msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-01 06:10+0000\n" "Last-Translator: BreadW \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "リスポーン" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "あなたは死にました" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "以下のModのLuaスクリプトでエラーが発生しました:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "エラーが発生しました:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "メインメニュー" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Ok" msgstr "決定" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "再接続" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "サーバが再接続を要求しました:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "プロトコルのバージョンが一致していません。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "サーバはバージョン$1のプロトコルを強制しています。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "サーバは$1から$2までのプロトコルのバージョンをサポートしています。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "インターネット接続を確認し、公開サーバ一覧を再有効化してください。" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "プロトコルはバージョン$1のみをサポートしています。" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "バージョン$1から$2までのプロトコルをサポートしています。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "依存:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "すべて無効化" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Modパック無効化" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "すべて有効化" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Modパック有効化" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "許可されていない文字が使用されているため、Mod「$1」を有効化できませんでした。" "文字は[a-z0-9_]のみ使用できます。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "ゲームの説明がありません。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Modパックの説明がありません。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "任意:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "保存" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "ワールド:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "有効" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "すべて" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" msgstr "戻る" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" msgstr "メインメニューへ戻る" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading and installing $1, please wait..." msgstr "$1をインストールしています、しばらくお待ちください..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "$1のダウンロードに失敗しました" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "ゲーム" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "インストール" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "Mod" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" msgstr "何も見つかりませんでした" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "検索" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" msgstr "テクスチャパック" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" msgstr "削除" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" msgstr "更新" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "View" msgstr "見る" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "ワールド名「$1」は既に存在します" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "作成" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "minetest_game などのゲームを minetest.net からダウンロードしてください" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "minetest.netからダウンロードしてください" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "ゲーム" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "ワールドタイプ" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "ゲームが選択されていません" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Seed値" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "警告: minimal development testは開発者用です。" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "ワールド名" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." msgstr "ゲームがインストールされていません。" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "本当に「$1」を削除してよろしいですか?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "削除" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr: \"$1\"の削除に失敗しました" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: パス\"$1\"は無効" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "ワールド「$1」を削除しますか?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "決定" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Modパック名を変更:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(設定の説明はありません)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< 設定ページに戻る" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "参照" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "無効" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "編集" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "有効" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "有効な整数を入力してください。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "有効な数字を入力してください。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "初期設定に戻す" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Select directory" msgstr "ディレクトリの選択" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Select file" msgstr "ファイルを選択" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "パラメータ名を表示" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." msgstr "値は$1より大きくなければなりません。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "値は$1より小さくなければなりません。" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid " mods" msgstr " Mod" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (有効)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "$2へ$1をインストールできませんでした" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" msgstr "Modインストール: 実際のMod名が不明です: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "Modインストール: Modパック$1に適したフォルダ名が不明です" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" msgstr "インストール: \"$1\"は非対応のファイル形式か、壊れたアーカイブです" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: file: \"$1\"" msgstr "インストール: ファイル: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" msgstr "有効なModまたはModパックを見つけることができません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "$1をテクスチャパックとしてインストールすることができません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" msgstr "ゲームを$1としてインストールすることができません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" msgstr "Modを$1としてインストールすることができません" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "Modパックを$1としてインストールすることができません" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "オンラインコンテンツを見る" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "コンテンツ" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "テクスチャパック無効化" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" msgstr "情報:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "インストール済みのパッケージ:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "依存なし。" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "パッケージの説明がありません" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "名前を変更" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Select Package File:" msgstr "パッケージファイルを選択:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" msgstr "パッケージを削除" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "テクスチャパック使用" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "活動中の貢献者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "開発者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "クレジット" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "以前の貢献者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "以前の開発者" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "サーバ公開" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "バインドアドレス" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" msgstr "設定" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" msgstr "クリエイティブモード" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" msgstr "ダメージ有効" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "ゲームホスト" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "ホストサーバ" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name/Password" msgstr "名前とパスワード" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "作成" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "ワールドが作成または選択されていません!