

#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Klik Kiri"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Ctrl Kiri"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Left Menu"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Kiri"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Start Kiri"

#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Alt"

#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Klik Tengah"

#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Kurang"

#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Mode Change"

#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Page Up"

#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"

#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"

#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"

#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Titik"

#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Tambah"

#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Page Down"

#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Enter"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Klik Kanan"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Ctrl Kanan"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Right Menu"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Kanan"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Start Kanan"

#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Select"

#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"

#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"

#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Spasi"

#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Atas"

#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "Tombol X 1"

#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "Tombol X 2"

#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Mengunduh"

#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-Mapping"

#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Anisotropic Filtering"

#~ msgid "Fly mode"
#~ msgstr "Mode terbang"

#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/detik"

#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/detik"

#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Mulai ulang minetest untuk beralih ke driver yang dipilih"

#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Rendering:"

#~ msgid "Online mod repository"
#~ msgstr "Gudang mod daring"