# Italian translation for Minetest. # Copyright (C) 2011 Perttu Ahola "celeron55" # This file is distributed under the same license as the Minetest package. # Giuseppe Bilotta , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Minetest 0.4.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-24 20:44+0200\n" "Last-Translator: betacentury \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.4-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "" "Si è verificato un errore in uno script Lua, come ad esempio un modulo:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "Si è verificato un errore:" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "Main menu" msgstr "Menù principale" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "Ok" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Connettere" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch, server " msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Annullare" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" msgstr "Dipendenze:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Disatt. pacch." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Att. pacch." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Attivarli tutti" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "Nasc. gioco" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "Nasc. cont. pacchetti" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod.:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Salvare" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Mondo:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "attivata" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Esiste già un mondo chiamato \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Creare" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Scarica un sottogioco, come minetest_game, da minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Scaricane uno da minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Game" msgstr "Gioco" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen" msgstr "Generat. mappe" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "" "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato " "nessun gioco" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Seme casuale" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Nome del mondo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "Non hai installato nessun sottogioco." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Siete certi di volere cancellare \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Gestore dei moduli: la cancellazione di \"$1\" è fallita" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Gestore dei moduli: percorso del modulo \"$1\" non valido" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "No of course not!" msgstr "No, certo che no!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Sì" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Cancellare il mondo \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "No" msgstr "No" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "Accettare" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Rinominare il pacchetto moduli:" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Installazione modulo: tipo di file non supportato \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "L'installazione di $1 in $2 è fallita" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Installazione modulo: file: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" "Installare un modulo: impossibile trovare il vero nome del modulo per: $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Installare un modulo: impossibile trovare un nome di cartella appropriato " "per il pacchetto moduli $1" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "Installare" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "Pagina $1 di $2" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" msgstr "Cerca" #: builtin/mainmenu/store.lua #, fuzzy msgid "Shortname:" msgstr "Nome del mondo" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "Installato con successo:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "Non categorizzato" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "Reinstallare" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Contributori attivi" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Sviluppatori principali" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Riconoscimenti" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Contributori precedenti" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua #, fuzzy msgid "Previous Core Developers" msgstr "Sviluppatori principali" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Moduli installati:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "Informazioni sul modulo:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" msgstr "Moduli" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Nessuna descrizione disponibile per il modulo" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "Rinominare" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "Selezionare il file modulo:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Disinstallare il modulo selezionato" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Disinstallare il pacchetto moduli selezionato" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua #, fuzzy msgid "Address / Port :" msgstr "Indirizzo/Porta" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Client" msgstr "Client" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Connettere" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Creative mode" msgstr "Modalità creativa" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Danni abilitati" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Cancellare" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua #, fuzzy msgid "Name / Password :" msgstr "Nome/Password" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Public Serverlist" msgstr "Elenco dei server pubblici" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "PvP enabled" msgstr "attivata" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "Configurare" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Modalità creativa" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Abilitare il danno" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name/Password" msgstr "Nome/Password" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" msgstr "Nuovo" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua #, fuzzy msgid "No world created or selected!" msgstr "" "Non è stato fornito nessun nome del mondo oppure non è stato selezionato " "nessun gioco" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" msgstr "Porta" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" msgstr "Selezionare il mondo:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "Server" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" msgstr "Porta del server" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" msgstr "Avviare il gioco" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "Nuvole 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Filtro Bi-Lineare" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "Mip-Mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "Cambiare i tasti" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Connected Glass" msgstr "Connettere" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Enable Particles" msgstr "Abilitare le particelle" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Fancy Leaves" msgstr "Alberi migliori" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "GUI scale factor" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Generate Normalmaps" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Nessun Filtro" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No!!!" msgstr "No!!!" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Node Highlighting" msgstr "Evidenziamento Nodi" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Foglie opache" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Acqua opaca" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Parallax Occlusion" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Giocatore singolo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders" msgstr "Shader" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Foglie semplici" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Illuminazione armoniosa" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "E' necessario usare i driver OpenGL per abilitare gli shader." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touch free target" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Filtro Tri-Lineare" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Config. moduli" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Menù principale" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Start Singleplayer" msgstr "Giocatore singolo" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Giocare" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "Giocatore singolo" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Nessuna informazione disponibile" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "Selezionare un pacchetto di immagini:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua #, fuzzy msgid "Texturepacks" msgstr "Pacch. immagini" #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Connection timed out." msgstr "Errore di connessione (scaduta?)" #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Fatto!" #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Initializing nodes" msgstr "Inizializzazione nodi" #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Initializing nodes..." msgstr "Inizializzazione nodi..." #: src/client.cpp msgid "Item textures..." msgstr "Immagini degli oggetti..." #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Loading textures..." msgstr "Caricamento..." #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Errore di connessione (scaduta?