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "ゲームプレイ" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" msgstr "ポート" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "ワールドを選択:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "サーバのポート" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "ゲームを開始" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "アドレスとポート" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "接続" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "クリエイティブモード" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "ダメージ有効" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "お気に入りを削除" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "お気に入り" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "ゲームに参加" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "名前とパスワード" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Ping" msgstr "応答速度" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP有効" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2倍" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "立体な雲" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4倍" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8倍" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Advanced Settings" msgstr "詳細設定" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "アンチエイリアス:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセットしてよろしいですか?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" msgstr "画面の大きさを自動保存" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "バイリニアフィルタ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" msgstr "バンプマッピング" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "キー変更" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "ガラスを繋げる" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "綺麗な葉" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Generate Normal Maps" msgstr "法線マップの生成" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "ミップマップ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "ミップマップと異方性フィルタ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "いいえ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "フィルタ無し" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "ミップマップ無し" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "ノードを高輝度表示" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "ノードの輪郭線を描画" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" msgstr "無し" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "不透明な葉" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "不透明な水" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "視差遮蔽マッピング" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "パーティクル" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "シングルプレイヤーのワールドをリセット" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" msgstr "画面:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "設定" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "シェーダー" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" msgstr "シェーダー (無効)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "シンプルな葉" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "滑らかな光" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "テクスチャリング:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "シェーダーを有効にするにはOpenGLのドライバを使用する必要があります。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "トーンマッピング" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold: (px)" msgstr "タッチのしきい値: (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "トリリニアフィルタ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "揺れる葉" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "揺れる草花" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "揺れる水" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "はい" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Mod設定" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "メイン" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "シングルプレイ開始" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "接続がタイムアウトしました。" #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "完了!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "ノードを初期化中" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "ノードを初期化中..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "テクスチャを読み込み中..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "シェーダーを再構築中..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "接続エラー (タイムアウト?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "以下のゲームが見つからないか読み込めません \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "無効なゲーム情報です。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "メインメニュー" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "ワールドが選択されていないか存在しないアドレスです。続行できません。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "プレイヤー名が長過ぎます。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "名前を選択してください!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "提供されたパスワードファイルを開けませんでした: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "ワールドが存在しません: " #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "yes" #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "詳細はdebug.txtを確認してください。" #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " msgstr "- アドレス: " #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " msgstr "- クリエイティブモード: " #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " msgstr "- ダメージ: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- モード: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " msgstr "- ポート: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- 公開サーバ: " #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- PvP: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- サーバ名: " #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forwards disabled" msgstr "自動前進 無効" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forwards enabled" msgstr "自動前進 有効" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "カメラ更新無効" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "カメラ更新有効" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "パスワード変更" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "映画風モード 無効" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "映画風モード 有効" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "クライアントサイドスクリプトは無効です" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "サーバに接続中..." #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "再開" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb\n" "- %s: sneak/go down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "操作:\n" "- %s: 前進\n" "- %s: 後退\n" "- %s: 左\n" "- %s: 右\n" "- %s: ジャンプ/登る\n" "- %s: スニーク/降りる\n" "- %s: アイテムを落とす\n" "- %s: インベントリ\n" "- マウス: 見回す\n" "- 左クリック: 破壊/パンチ\n" "- 右クリック: 設置/使用\n" "- ホイール: アイテム選択\n" "- %s: チャット\n" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "クライアントを作成中..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "サーバを作成中..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ 非表示" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "デバッグ情報 表示" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "デバッグ情報、観測記録グラフ、ワイヤーフレーム 非表示" #: src/client/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "デフォルトの操作:\n" "タッチ操作:\n" "- シングルタップ: ブロックの破壊\n" "- ダブルタップ: 設置/使用\n" "- スライド: 見回す\n" "メニュー/インベントリの操作:\n" "- メニューの外をダブルタップ:\n" " --> 閉じる\n" "- アイテムをタッチ:\n" " --> アイテムの移動\n" "- タッチしてドラッグ、二本指タップ:\n" " --> アイテムを一つスロットに置く\n" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" msgstr "無制限の視野 無効" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "無制限の視野 有効" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "メインメニュー" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "終了" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "高速移動モード 無効" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "高速移動モード 有効" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "高速移動モード有効化 (メモ: 'fast' 特権がありません)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "飛行モード 無効" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "飛行モード 有効" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "飛行モード有効化 (メモ: 'fly' 特権がありません)" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "霧 無効" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "霧 有効" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "ゲーム情報:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "ポーズメニュー" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "ホスティングサーバ" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "アイテムを定義中..