msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dutch (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 21:13+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" msgstr "Octaven" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Weggooien" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Console-kleur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Volledig scherm modus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scale factor" msgstr "HUD schaal factor" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Verwondingen aangeschakeld" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Public: " msgstr "- Publiek: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" "Tijdsduur waarna de cliënt ongebruikte wereldgegevens uit het geheugen " "verwijdert." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "Y-niveau van hoogste limiet voor grotten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om cinematic modus aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "URL voor de serverlijst in de multiplayer tab." #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "GUI schaalfactor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Domeinnaam van de server; wordt getoond in de serverlijst." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern noise" msgstr "Grot ruispatroon #1" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "Geen spel geselecteerd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "Naam / Wachtwoord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "Grot hoogtepunt" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" msgstr "Niet mogelijk om geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "FreeType fonts" msgstr "Freetype lettertypes" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets voor het weggooien van het geselecteerde object.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Creatieve modus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Verbind glas-nodes met elkaar (indien ondersteund door het type node)." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Vliegen aan/uit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "Server URL" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Opdracht-toets" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "Bepaalt gebieden van 'terrain_higher' (rotswand-top terrein)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Mist" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "BPP bij volledig scherm" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Sprinsnelheid" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" "Aantal extra blokken (van 16x16x16 nodes) dat door het commando " "'/clearobjects'\n" "tegelijk geladen mag worden.\n" "Dit aantal is een compromis tussen snelheid enerzijds (vanwege de overhead " "van een sqlite\n" "transactie), en geheugengebruik anderzijds (4096 = ca. 100MB)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "Vochtigheid vermenging ruis" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat message count limit" msgstr "Status bericht bij verbinding" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" "Gefilterde texturen kunnen RGB-waarden vermengen met transparante buren,\n" "die door PNG-optimalisators vaak verwijderd worden. Dit kan donkere of " "lichte\n" "randen bij transparante texturen tot gevolg hebben.\n" "Gebruik dit filter om dat tijdens het laden van texturen te herstellen." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om camera-verversing aan/uit te schakelen. Enkel gebruikt voor " "ontwikkeling.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" msgstr "Toets voor vorig gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Filmisch tone-mapping" #: src/client/game.cpp #, c-format, fuzzy msgid "Viewing range is at maximum: %d" msgstr "Minimale zichtafstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "Poort van externe server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "Ruis" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "VSync" msgstr "V-Sync" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "Profileer de acties van objecten bij het registreren." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat message kick threshold" msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "Bomen ruis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "2x \"springen\" schakelt vlieg-modus aan/uit." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator v6.\n" "Indien sneeuwgebieden aanstaan, dan worden oerwouden ook aangezet, en wordt\n" "de \"jungles\" vlag genegeerd.\n" "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-" "waarde.\n" "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "Zichtafstand" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Juliaverzameling: Z-waarde van de vorm.\n" "Bereik is ongeveer -2 tot 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "Tijdsinterval waarmee node timerd geactiveerd worden" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "Weggooi-toets" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable joysticks" msgstr "Joysticks aanzetten" #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " msgstr "- Creatieve Modus: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Versnelling in lucht" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading and installing $1, please wait..." msgstr "$1 wordt gedownload, een ogenblik geduld alstublieft..." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain alternative noise" msgstr "Terrain_alt ruis" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Touchthreshold: (px)" msgstr "Toetsgrenswaarde (px)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Veiligheid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om snelle modus aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "Ruis factor" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "De waarde mag niet groter zijn dan $1." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" "Maximale fractie van de breedte het window dat gebruikt mag worden voor de " "hotbar.\n" "Dit is nuttig als er iets links of rechts ervan getoond moet worden." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Play Game" msgstr "Spel Spelen" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Eenvoudige bladeren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Tot welke afstand blokken gegenereerd worden voor cliënten. In mapblokken (" "16 nodes)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om de game te dempen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Om schaduwen mogelijk te maken moet OpenGL worden gebruikt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/client/death_formspec.lua, #: src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Herboren worden" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, ignore-end-stop msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap + Anisotropisch filteren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" "Interval voor het opslaan van belangrijke veranderingen in de wereld. In " "seconden." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< Terug naar instellingen" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "No package description available" msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D modus" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Step mountain spread noise" msgstr "Bergen ruis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Vloeiender camerabeweging" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "Allemaal uitschakelen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 22 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Crash boodschap" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "Fractal wereldgenerator" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "2x \"springen\" om te vliegen" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Wereld:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Mini-kaart" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Local command" msgstr "Chat-commando's" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Linker Windowstoets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Springen toets" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "afstand" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "Vlaggen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "Camera-modus veranderen toets" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "Y-niveau van zee bodem." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Weet je zeker dat je \"$1\" wilt verwijderen?" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fog enabled" msgstr "aangeschakeld" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "3D geluid voor grote holtes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Anisotropische filtering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "Noclip-toets" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om de speler achteruit te bewegen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Achteruit" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 16 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Dec. range" msgstr "Zichtafstand" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Standaardversnelling" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid nodes." "\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "Indien deze optie aanstaat, in combinatie met \"vliegen\" modus, dan kan de\n" "speler door vaste objecten heenvliegen.\n" "Dit vereist het \"noclip\" voorrecht op de server." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Schermbreedte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "Nieuwe spelers dienen dit wachtwoord op te geven." #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fly mode enabled" msgstr "Verwondingen aangeschakeld" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "Zichtafstand in nodes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Chat-toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "FPS in het pauze-menu" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" "URL waar de cliënt media kan ophalen, in plaats van deze over UDP\n" "van de server te ontvangen.\n" "$filenaam moet via cURL beschikbaar zijn met adres $remote_media$filename\n" "(remote_media moet dus eindigen in een slash ('/')).\n" "Bestanden die niet gevonden worden, worden op de normale manier opgehaald." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lightness sharpness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain density" msgstr "Drijvend gebergte dichtheid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" "Behandeling van verouderde lua api aanroepen:\n" "- legacy: (probeer) het oude gedrag na te bootsen\n" " (standaard voor een 'release' versie).\n" "- log: boots het oude gedrag na, en log een backtrace van de aanroep\n" " (standaard voor een 'debug' versie).\n" "- error: stop de server bij gebruik van een verouderde aanroep\n" " (aanbevolen voor mod ontwikkelaars)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forward key" msgstr "Vooruit toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" "Pad naar de schader. Indien geen pad wordt gegeven zal de standaard locatie " "gebruikt worden." #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " msgstr "- Poort: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Toets voor rechts" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "Mini-kaart scan-hoogte" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Rechtmuisknop" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" "Indien aan zal de server achterliggende map blokken niet tonen afgaande\n" "op de oog positie van de speler. Dit kan de hoeveelheid blokken die naar de " "cliënt\n" "gestuurd worden met 50-80 % verminderen. De cliënt zal niet langer de " "meeste\n" "onzichtbare blokken ontvangen zodat noclip mode niet meer nodig is." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "Mini-kaart toets" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "Print wereldgenerator debug informatie." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "Vlaggen" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Cinematic modus aan/uit" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley slope" msgstr "Vallei-helling" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Schakelt animatie van inventaris items aan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Formaat voor screenshots" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Ondoorzichtig water" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Verbonden Glas" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are brighter." "\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "Aangepaste gamma voor de licht-tabellen. Lagere waardes zijn helderder.\n" "Deze instelling wordt enkel gebruikt door de cliënt, en wordt genegeerd door " "de server." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "Maak alle vloeistoffen ondoorzichtig" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Textuur:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Draadkruis-alphawaarde. (ondoorzichtigheid; tussen 0 en 255)." #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om de zichtastand te verminderen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Bezig server te maken..." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Opnieuw verbinding maken" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: ongeldig pad voor mod \"$1\"" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key to use view zoom when possible.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om in te zoemen wanneer mogelijk.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "Vooruit toets" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "Inhoud" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "Maximaal aantal objecten per blok" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "Hoofdletter vergrendeling" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" "Schaal de GUI met een bepaalde factor.\n" "Er wordt een dichtste-buur-anti-alias filter gebruikt om de GUI te schalen.\n" "Bij verkleinen worden sommige randen minder duidelijk, en worden\n" "pixels samengevoegd. Pixels bij randen kunnen vager worden als\n" "een niet-gehele schaalfactor gebruikt wordt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "Profileer de acties van ABMs bij het registreren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "Profileren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het tonen van de code-profiler aan/uit te schakelen. Gebruikt voor " "ontwikkeling.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Gebruik van externe media-server toestaan" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Laad er een van minetest.net" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end for Irrlicht.\n" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" "shader support currently." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Node definities..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Standaard time-out voor cURL, in milliseconden.\n" "Wordt alleen gebruikt indien gecompileerd met cURL ingebouwd." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Special key" msgstr "Sluipen toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om de zichtastand te vergroten.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "Normal-maps bemonstering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "Standaardspel bij het maken een nieuwe wereld.\n" "In het hoofdmenu kan een ander spel geselecteerd worden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Standaard serveradres waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n" "Indien leeg, wordt een lokale server gestart.\n" "In het hoofdmenu kan een ander adres opgegeven worden." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" msgstr "Textuur verzamelingen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = parallax occlusie met helling-informatie (sneller).\n" "1 = 'reliëf mapping' (lanzamer, nauwkeuriger)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "Maximum FPS" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- PvP: " #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7" msgstr "Wereldgenerator v7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "Maximaal aantal blokken in de wachtrij voor laden/genereren." #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Veranderen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Camera update enabled" msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 10 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "Spel info:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" "Naam van de server. Wordt getoond in de serverlijst, en wanneer spelers " "inloggen." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." msgstr "Je hebt geen spellen geïnstalleerd." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "Content op internet bekijken" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Console height" msgstr "Console hoogte" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 21 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" "Terrein ruis-grens voor heuvels.\n" "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met heuvels.\n" "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer heuvels." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base height noise" msgstr "Drijvend land basis hoogte ruis" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Console" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "GUI schalingsfilter: txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" "Tussenpauze tussen bijwerkingen van de maas weergave bij de cliënt in ms.\n" "Dit verhogen zal de bijwerkingen vertragen wat flikkeringen op langzamere " "cliënten moet verminderen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" "Maakt camerabewegingen vloeiender bij het rondkijken.\n" "Wordt ook wel zicht- of muis-smoothing genoemd.\n" "Nuttig bij het opnemen van videos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om te sluipen.\n" "Wordt ook gebruikt om naar beneden te klimmen en te dalen indien " "aux1_descends uitstaat.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Vertikale muisbeweging omkeren." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touch screen threshold" msgstr "Strand geluid grenswaarde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "Het type van stuurknuppel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" "Profileer algemene callback-functies bij het registreren.\n" "(alles dat mbv een van de minetest.register_*() functies geregistreerd wordt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "Maak het mogelijk dat spelers elkaar kunnen verwonden en doden." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Netwerk-poort (UDP) waarmee verbinding gemaakt moet worden.\n" "In het hoofdmenu kan een andere waarde opgegeven worden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Chunk-grootte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Zet dit aan om verbindingen van oudere cliënten te weigeren.\n" "Oudere cliënten zijn compatibel, in de zin dat ze niet crashen als ze " "verbinding \n" "maken met nieuwere servers, maar ze ondersteunen wellicht niet alle " "nieuwere\n" "mogelijkheden." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "" "Tijdsinterval waarmee actieve blokken wijzigers (ABMs) geactiveerd worden" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Op deze afstand zal de server agressief optimaliseren welke blokken naar de " "cliënt worden gezonden.\n" "Kleine waarden kunnen prestaties verbeteren ten koste van zichtbare fouten " "in de weergave.\n" "(sommige blokken onder water en in grotten en soms op land zullen niet " "worden weergegeven)\n" "Indien deze waarde groter is dan max_block_send_distance is deze " "optimalisatie uitgeschakeld.\n" "Getal duidt het aantal mapblocks aan (16 nodes)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Omschrijving van de server" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Media..." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" "Waarschuwing: Het minimale ontwikkellaars-test-spel is bedoeld voor " "ontwikkelaars." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" "Varieert de ruwheid van het terrein.\n" "Definieert de 'persistence' waarde voor terrain_base en terrain_alt ruis." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "Parallax occlusie modus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Bereik waarbinnen actieve objecten gestuurd worden" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" msgstr "Door server worden onzichtbare nodes niet doorgegeven" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Waterniveau" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "Snelle beweging toestaan (met de \"gebruiken\" toets).\n" "Het \"fast\" voorrecht is vereist op de server." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "Map voor screenshots" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Biome noise" msgstr "Rivier ruis parameters" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Debug logniveau" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om de HUD aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "Vertikale scherm-synchronisatie." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Julia y" msgstr "Julia y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "Genereer normaalmappen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Basis" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "Modpack inschakelen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "Bepaalt de grootte van grotten, kleinere waarden geven grotere grotten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Draadkruis-alphawaarde" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable mod channels support." msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" "3D geluid voor gebergte of hoge toppen.\n" "Ook voor luchtdrijvende bergen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "Vast geboortepunt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om de mini-kaart aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "De server ondersteunt protocol versies tussen $1 en $2. " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level to which floatland shadows extend." msgstr "Y-niveau tot waar de schaduw van drijvend land reikt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Textuur pad" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move mode" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Tone-mapping" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Voorwerpdefinities..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "Terugval-font schaduw alphawaarde" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "Favorieten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D wolken" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base ground level" msgstr "Grondniveau" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "Verzoek de cliënten om na een (Lua) crash automatisch opnieuw te verbinden.\n" "Zet dit aan als de server na een crash automatisch herstart." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at minimum light level." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley profile" msgstr "Vallei-profiel" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hill steepness" msgstr "Steilheid van de heuvels" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" "Terrein ruis-grens voor meren.\n" "Bepaalt hoeveel van de wereld bedekt is met meren.\n" "Een lagere waarde (richting 0.0) geeft meer meren." #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X knop 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Console-alphawaarde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Muis-gevoeligheid" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Camera update disabled" msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" "Maximaal aantal pakketen dat per server-stap verzonden wordt. Verminder dit " "aantal\n" "bij een langzame verbinding, maar niet lager dan het gewenste aantal " "cliënten\n" "dat gelijk verbonden kan zijn." #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Address: " msgstr "Lokaal server-adres " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" "Profileer 'builtin'.\n" "Dit is normaal enkel nuttig voor gebruik door ontwikkelaars van\n" "het 'builtin'-gedeelte van de server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" "De sterke van node ambient-occlusie shading effect.\n" "Lagere waarden geven een donkerder effect. Hoger is lichter.\n" "Geldige waarden zijn van 0.25 tot 4.0. Een ongeldige waarde wordt\n" "aangepast naar de dichtstbijzijnde geldige waarde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "Voeg opvliegende deeltjes toe bij het graven." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Weet je zeker dat je je wereld wilt resetten?" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Sound muted" msgstr "Geluidsvolume" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "Sterkte van de normal-maps." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Toetsen aanpassen" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Vroegere ontwikkelaars" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Spelen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "Golflengte van water" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "Maximaal aantal objecten per blok dat wordt opgeslagen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Standaardspel" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "All Settings" msgstr "Instellingen" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Screenshot" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Vloeiender camerabeweging (in cinematic modus)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling pitch move mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om 'noclip' modus aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "Wereld-grens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" "Pad van de texturen-map. Naar texturen wordt gezocht beginnend bij deze map." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "Installeren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "Bergen ruis" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern threshold" msgstr "Heuvel-grenswaarde" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the second hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Klaar!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "Vorm van de mini-kaart. Aan = rond, uit = vierkant." #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" "Manier waarop het geselecteerde object zichtbaar wordt gemaakt.\n" "* box: node wordt omlijnd.\n" "* halo: node licht op." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "Emerge-wachtrij voor genereren" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lava depth" msgstr "Diepte van grote grotten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Afsluitbericht van server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "Max aantal wereldblokken" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Sound unmuted" msgstr "Geluidsvolume" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "cURL timeout" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" "De gevoeligheid van de assen van de joystick voor het bewegen van de " "frustrum in het spel." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 24 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Gedrag bij gebruik van verouderde Lua API functies" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley depth" msgstr "Vallei-diepte" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Nodes initialiseren..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" "Geef de locatie van spelers door aan cliënten ongeacht de afstand.\n" "Verouderd. Gebruik 'player_transfer_distance'." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 1 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Schakelt de mini-kaart in." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om van disk geladen te worden.\n" "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen." #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Mooie bladeren" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Reset Singleplayer wereld" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "\"Special\" = climb down" msgstr "\"Gebruiken\" = omlaag klimmen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" "Als bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filters gebruikt worden, " "dan\n" "kunnen lage-resolutie texturen vaag worden. Verhoog hun resolutie dmv\n" "naaste-buur-interpolatie zodat de scherpte behouden blijft. Deze optie\n" "bepaalt de minimale textuurgroote na het verhogen van de resolutie. Hogere\n" "waarden geven een scherper beeld, maar kosten meer geheugen. Het is " "aanbevolen\n" "machten van 2 te gebruiken. Een waarde groter dan 1 heeft wellicht geen " "zichtbaar\n" "effect indien bi-lineaire, tri-lineaire of anisotropische filtering niet aan " "staan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Aanvangshoogte van het venster." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness2 noise" msgstr "Steilte ruis" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern limit" msgstr "Grot breedte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" "Limiet van de landkaart generatie in aantal noden van (0,0,0) in alle 6 " "richtingen.\n" "Enkel mapchunks die volledig in de limiet vallen worden gegenereerd.\n" "Deze waarde wordt per wereld bewaard." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland mountain exponent" msgstr "Drijvend gebergte dichtheid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Minimap hidden" msgstr "Mini-kaart toets" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "aangeschakeld" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filler depth" msgstr "Filler Diepte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "Pad van TrueType font of bitmap." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 19 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Cinematic modus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om tussen 1e-persoon camera en 3e-persoon camera te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Muiswielknop" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 27 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "Maximaal parallellisme in cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "Fractaal type" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "Zandstranden komen voor wanneer np_beach groter is dan deze waarde." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Slice w" msgstr "Slice w" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fall bobbing factor" msgstr "Loopbeweging bij vallen" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Rechter Menu" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" msgstr "Installeren van een spel als $1 mislukt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "Noclip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "Variatie van het aantal grotten." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Effectdeeltjes" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Snel toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Bewegende planten staan aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook " "aanstaan." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Maak aan" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "Wereld-grens" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Minimum texture size" msgstr "Minimale textuur-grootte voor filters" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" msgstr "Terug naar hoofdmenu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Zwaartekracht" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Muisbeweging omkeren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "VBO aanzetten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "Valleien Wereldgenerator" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets voor springen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "Modpack uitschakelen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5" msgstr "Wereldgenerator v5" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "Helling en vulling bepalen in combinatie de hoogte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "Schakel het console venster in" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 7 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "De identificatie van de stuurknuppel die u gebruikt" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base terrain height." msgstr "Basishoogte van terrein" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "Emerge-wachtrij voor lezen" #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Enter " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Digging particles" msgstr "Graaf deeltjes" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Verder spelen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 8 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "Varieert de diepte van de biome oppervlakte noden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "Toets voor vergroten zichtafstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Lijst van vertrouwde mods die onveilige functies mogen gebruiken,\n" "zelfs wanneer mod-beveiliging aan staat (via request_insecure_environment())." "\n" "Gescheiden door komma's." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "Draadkruis-kleur (R,G,B)." #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Vroegere hoofdontwikkelaars" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" "Speler kan vliegen, zonder invloed van de zwaartekracht.