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Impossibile trovare o caricare il gioco \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Specifica del gioco non valida." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Menù principale" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Non è stato selezionato nessun mondo e non è stato fornito nessun indirizzo. " "Niente da fare." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Nome del giocatore troppo lungo." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Il percorso del mondo fornito non esiste: " #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "needs_fallback_font" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Controllare debug.txt per i dettagli." #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "Change Keys" msgstr "Cambiare i tasti" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Cambiare la password" #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Connessione al server..." #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Continuare" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Creazione del client..." #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "Creating server..." msgstr "Creazione del server..." #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Controlli predefiniti:\n" "- WASD: muoversi\n" "- Space: saltare/arrampicarsi\n" "- Shift: strisciare/scendere\n" "- Q: scartare l'oggetto\n" "- I: inventario\n" "- Mouse: girarsi/guardare\n" "- Tasto sinistro del mouse: scavare/colpire\n" "- Tasto destro del mouse: posizionare/usare\n" "- Rotella del mouse: scegliere l'oggetto\n" "- T: chat\n" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Tornare al menù" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Tornare al S.O." #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Definizioni degli oggetti..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Media..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Definizioni dei cubi..." #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Procedere" #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Risoluzione dell'indirizzo..." #: src/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Riapparire" #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "Shutting down..." msgstr "Spegnimento della roba..." #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Volume del suono" #: src/game.cpp msgid "You died." msgstr "Siete morti." #: src/guiFormSpecMenu.cpp #, fuzzy msgid "Enter " msgstr "Invio " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "ok" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Usare\" = scendere" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Indietro" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Console" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Volare On/Off = due volte \"saltare\"" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Scartare" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Inventario" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Saltare" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Tasto già in uso" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Collegamenti dei tasti. (Se questo menù si incasina, rimuovete la roba da " "minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Stampa stack" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Selez. ad area" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Strisciare" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Correre On/Off" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Correre On/Off" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Volare On/Off" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Fantasma On/Off" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "Usare" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "premere il tasto" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Cambiare" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Confermare la password" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nuova password" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Vecchia password" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Le password non coincidono!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Uscire" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Volume suono: " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Backspace" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" msgstr "Bloc Maiusc" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Canc" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" msgstr "Virgola" #: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" msgstr "Convert" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Pag. giù" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Fine" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEF" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Esc" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Eseguire" #: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Fine" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Inizio" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Ins" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Tasto sinistro" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Ctrl sx" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Menù a sinistra" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Maiusc sx" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Finestre a sinistra" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menù" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Tasto centrale" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" msgstr "Meno" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" msgstr "Cambio di modalità" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "Successivo" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Bloc Num" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Tast. num. *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Tast. num. +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Tast. num. -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Tast. num. /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Tast. num. 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Tast. num. 1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Tast. num. 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Tast. num. 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Tast. num. 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Tast. num. 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Tast. num. 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Tast. num. 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Tast. num. 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Tast. num. 9" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/keycode.cpp msgid "Period" msgstr "Punto" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" msgstr "Più" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Stamp" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "Precedente" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Invio" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Tasto destro" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Ctrl dx" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Menù a destra" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Maiusc dx" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Finestre a destra" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloc Scorr" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Selezionare" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Maiusc" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Sospensione" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Istantanea" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Spazio" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Pag. su" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "Pulsante X 1" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "Pulsante X 2" #: src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #~ msgid "Mip-Mapping" #~ msgstr "Mip-Mapping" #~ msgid "Anisotropic Filtering" #~ msgstr "Filtro anisotropico" #~ msgid "Local install" #~ msgstr "Installazione locale" #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "Aggiungere un modulo:" #~ msgid "MODS" #~ msgstr "MODULI" #~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgstr "PACCH. DI IMM." #~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgstr "GIOC. SING." #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Liquido limitato" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Precaricare le immagini" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "IMPOSTAZIONI" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "START SERVER" #~ msgstr "AVVIO SERVER" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Preferiti:" #~ msgid "CLIENT" #~ msgstr "CLIENT" #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- Aggiungere il modulo" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "Rimuovere il modulo selezionato" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "MODIFICARE IL GIOCO" #~ msgid "new game" #~ msgstr "nuovo gioco" #~ msgid "edit game" #~ msgstr "modificare il gioco" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "Moduli:" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Giochi" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "GIOCHI" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "Gestore del gioco: impossibile il modulo \"$1\" nel gioco \"$2\"" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Nome del gioco" #, fuzzy #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgstr "Riavviare minetest per rendere effettive le modifiche" #~ msgid "Online mod repository" #~ msgstr "Archivio in linea"