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/秒" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "メディアを受信中..." #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/秒" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "ミニマップは現在ゲーム又はModにより無効" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "ミニマップ非表示" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x1" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x2" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" msgstr "ミニマップ レーダーモード、ズーム x4" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x1" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x2" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" msgstr "ミニマップ 表面モード、ズーム x4" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "すり抜けモード 無効" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "すり抜けモード 有効" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "すり抜けモード有効化 (メモ: 'noclip' 特権がありません)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "ノードを定義中..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "オフ" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "オン" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "ピッチ移動モード 無効" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "ピッチ移動モード 有効" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "観測記録グラフ 表示" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "公開サーバー" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "アドレスを解決中..." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "終了中..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "シングルプレイヤー" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "音量" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "消音" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "消音 取り消し" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "視野を %d に変更" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" msgstr "視野はいま最大値: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" msgstr "視野はいま最小値: %d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "音量を %d%% に変更" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "ワイヤーフレーム 表示" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "ズームは現在ゲームまたはModにより無効" #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp msgid "ok" msgstr "決定" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "チャット 非表示" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "チャット 表示" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "HUD 非表示" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "HUD 表示" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "観測記録 非表示" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "観測記録 表示 (ページ %d / %d)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "アプリケーション" #: src/client/keycode.cpp msgid "Backspace" msgstr "Back Space" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Clear" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Down" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "EOFを消去する" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Execute" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Help" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Accept" msgstr "IME Accept" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "IME変換" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "Escape" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Mode Change" msgstr "IME Mode Change" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "無変換" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "左" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "左ボタン" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "左Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "左Alt" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "左Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "左Windows" #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Alt" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "中ボタン" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "数値キーパッド *" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "数値キーパッド +" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "数値キーパッド -" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "数値キーパッド ." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "数値キーパッド /" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "数値キーパッド 0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "数値キーパッド 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "数値キーパッド 2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "数値キーパッド 3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "数値キーパッド 4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "数値キーパッド 5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "数値キーパッド 6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "数値キーパッド 7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "数値キーパッド 8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "数値キーパッド 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" msgstr "Page down" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" msgstr "Page up" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "プレイ" #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Print" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "エンター" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "右" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "右ボタン" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "右Ctrl" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "右メニュー" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "右Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "右Windows" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "選択キー" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "スリープ" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Snapshot" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "スペース" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "タブ" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "上" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "Xボタン1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "Xボタン2" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "ズーム" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "パスワードが一致しません!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" msgstr "参加登録" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format msgid "" "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the " "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be " "created on this server.\n" "Please retype your password and click Register and Join to confirm account " "creation or click Cancel to abort." msgstr "" "あなたはサーバ %1$s に名前 \"%2$s\" で初めて参加しようとしています。続行する場合、\n" "あなたの名前とパスワードが新しいアカウントとしてこのサーバに作成されます。\n" "あなたのパスワードを再入力し参加登録をクリックしてアカウント作成するか、\n" "キャンセルをクリックして中断してください。" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "決定" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Special\" = climb down" msgstr "\"スペシャル\" = 降りる" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Autoforward" msgstr "自動前進" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "自動ジャンプ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "後退" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" msgstr "視点変更" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "チャット" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "コマンド" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "コンソール" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "視野を縮小" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "音量を下げる" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "\"ジャンプ\"二度押しで飛行モード切替" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "落とす" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "前進" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "視野を拡大" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "音量を上げる" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "インベントリ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "ジャンプ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "キーが重複しています" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "キー設定です。 (このメニューで失敗する場合は、minetest.confから該当する設定を" "削除してください)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "ローカルコマンド" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "消音" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "次のアイテム" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "前のアイテム" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "視野の選択" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "スクリーンショット" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "スニーク" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" msgstr "スペシャル" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "映画風モード切替" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "HUD表示切替" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "チャット表示切替" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "高速移動モード切替" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "飛行モード切替" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "霧表示切替" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "ミニマップ表示切替" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "すり抜けモード切替" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "キー入力待ち" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "変更" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "パスワードの確認" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "新しいパスワード" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "古いパスワード" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "閉じる" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, fuzzy msgid "Muted" msgstr "消音" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "音量: " #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "エンター " #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "ja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "(Android) バーチャルパッドの位置を修正します。\n" "無効にした場合、最初に触れた位置がバーチャルパッドの中心になります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." msgstr "" "(Android) バーチャルパッドを使用して\"aux\"ボタンを起動します。\n" "有効にした場合、バーチャルパッドはメインサークルから外れたときにも\"aux\"ボタンをタップします。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X,Y,Z)『スケール』の単位の世界センターからのフラクタルのオフセット。\n" "動きに低い土地の適当な卵区域を使われます(0、0)。\n" "デフォルトはmandelbrotセットに適しています、それはjuliaセットのために編集され" "る必要があります。\n" "およそ-2~2変動してください。ノードでオフセットのために『スケール』によって増" "えてください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = 斜面情報付きの視差遮蔽マッピング(高速)。\n" "1 = リリーフマッピング(正確だが低速)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "尾根の形状/大きさを制御する2Dノイズ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "緩やかに起伏している丘陵の形状/大きさを制御する2Dノイズ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "ステップマウンテンの形状/大きさを制御する2Dノイズ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurance of ridged mountain ranges." msgstr "山岳地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurance of rolling hills." msgstr "緩やかに起伏している丘陵の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurance of step mountain ranges." msgstr "ステップマウンテン地帯の大きさ/出現を制御する2Dノイズ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "立体な雲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3Dモード" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "3Dノイズは大の洞窟を定義している。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "山の構造と高さを定義する3Dノイズ。\n" "また、フロートランドの山地の構造を定義します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "川の峡谷の壁の構造を定義する3Dノイズ。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "3D noise defining terrain." msgstr "3Dノイズは大の洞窟を定義している。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "山の張り出し、崖などの3Dノイズ。通常は小さな変化です。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "3Dサポート\n" "サポートしている出力:\n" "- none: 3D出力を行いません。\n" "- anaglyph: 赤/青の色による3Dです。\n" "- interlaced: 偶数/奇数のラインをベースで偏光式スクリーンに対応していま" "す。\n" "- topbottom: 画面を上下で分割します。\n" "- sidebyside: 画面を左右で分割します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "新規マップを作成する際の初期シード値です。空にするとランダムに設定されま" "す。\n" "ワールドを新規作成する際にシード値を入力すると上書きされます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "サーバクラッシュ時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "サーバ終了時に全てのクライアントへ表示するメッセージ。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "ABMの間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "エマージキューの絶対的な制限値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "空中での加速" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Active Block Modifiers" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "アクティブなブロックの管理間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "アクティブなブロックの範囲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "アクティブなオブジェクトの送信の範囲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "接続先のアドレスです。\n" "ローカルサーバを起動する際は空白に設定してください。\n" "メインメニューのアドレス欄は、この設定を上書きすることに注意してください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "ノードを掘る際にパーティクルを追加します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "4kスクリーンなどのための、画面の解像度の設定です (非X11/Android環境のみ)。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " "brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "光のテーブルのガンマ補正を調整します。数値が低くなるほど明るくなります。\n" "この設定はクライアント用であり、サーバの設定は無視されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "詳細" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." msgstr "山型フロートランドが中間点の上下でどのように先細くなるかを変更します。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Altitude chill" msgstr "高所の寒さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "飛行時に加速する" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "アンビエントオクルージョンガンマ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "プレイヤーが10秒間に送信できるメッセージの量。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Amplifies the valleys." msgstr "谷の高低差" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "異方性フィルタリング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "サーバを公開" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Announce to this serverlist." msgstr "サーバを公開" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "アイテム名を付け加える" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "ツールチップにアイテム名を付け加えます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "リンゴの木のノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "腕の惰性" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" "腕の惰性、カメラが動いたときに\n" "腕がより現実的な動きをします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "クラッシュ後に再接続を促す" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forwards key" msgstr "前キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Automatically jump up single-node obstacles.\n" "type: bool" msgstr "" "自動的に1ノードの障害物をジャンプします。\n" "型: bool" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "サーバーリストに自動的に報告します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" msgstr "画面の大きさを自動保存" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "自動スケーリングモード" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "後キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "基準地上レベル" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base terrain height." msgstr "水が揺れる高さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "基本" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Basic privileges" msgstr "標準権限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "浜ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "浜ノイズのしきい値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "バイリニアフィルタリング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "バインドアドレス" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" msgstr "バイオームAPIの温度と湿度のノイズパラメータ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "バイオームノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "フルスクリーンモードでのビット数(色深度)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "プレイヤーの位置に設置" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "ビルトイン" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "バンプマッピング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n" "Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "カメラの滑らかさ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "映画風モードでのカメラの滑らかさ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Camera update toggle key" msgstr "カメラ更新切り替えキー" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave noise" msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave noise #1" msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave noise #2" msgstr "洞窟ノイズ#2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "洞窟の幅" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave1 noise" msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave2 noise" msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern limit" msgstr "洞窟の幅" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern noise" msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "洞窟のしきい値" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern upper limit" msgstr "洞窟の幅" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Center of light curve mid-boost." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Changes the main menu UI:\n" "- Full: Multple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " "etc.\n" "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " "be\n" "necessary for smaller screens.\n" "- Auto: Simple on Android, full on everything else." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "チャットキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" msgstr "チャットメッセージキックのしきい値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "チャット切替キー" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chatcommands" msgstr "コマンド" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "チャンクサイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "映画風モード" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "映画風モード切り替えキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "テクスチャの透過を削除" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "クライアント" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "クライアントとサーバ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client modding" msgstr "クライアント" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client side modding restrictions" msgstr "クライアント" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "上る速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "雲の半径" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "雲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "雲はクライアント側で描画されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "メニューに雲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "色つきの霧" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "HTTP API(彼らがインターネットに出入りするデータをアップロードして、ダウン" "ロードするのを許します)にアクセスしてもよいモッズのコンマseperatedされたリス" "ト。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "流行の最先端の安全対策がオンの(request_insecure_environment()を通して)と" "きでも、不安定な機能にアクセスしてもよい信用されたモッズのコンマで区切られた" "リスト。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "コマンドキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "ガラスを繋げる" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "外部メディアサーバに接続" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "ノードが対応している場合は、ガラスを繋ぎます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "コンソールアルファ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "コンソール色" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Console height" msgstr "コンソールキー" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Content Store" msgstr "ストアを閉じる" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Continuous forward" msgstr "オートラン" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "操作" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "昼夜交代の長さを制御します。\n" "例: 72 = 20分、360 = 4分、1 = 24時間、0 = 時間は変更されません。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "湖底の険しさ/深さの設定。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "丘の険しさ/高さの設定。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "トンネルの幅を制御、小さい方の値ほど広いトンネルを生成します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "クラッシュメッセージ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Creative" msgstr "作成" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "照準の透過度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "照準線の透過 (不透明性、0から255)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "照準線の色" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "照準線の色 (R、G、B)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "ダメージ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Darkness sharpness" msgstr "視差遮蔽マッピング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "デバッグ情報切り替えキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "デバッグログのレベル" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dec. volume key" msgstr "音量を下げるキー" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dedicated server step" msgstr "サーバのステップ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Default acceleration" msgstr "標準の加速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "標準ゲーム" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "新しいワールドを作成する際の標準のゲームです。\n" "メインメニューでワールドを作成する際に上書きされる可能性があります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "既定パスワード" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "標準権限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "cURL(ミリ秒に述べられる)のためのデフォルト・タイムアウト。\n" "cURLで編集されるならば、影響を持っているだけです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" "Smooth floatlands occur when noise > 0." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "ブロック(0無制限の=)で、最大限のプレーヤー移転距離を定めます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "設置後のブロック送信遅延" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "ツールチップを表示するまでの遅延です。ミリ秒で指定してください。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "廃止予定のLua APIの処理" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "あなたが大きな洞穴を見つける深さ。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "あなたが大きな洞穴を見つける深さ。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "サーバの説明です。プレイヤーがサーバ一覧から接続する際に表示されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "砂漠ノイズのしきい値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Desynchronize block animation" msgstr "ブロックのアニメーションの非同期化" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Digging particles" msgstr "パーティクル" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "対チート機関無効化" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Disallow empty passwords" msgstr "空のパスワードを無効化" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "サーバのドメイン名です。サーバ一覧に表示されます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "「ジャンプ」キー二回押しで飛行モード。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Drop item key" msgstr "アイテムを捨てるキー" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "マップ生成のデバッグ情報を出力します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "ダンジョンの最大Y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "ダンジョンの最小Y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" "クライアントでLuaのサポートを有効にします。\n" "このサポートは実験的であり、APIは変わることがあります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "有効化" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "コンソールウィンドウを有効化" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for new created maps." msgstr "新しく作成されたマップでクリエイティブモードを有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable joysticks" msgstr "ジョイスティックを有効化" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable mod channels support." msgstr "Modのセキュリティを有効化" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Modのセキュリティを有効化" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "損害を得ていて、死んでいるプレーヤーを使用可能にしてください。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "" "入力される(テストのために使われるだけの)ランダムなユーザーに許可を与えてく" "ださい。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "単純な周囲の閉塞でスムーズな照明を使用可能にしてください。\n" "速度のために、または、異なるルックスのために働かなくしてください。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "つながることから古いクライアントを認めないのを可能にしてください。\n" "新しいサーバーに接続するとき彼らが完敗しないという点で、年上の依頼人は互換性" "を持ちます、しかし、彼らがあなたが期待しているすべての新機能を支えるというわ" "けではないかもしれません。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "遠隔メディア・サーバー(サーバーで提供されるならば)の使用法をイネーブルして" "ください。\n" "サーバーに接続するとき、遠隔サーバーはメディア(例えばテクスチャー)をダウン" "ロードするかなりより高速道を提供します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "移動時の上下の揺れと移動時の上下の揺れの量を有効にします。\n" "例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "IPv6サーバーを動かすことを可能にして/働かなくしてください。システム構成に従" "い、IPv6サーバーは、IPv6クライアントに制限されるかもしれません。\n" "bind_addressがセットされるならば、無視されます。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "インベントリのアイテムのアニメーションを有効にします。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "テクスチャーのためにbumpmappingすることを可能にします。ノル悪地図はテクス" "チャー・パックで供給される必要があるか、自動発生する必要があります。\n" "許可されることを遮光物に要求します。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "facedir回転するメッシュのキャッシングを可能にします。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "ミニマップを有効にする" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "ミニマップを有効にする。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" "自動的にその場で、ノル悪地図生成(影響に浮彫りします)を可能にします。\n" "許可されるためにbumpmappingすることを必要とします。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "視差オクルージョンマッピングを有効にします。