\n" "De speler moet wel in het bezit zijn van het \"vliegen\" voorrecht." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Aantal bits per pixel (oftewel: kleurdiepte) in full-screen modus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Uninstall Package" msgstr "Geselecteerde mod deïnstalleren" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "Kies alsjeblieft een naam!" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec default background color (R,G,B)." msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)." #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "De server heeft gevraagd opnieuw verbinding te maken:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "Afhankelijkheden:" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." msgstr "" "Typisch maximum hoogte, boven en onder het middelpunt van drijvend berg " "terrein." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Wij ondersteunen enkel protocol versie $1." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "HUD aan/uitschakelen toets" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Andere actieve ontwikkelaars" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "Tooltip tijdsduur" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "$1 (Enabled)" msgstr "Ingeschakeld" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "3D geluid voor wanden van diepe rivier kloof." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." msgstr "Veranderd de grootte van de HUDbar elementen." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness4 noise" msgstr "Steilte ruis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Sta het gebruik van een externe media-server toe (indien opgegeven door de " "server).\n" "Het gebruik van externe media-servers versnelt het downloaden van media\n" "(bijv. texturen) aanzienlijk bij het maken van een verbinding met een server." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Actieve blokken wijzigers (ABMs)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "Parallax occlusie iteraties" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Cinematic modus aan/uit toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "Maximale breedte van de 'hotbar'" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om mist aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Menu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "Maximaal aantal pakketten per iteratie" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Slaapknop" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "Numpad ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "" "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server " "afgesloten wordt." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness1 noise" msgstr "Steilte ruis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Lokaal server-adres" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Fontschaduw alphawaarde" #: src/client/game.cpp #, c-format, fuzzy msgid "Viewing range is at minimum: %d" msgstr "Minimale zichtafstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" "Maximaal aantal blokken in de wachtrij om gegenereerd te worden.\n" "Laat leeg om een geschikt aantal automatisch te laten berekenen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "Kleinschalig temperatuursvariatie voor de overgang van biomen." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" msgstr "Z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het rugzak-window te openen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" "Gebruik de spel-profiler om profileringsgegevens van het spel te verzamelen." "\n" "Hierbij komt ook het server-commando '/profiler' beschikbaar.\n" "Nuttig voor mod-ontwikkelaars en server-beheerders." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Near plane" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "3D noise defining terrain." msgstr "3D geluid voor grote holtes." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 30 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "" "Spelers kunnen zich niet aanmelden zonder wachtwoord indien aangeschakeld." #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "nl" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Bewegende bladeren" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Er is geen beschrijving van deze instelling beschikbaar)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Lijst van mods die HTTP mogen gebruiken. Deze mods kunnen gegevens uploaden\n" "naar en downloaden van het internet.\n" "Gescheiden door komma's." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." msgstr "" "Bepaalt de dichtheid van drijvende bergen.\n" "Dit wordt bijgevoegd bij de 'np_mountain' ruis waarde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "Inventaris items animaties" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground noise" msgstr "Modder ruis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" "Het standaardformaat waarin profileringsgegevens worden bewaard,\n" " als '/profiler save' wordt aangeroepen zonder expliciet formaat." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" "Schakelt het genereren van normal maps in (emboss effect).\n" "Dit vereist dat bumpmapping ook aan staat." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Tri-Lineare Filtering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Versnelling in snelle modus" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Iterations" msgstr "Per soort" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 32 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Step mountain size noise" msgstr "Bergen ruis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "Algemene schaal van het parallax occlusie effect." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" msgstr "Poort" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" "Shaders maken bijzondere visuele effecten mogelijk, en kunnen op sommige\n" "videokaarten de prestaties verbeteren.\n" "Alleen mogelijk met OpenGL." #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "Spel gepauzeerd" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Bi-Lineaire filtering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Heat noise" msgstr "Grot ruispatroon #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute key" msgstr "Demp toets" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "Zichtafstand toets" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Aanpassen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filler depth noise" msgstr "Filler Diepte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "Gebruik tri-lineaire filtering om texturen te schalen." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om de speler naar rechts te bewegen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Center of light curve mid-boost." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake threshold" msgstr "Meren-grenswaarde" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Netwerkpoort van de server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "Beschrijving van de server. Wordt getoond in de server-lijst, en wanneer " "spelers inloggen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Schakelt parallax occlusie mappen in.\n" "Dit vereist dat shaders ook aanstaan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Bewegende planten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Ambient occlusion gamma" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Inc. volume key" msgstr "Console-toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Lege wachtwoorden niet toestaan" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Juliaverzameling: Y-waarde van de vorm.\n" "Bereik is ongeveer -2 tot 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" "Netwerkpoort van de server (UDP).