\n" "シェーダーが有効である必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "エンジンプロファイリングデータの出力間隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "エンティティメソッド" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" "0より高い数に設定されるとき、実験的なオプションはブロックの間の見える隙間を引" "き起こすかもしれません。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "ポーズメニューでのFPS" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "FSAA" msgstr "アンチエイリアス" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "係数ノイズ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "落下時の上下の揺れ係数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "フォールバックフォント" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fallback font shadow" msgstr "フォールバックフォントの影" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "フォールバックフォントの影の透過" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fallback font size" msgstr "フォールバックフォントの大きさ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fast key" msgstr "高速移動キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "高速移動モードの加速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "高速移動モードの速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "高速移動モード" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "高速移動 (使用キー)。\n" "サーバによる「fast」権限が必要です。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Field of view" msgstr "視野" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Field of view in degrees." msgstr "視野角。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "マルチプレーヤー・タブで示されるあなたの大好きなサーバーを含むclient/" "serverlist/でファイルしてください。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filler depth" msgstr "詰め物深さ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filler depth noise" msgstr "詰め物深さ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filmic tone mapping" msgstr "映画トーン・マッピング" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" "フィルタ処理したテクスチャーは、透明なテクスチャーに暗いか明るい端に終わっ" "て、RGBの価値と完全に透明な隣人(それをPNGオプティマイザーは通常捨てます)" "を、時々混ぜ合わせることができます。テクスチャー荷時間にそれをきれいにするた" "めに、このフィルタを使用してください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "フィルタリング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fixed map seed" msgstr "固定マップシード値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland level" msgstr "水位" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain exponent" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "飛行キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "飛行モード" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fog" msgstr "霧" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "霧表示切り替えキー" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Font path" msgstr "フォントパス" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "フォントの影" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "フォントの影の透過" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "フォントの大きさ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "前キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FreeType fonts" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "全画面表示" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "メニューの大きさ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "ノーマルマップの生成" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at minimum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "グラフィック" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "重力" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground level" msgstr "マップ生成フラグ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground noise" msgstr "マップ生成フラグ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "HTTP mods" msgstr "Mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scale factor" msgstr "HUDスケール係数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "HUD表示切り替えキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Heat noise" msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Height noise" msgstr "右Windows" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hill steepness" msgstr "視差遮蔽マッピング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "丘陵のしきい値" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness1 noise" msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness2 noise" msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness3 noise" msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness4 noise" msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9 key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " "are\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, makes move directions relative to the " "player's pitch." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "ゲーム" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inc. volume key" msgstr "音量を上げるキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "インベントリキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "マウスの反転" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "マウスの上下の動きを反転させます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "ジャンプキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type local commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the first hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the second hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the third hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling autoforward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling pitch fly mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the large chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key to use view zoom when possible.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "10秒当りにXメッセージ以上送信したプレイヤーをキックします。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake steepness" msgstr "視差遮蔽マッピング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "湖のしきい値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "言語" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Large chat console key" msgstr "コンソールキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "左キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between active block management cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lightness sharpness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Liquid sinking speed" msgstr "降りる速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "アクティブなブロックの範囲" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "メインメニュースクリプト" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Main menu style" msgstr "メインメニュースクリプト" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers and where water pools.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges' enables the rivers.\n" "Flags that are not enabled are not modified from the default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "マップ生成フラグ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "マップ生成フラグ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat" msgstr "マップ生成フラグ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "マップ生成フラグ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal" msgstr "マップ生成フラグ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5" msgstr "ワールドタイプ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "マップ生成フラグ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6" msgstr "ワールドタイプ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "マップ生成フラグ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7" msgstr "ワールドタイプ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "マップ生成フラグ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "マップ生成名" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "マップ生成フラグ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "マップ生成のデバグ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "マップ生成フラグ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "マップ生成名" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "最大FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "ポーズメニューでの最大FPS。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "ファイルダウンロード (例: Modのダウンロード)の最大経過時間。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "最大ユーザー数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "メニュー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "ミップマッピング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain zero level" msgstr "水位" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "マウスの感度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "落下時の上下の揺れ乗数。\n" "例: 0 揺れなし; 1.0 標準の揺れ; 2.0 標準の倍の揺れ。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mute key" msgstr "使用キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current stable mapgens:\n" "v5, v6, v7 (except floatlands), flat, singlenode.\n" "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n" "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Near plane" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "新しいユーザーはこのパスワードを入力する必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "すり抜けモード" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "ノードをハイライト" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Make this field blank or 0, or increase this number to use multiple " "threads.\n" "On multiprocessor systems, this will improve mapgen speed greatly at the " "cost\n" "of slightly buggy caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "不透明な水" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "視差遮蔽マッピング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "視差遮蔽マッピング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "視差遮蔽マッピング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "視差遮蔽マッピングモード" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion scale" msgstr "視差遮蔽マッピング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "視差遮蔽マッピング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Pitch fly key" msgstr "飛行キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch fly mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "プレイヤ名" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus player" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" "エンジンのプロファイリングデータを出力する定期的な間隔 (秒)。\n" "0 = 無効。開発者にとって便利です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "観測記録表示切り替えキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Projecting dungeons" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "視野範囲変更" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Report path" msgstr "フォントパス" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers\n" "Combine these byteflags below to restrict client-side features:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable client mods loading)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "右キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River depth" msgstr "詰め物深さ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River noise" msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save window size automatically when modified." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "画面高" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "画面幅" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "スクリーンショットのフォルダ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "スクリーンショットのファイル形式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "スクリーンショットの品質" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Seabed noise" msgstr "洞窟ノイズ#1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "ノード選択線の色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "ノード選択線の幅" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" "9つの形式からなる18のフラクタルの選択。\n" "1 = 4D 「Roundy」 マンデルブロ集合。\n" "2 = 4D 「Roundy」 ジュリア集合。\n" "3 = 4D \"Squarry\" マンデルブロ集合。\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "サーバ / シングルプレイヤー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "サーバURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "サーバアドレス" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "サーバポート" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "サーバ名" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "サーバポート" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "サーバ一覧URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "サーバ一覧ファイル" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shader path" msgstr "シェーダー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show non-free packages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show packages in the content store that do not qualify as 'free software'\n" "as defined by the Free Software Foundation." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "サーバ終了時のメッセージ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "滑らかな照明" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "スニークキー" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sneaking speed" msgstr "歩く速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "サウンド" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Special key" msgstr "スニークキー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Special key for climbing/descending" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve mid-boost.\n" "Standard deviation of the mid-boost gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "ノーマルマップの生成。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of light curve mid-boost." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain height" msgstr "水が揺れる高さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" "丘陵地形ノイズのしきい値。\n" "丘陵で覆われた地域の割合を制御します。\n" "より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" "湖地形ノイズのしきい値。\n" "湖で覆われた地域の割合を制御します。\n" "より大きい割合の場合は0.0に近づけて調整します。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "テクスチャパス" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_range." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end for Irrlicht.\n" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" "shader support currently." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right\n" "mouse button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "時間の速さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "ツールチップの遅延" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touch screen threshold" msgstr "タッチスクリーンのしきい値" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "トリリニアフィルタリング" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "信頼するMod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Undersampling" msgstr "レンダリング:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give significant performance boost at the cost of less detailed " "image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VSync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley depth" msgstr "詰め物深さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "丘の険しさ/高さの設定。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "ビデオドライバ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "移動時の上下の揺れ係数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "視野縮小キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "視野拡大キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" msgstr "ズーム眺望キー" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "視野" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" msgstr "バーチャルパッドでauxボタンを動作させます" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "音量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "歩く速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "水位" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "ワールドの水面の高さです。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "揺れるノード" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "揺れる葉" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "揺れる草花" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "揺れる水" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "水の揺れる高さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "水の揺れる丈" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "水の揺れる速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." msgstr "" "Freetypeフォントを利用するかどうかの設定です。Freetypeをサポートするビルドで" "ある必要があります。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." msgstr "ダンジョンが時折地形から突出するかどうか。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" "ノードのテクスチャのアニメーションをマップブロックごとに非同期にするかどうか" "の設定です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" "視界の範囲に関わらずクライアントにプレイヤーを表示するかどうかの設定です。\n" "非推奨です。player_transfer_distance instead設定を利用してください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "他のプレイヤーを殺すことができるかどうかの設定です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "(Luaが)クラッシュした際にクライアントに再接続を要求するかどうかの設定です。\n" "サーバが自動で再起動されるように設定されているならばtrueに設定してください。