\n" "Bij starten vanuit het hoofdmenu kan een andere poort opgegeven worden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Basic privileges" msgstr "Basisvoorrechten" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Hosting server" msgstr "Bezig server te maken..." #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- Mode(creatief/overleving): " #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Nieuw" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" msgstr "Installeren: niet ondersteund bestandstype \"$1\" of defect archief" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Hoofdmenu script" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River noise" msgstr "Rivier ruis parameters" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" "Laat debug informatie zien in de cliënt (heeft hetzelfde effect als de F5 " "toets)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground level" msgstr "Grondniveau" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "ContentDB URL" msgstr "Verder spelen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "Toon debug informatie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "Spel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forward enabled" msgstr "Vooruit toets" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Hoofdmenu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "Vochtigheid ruis" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "Nee" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, #: src/client/keycode.cpp, #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp, #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp, #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the first hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base noise" msgstr "Drijvend land basis ruis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Standaard voorrechten" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client modding" msgstr "Cliënt modding" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 25 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "Toets voor links" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Beperking van het aantal parallele HTTP verzoeken. Van toepassing op:\n" "- Laden van media indien een externe media-server gebruikt wordt.\n" "- Laden van de serverlijst en server-aankondigingen.\n" "- Downloads vanuit het hoofdmens (bijv. mods).\n" "(Alleen van toepassing indien cURL meegecompileerd is)." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "Optionele afhankelijkheden:" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Noclip mode enabled" msgstr "Verwondingen aangeschakeld" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" msgstr "Selecteer folder" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Julia w" msgstr "Julia w" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "De server vereist protocol versie $1. " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "Toets voor verkleinen zichtafstand" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "Textuur-animaties niet synchroniseren" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Linker Menu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Tot welke afstand blokken naar cliënten gestuurd worden. In mapblokken (16 " "nodes)." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" "Voorkom dat mods onveilige commando's uitvoeren, zoals shell commando's." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "Voorrechten die spelers met 'basic_privs' mogen toekennen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Vertraging bij het versturen van blokken na het bouwen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "Parallax occlusie" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Change camera" msgstr "Toetsen aanpassen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Height select noise" msgstr "Hoogte-selectie ruisparameters" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion scale" msgstr "Parallax occlusie schaal" #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Singleplayer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" msgstr "Vochtigheid ruisparameters" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" msgstr "Z spreiding" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Grot ruispatroon #2" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Liquid sinking speed" msgstr "Zinksnelheid in vloeistof" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Node licht op" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "Node-animaties in wereldblokken niet synchroniseren." #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "Niet mogelijk om een $1 als textuuren pakket te installeren" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Juliaverzameling: W-waarde van de 4D vorm. Heeft geen effect voor 3D-" "fractals.\n" "Bereik is ongeveer -2 tot 2." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Credits" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "Wereldgenerator debug" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for opening the chat window to type local commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het chat-window te openen om commando's te typen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "Woestijn ruis drempelwaarde" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Mods configureren" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Inc. volume" msgstr "Geluidsvolume" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "Beperk de FPS tot maximaal deze waarde, zodat geen processor-\n" "kracht verspild wordt zonder dat het toegevoegde waarde heeft." #: builtin/client/death_formspec.lua, #: src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "Je stierf" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Screenshot kwaliteit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Schakel willkeurige invoer aan (enkel voor testen)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" "Mist en hemelkleur afhankelijk van tijd van de dag (zonsopkomst/ondergang) " "en kijkrichting." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "Uitgeschakeld" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Select Package File:" msgstr "Selecteer Modbestand:" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" "Interval waarmee profiler-gegevens geprint worden. 0 = uitzetten. Dit is " "nuttig voor ontwikkelaars." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6" msgstr "Wereldgenerator v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Toets voor cameraverversing aan/uit" #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Uitschakelen..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "Vergeet ongebruikte server gegevens" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "Mapgen v7 vlaggen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "Spelernaam" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Hoofdontwikkelaars" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "Toon bericht aan spelers die verbinding maken." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y of upper limit of lava in large caves." msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save window size automatically when modified." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" "Maximale afstand (in blokken van 16 nodes) waarbinnen andere spelers " "zichtbaar zijn\n" "(0 = oneindig ver)." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Geen Filter" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 3 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "Geselecteerde node indicatie" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "Bepaalt de lengte van de dag/nacht cyclus\n" "Voorbeelden:\n" "72 = 20min\n" "360 = 4min\n" "1 = 24 uur\n" "0 = de kloktijd (dag, nacht, schemering) verandert niet." #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, fuzzy msgid "Muted" msgstr "Dempen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Grot ruispatroon #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 15 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Cliënt en server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "Terugval-fontgrootte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "Maximaal extra aantal blokken voor clearobjects" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Mod \"$1\" kan niet gebruikt worden: de naam bevat ongeldige karakters. " "Enkel [a-z0-9_] zijn toegestaan." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Inc. range" msgstr "Zichtafstand" #: src/client/game.cpp, #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "ok" msgstr "oké" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "Breedte van de lijnen om een geselecteerde node." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "Volume verminderen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volume te verhogen.