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "可視領域の端に霧を表示するかどうかの設定です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" "クライアントのデバッグ情報を表示するかどうかの設定です(F5を押すのと同じ効" "果)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "ウィンドウ幅の初期値。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "ノードを選択した際に表示される線の幅です。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" "Windowsのみ: Minetestと一緒にバックグランドでコマンドプロンプトを起動します。\n" "debug.txt (デフォルト名) と同じ情報を含んでいます。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "ワールドを保存するディレクトリです(全てのワールドはここに保存されます)。\n" "メインメニューから開始する場合必要ありません。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "World start time" msgstr "ワールド名" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "整列テクスチャモード" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y of flat ground." msgstr "フラットマップの地面の高さ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "擬似乱数による大きい洞窟の高さ(Y)の上限。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y of upper limit of lava in large caves." msgstr "擬似乱数による大きい洞窟の高さ(Y)の上限。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "平均地形面のYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "洞窟上限のYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." msgstr "フロートランドの中間点と湖面のYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "崖を作る高い地形のYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "低い地形と海底のYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "海底のYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level to which floatland shadows extend." msgstr "フロートランドの影が広がるYレベル。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURLファイルダウンロードタイムアウト" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "cURL並行処理制限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "cURLタイムアウト" #, fuzzy #~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr "テクスチャ読み込み中..." #~ msgid "Scaling factor applied to menu elements: " #~ msgstr "メニューの大きさとして設定されている数値: " #~ msgid "Touch free target" #~ msgstr "タッチ位置を自由にする" #~ msgid " KB/s" #~ msgstr " KB/秒" #~ msgid " MB/s" #~ msgstr " MB/秒" #~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect" #~ msgstr "ドライバーを変更するためMinetestを再起動します" #~ msgid "If enabled, " #~ msgstr "有効化の場合 " #~ msgid "No!!!" #~ msgstr "いいえ!!!" #~ msgid "Public Serverlist" #~ msgstr "公開サーバ一覧" #~ msgid "No of course not!" #~ msgstr "いいえ!" #~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgstr "Mod開発に便利。" #, fuzzy #~ msgid "Detailed mod profiling" #~ msgstr "詳細なModのプロファイル化" #, fuzzy #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #~ msgstr "詳細なModのプロファイルデータです。Mod開発者に便利です。" #~ msgid "" #~ "Where the map generator stops.\n" #~ "Please note:\n" #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 " #~ "MapBlocks).\n" #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" #~ msgstr "" #~ "どこでマップ生成を停止するかの設定です。\n" #~ "注意:\n" #~ "- 最大で31000です(これ以上に設定しても効果はありません)。\n" #~ "- マップ生成は80x80x80ノードのグループで動作します (5x5x5マップブロッ" #~ "ク)。\n" #~ "- このグループは原点から-32、-32ノードのオフセットがあります。\n" #~ "- グループはmap_generation_limit内で生成されたものに限ります。" #, fuzzy #~ msgid "Mapgen v7 cave width" #~ msgstr "ワールドタイプ" #, fuzzy #~ msgid "Mapgen v5 cave width" #~ msgstr "ワールドタイプ" #~ msgid "Mapgen fractal slice w" #~ msgstr "マップ生成フラグ" #~ msgid "Mapgen fractal scale" #~ msgstr "マップ生成フラグ" #~ msgid "Mapgen fractal offset" #~ msgstr "マップ生成フラグ" #~ msgid "Mapgen fractal iterations" #~ msgstr "視差遮蔽マッピング" #~ msgid "Mapgen fractal fractal" #~ msgstr "マップ生成フラグ" #, fuzzy #~ msgid "Mapgen fractal cave width" #~ msgstr "マップ生成フラグ" #, fuzzy #~ msgid "Mapgen flat cave width" #~ msgstr "マップ生成フラグ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Determines terrain shape.\n" #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" #~ "terrain, the 3 numbers should be identical." #~ msgstr "" #~ "地形形を決定します。\n" #~ "ブラケットの3番号は地形の目盛りを制御します、\n" #~ "3番号は同一でなければなりません。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." #~ msgstr "" #~ "砂漠の規制サイズとMapgen v6のビーチ。\n" #~ "snowbiomesが許可されるとき、『mgv6_freq_desert』は無視されます。" #~ msgid "Plus" #~ msgstr "プラス" #~ msgid "Period" #~ msgstr "ピリオド" #~ msgid "PA1" #~ msgstr "PA1" #~ msgid "Minus" #~ msgstr "マイナス" #~ msgid "Kanji" #~ msgstr "漢字" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "かな" #~ msgid "Junja" #~ msgstr "Junja" #~ msgid "Final" #~ msgstr "Final" #~ msgid "ExSel" #~ msgstr "ExSel" #~ msgid "CrSel" #~ msgstr "CrSel" #~ msgid "Comma" #~ msgstr "カンマ" #~ msgid "Capital" #~ msgstr "Capital" #~ msgid "Attn" #~ msgstr "Attn" #~ msgid "Hide mp content" #~ msgstr "Modパックの内容を非表示" #~ msgid "Water Features" #~ msgstr "テクスチャを設定中" #~ msgid "Use key" #~ msgstr "使用キー" #~ msgid "Main menu mod manager" #~ msgstr "メインメニューMod管理" #, fuzzy #~ msgid "Inventory image hack" #~ msgstr "インベントリキー" #~ msgid "" #~ "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " #~ "mapblocks (16 nodes).\n" #~ "In active blocks objects are loaded and ABMs run." #~ msgstr "" #~ "Mapblock (16ノード) 数でオブジェクトのロードやABMの実効等の有効エリアを指" #~ "定。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Field of view while zooming in degrees.\n" #~ "This requires the \"zoom\" privilege on the server." #~ msgstr "" #~ "高速移動 (使用キー)。\n" #~ "サーバによる「fast」権限が必要です。" #, fuzzy #~ msgid "Field of view for zoom" #~ msgstr "視野" #, fuzzy #~ msgid "Enable view bobbing" #~ msgstr "落下による上下の揺れ" #, fuzzy #~ msgid "Depth below which you'll find massive caves." #~ msgstr "あなたが大きい洞穴を見つける深さ。" #, fuzzy #~ msgid "Crouch speed" #~ msgstr "しゃがみ状態の速度" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Creates unpredictable water features in caves.\n" #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" #~ msgstr "" #~ "洞窟に予測不可能な水を生成します。\n" #~ "これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Creates unpredictable lava features in caves.\n" #~ "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" #~ msgstr "" #~ "洞窟に予測不可能な溶岩を生成します。\n" #~ "これによって採掘を難しくできます。ゼロを指定すると無効になります。(0-10)" #, fuzzy #~ msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." #~ msgstr "オートラン (テスト用)。" #~ msgid "Console key" #~ msgstr "コンソールキー" #~ msgid "Cloud height" #~ msgstr "雲の高さ" #, fuzzy #~ msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" #~ msgstr "洞窟やトンネルは2つのノイズの交差部分に形成されます" #~ msgid "Autorun key" #~ msgstr "オートランキー" #, fuzzy #~ msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." #~ msgstr "ノードにおけるフラクタルのおおよその(X,Y,Z)の大きさ。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Announce to this serverlist.\n" #~ "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6." #~ "servers.minetest.net." #~ msgstr "" #~ "公開サーバの通知先のサーバ一覧です。\n" #~ "IPv6アドレスを通知したい場合は、serverlist_url = v6.servers.minetest.netを" #~ "使用してください。" #~ msgid "Prior" #~ msgstr "Page Up" #~ msgid "Next" #~ msgstr "PageDown" #~ msgid "Use" #~ msgstr "使用" #~ msgid "Print stacks" #~ msgstr "スタックの出力" #~ msgid "Volume changed to 100%" #~ msgstr "音量を 100% に変更" #~ msgid "Volume changed to 0%" #~ msgstr "音量を 0% に変更" #~ msgid "No information available" #~ msgstr "情報がありません" #~ msgid "Normal Mapping" #~ msgstr "法線マッピング" #~ msgid "Play Online" #~ msgstr "オンラインプレイ" #~ msgid "Uninstall selected modpack" #~ msgstr "選択したModパックを削除" #~ msgid "Local Game" #~ msgstr "ローカルゲーム" #~ msgid "re-Install" #~ msgstr "再インストール" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "未分類" #~ msgid "Successfully installed:" #~ msgstr "インストールが完了しました:" #~ msgid "Shortname:" #~ msgstr "省略名:" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "評価" #~ msgid "Page $1 of $2" #~ msgstr "ページ $1 / $2" #~ msgid "Subgame Mods" #~ msgstr "サブゲームのMod" #~ msgid "Select path" #~ msgstr "場所を選択" #~ msgid "Possible values are: " #~ msgstr "可能な値: " #~ msgid "Please enter a comma seperated list of flags." #~ msgstr "フラグはカンマ区切りのリスト形式で入力してください。" #, fuzzy #~ msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." #~ msgstr "空隙性の値は、必要に応じ読みやすくカンマを付けることができます。" #~ msgid "" #~ "Format: , , (, , ), , " #~ ", " #~ msgstr "" #~ "書式: , , (, , ), , " #~ ", " #~ msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." #~ msgstr "括弧内に3つの数字をカンマで区切って入力してください。" #~ msgid "\"$1\" is not a valid flag." #~ msgstr "「$1」は有効なフラグではありません。" #~ msgid "No worldname given or no game selected" #~ msgstr "ワールド名が入力されていないか、ゲームが選択されていません" #~ msgid "Enable MP" #~ msgstr "Modパックを有効化" #~ msgid "Disable MP" #~ msgstr "Modパック無効化"