\n" "Zie\n" "http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "" "Mod installeren: kan geen geschikte map-naam vinden voor modverzameling $1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" msgstr "Terug" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Het gespecificeerde wereld-pad bestaat niet: " #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" msgstr "Kiemgetal" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "Toon 3D wolken in plaats van platte wolken." #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Terug" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "Per soort" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "Steilte ruis" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." msgstr "" "Indien aangeschakeld, dan wordt de \"gebruiken\" toets gebruikt voor\n" "omlaagklimmen en dalen i.p.v. de \"sluipen\" toets." #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- Server Naam: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Klimsnelheid" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Next item" msgstr "Volgende item" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "Opnemen terugrolgegevens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "Inkortingstijd vloeistof-wachtrij" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Autoforward" msgstr "Vooruit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om snel te bewegen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River depth" msgstr "Diepte van rivieren" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Golvend water" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "Video driver" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "Vlaggen" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Pitch move key" msgstr "Vliegen toets" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" msgstr "Schermafbeelding:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Geen Mipmap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "Algemene afwijking van het parallax occlusie effect. Normaal: schaal/2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of light curve mid-boost." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fog start" msgstr "Nevel aanvang" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" "De tijd in seconden dat weggegooide of gevallen objecten bestaan.\n" "Gebruik -1 voor een onbeperkte bestaansduur." #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Terug" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "Meldt de server automatisch aan bij de serverlijst." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Bericht van de dag" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Springen" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Geen wereld geselecteerd en geen adres opgegeven. Niets te doen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "Vaste-breedte font pad" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" "Keuze uit 18 fractals op basis van 9 formules.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot verzameling.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia verzameling.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot verzameling.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia verzameling.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot verzameling.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia verzameling.\n" "7 = 4D \"Variatie\" mandelbrot verzameling.\n" "8 = 4D \"Variatie\" julia verzameling.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot verzameling.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia verzameling.\n" "11 = 3D \"Kerstboom\" mandelbrot verzameling.\n" "12 = 3D \"Kerstboom\" julia verzameling.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia verzameling.\n" "15 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n" "16 = 3D \"Cosinus Mandelbulb\" julia verzameling.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot verzameling.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia verzameling." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Spellen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" "Het aantal seconden dat de vloeistof-verspreidingswachtrij mag groeien\n" "terwijl die al te lang is. Bij overschrijding van deze tijd worden oude " "items\n" "uit de rij verwijderd. Gebruik 0 om dit uit te zetten." #: src/client/gameui.cpp #, fuzzy msgid "Profiler hidden" msgstr "Profiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow limit" msgstr "Schaduw limiet" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om de speler naar links te bewegen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "Vertrouwde mods" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" msgstr "X" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland level" msgstr "Waterniveau" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "Font pad" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" msgstr "X spreiding" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Geluidsvolume: " #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Alles aanzetten" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sneaking speed" msgstr "Loopsnelheid" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 5 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" msgstr "Geen resultaten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "Terugval-font schaduw" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "Hoge-nauwkeurigheid FPU" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Home-pagina van de server. Wordt getoond in de serverlijst." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" "Experimentele optie. Kan bij een waarde groter dan 0 zichtbare\n" "ruimtes tussen blokken tot gevolg hebben." #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- Damage: " msgstr "- Verwondingen: " #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Ondoorzichtige bladeren" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave2 noise" msgstr "Grot ruispatroon #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Lokaal server-adres" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "Scherm DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Draadkruis-kleur" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River size" msgstr "Grootte van rivieren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "Fractie van de zichtbare afstand vanaf waar de nevel wordt getoond" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "Bepaalt gebieden met zandstranden." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" msgstr "Shader pad" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" "De tijd in seconden tussen herhaalde klikken als de joystick-knop ingedrukt " "gehouden wordt." #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Rechter Windowstoets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "Interval voor het sturen van de kloktijd naar cliënten." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "Vloeibaarheid van vloeistoffen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "Maximum FPS als het spel gepauzeerd is." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle chat log" msgstr "Snel bewegen aan/uit" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 26 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "Y-niveau van gemiddeld terrein oppervlak." #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Ok" msgstr "Oké" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "How deep to make rivers." msgstr "Diepte van de rivieren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Verwondingen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Mist aan/uitschakelen toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "Bepaalt de grootschalige rivierkanaal structuren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Besturing" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" "Maximaal aantal vloeistof-nodes te verwerken (dwz verspreiden)\n" "per server-stap." #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Fout bij verbinden (time out?)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "Waterniveau van de wereld." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Bereik waarbinnen blokken actief zijn" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "Niveau van de oppervlakte (Y-coördinaat)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "Maximaal simultaan verzonden blokken per cliënt" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Type bladeren:\n" "- Fancy: alle zijden zichtbaar\n" "- Simple: enkel buitenzijden zichtbaar; special_tiles wordt gebruikt " "indien gedefiniëerd\n" "- Opaque: geen doorzichtige bladeren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "Kloktijd verstuur-interval" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ridge noise" msgstr "Rivier ruis parameters" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Wij ondersteunen protocol versies $1 tot en met $2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Nodes initialiseren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6 server" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." msgstr "Gebruik freetype fonts. Dit vereist dat freetype ingecompileerd is." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "Stuurknuppel ID" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" "Zorg dat de server niet stopt in geval van ongeldige wereld-data.\n" "Alleen aan te schakelen door spelers / server-beheerders die weten wat de " "consequenties zijn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Wereldfouten negeren" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "Modus veranderen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether dungeons occasionally project from the terrain." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Spel" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 28 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Einde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" "Maximale duur voor een download van een bestand (bijv. een mod). In " "milliseconden." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Voer een geldig getal in." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Vliegen toets" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "How wide to make rivers." msgstr "Breedte van rivieren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging bij vallen.\n" "Bijvoorbeeld:\n" "0 voor geen loopbeweging.\n" "1.0 voor normale loopbeweging.\n" "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "Golfsnelheid van water" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "Server Hosten" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Doorgaan" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "Golvend water" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" "Kwaliteit van screenshots. Enkel voot JPEG.\n" "Van 1 (slechtst) tot 100 (best).\n" "0 = een redelijke standaardwaarde." #: src/client/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Standaardbesturing:\n" "Geen menu getoond:\n" "- enkele tik: activeren\n" "- dubbele tik: plaats / gebruik\n" "- vinger schuiven: rondkijken\n" "Menu of inventaris getoond:\n" "- dubbele tik buiten menu:\n" " --> sluiten\n" "- aanraken stapel of vak:\n" " --> stapel verplaatsen\n" "- aanraken & slepen, tik met tweede vinger\n" " --> plaats enkel object in vak\n" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "verbinding herstellen na een server-crash" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain variation noise" msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "Lokaal bewaren van de server-wereld" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Verwijder wereld \"$1\"?" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om debug informatie aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Bepaalt steilheid/hoogte van heuvels." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "Bestand in de map 'client/serverlist/' met favoriete servers die getoond\n" "worden in de multiplayer tab." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "Modder ruis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" "Wereldgenerator instellingen specifiek voor generator 'flat' (vlak).\n" "Verspreide meren en heuvels kunnen toegevoegd worden.\n" "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-" "waarde.\n" "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax occlusie" #: src/client/keycode.cpp, #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "Links" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" "Schakel Lua modding ondersteuning op cliënt in.\n" "Deze ondersteuning is experimenteel en de API kan wijzigen." #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Er is een fout opgetreden in een Lua script, zoals dat van een mod:" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Announce to this serverlist." msgstr "Meldt server aan bij de server-lijst" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " "are\n" "enabled." msgstr "" "Indien uitgeschakeld, dan wordt met de \"gebruiken\" toets snel gevlogen " "wanneer\n" "de \"vliegen\" en de \"snel\" modus aanstaan." #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "$1 mods" msgstr "3D modus" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Altitude chill" msgstr "Temperatuurverschil vanwege hoogte" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Length of time between active block management cycles" msgstr "Tijd tussen ABM cycli" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 6 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 2 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "Algemene callbacks" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" msgstr "Update" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Print" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Bestand met publieke serverlijst" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "Onderwater richel ruis" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "Spelergevechten aangeschakeld" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Achteruit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format, fuzzy msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "Volume veranderd naar %d1%%2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." msgstr "" "Variatie van de heuvel hoogte en vijver diepte op drijvend egaal terrein." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Generate Normal Maps" msgstr "Genereer normaalmappen" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" msgstr "Mod installeren: kan de echte modnaam niet vinden voor: $1" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "An error occurred:" msgstr "Er is een fout opgetreden:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "Aan = 256\n" "Uit = 128\n" "Gebruik dit om de mini-kaart sneller te maken op langzamere machines." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "Verhoogt het terrein om rond de rivieren valleien te maken" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "Aantal 'emerge' threads" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Modverzameling hernoemen:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "Joystick-knop herhalingsinterval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "Mapgen v6 Vlaggen" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Creatieve modus" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Protocol versie stemt niet overeen. " #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "Geen afhankelijkheden." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "Start spel" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Vloeiende verlichting" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." msgstr "Y-niveau van drijvend land middelpunt en vijver oppervlak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "Aantal parallax occlusie iteraties." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "IME Nonconvert" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Adres van de server" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "Installeren van mod $1 is mislukt" #: builtin/mainmenu/common.lua, #: src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Laden..." #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Geluidsvolume" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om screenshots te maken.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "Wolken bestaan enkel op de cliënt." #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "Cinematic modus aan/uit toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" "Om vertraging te verminderen worden blokken minder snel verstuurd als een\n" "speler aan het bouwen is.\n" "Deze instelling bepaalt hoelang ze achtergehouden worden nadat een speler\n" "een node geplaatst of verwijderd heeft." #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Remote server" msgstr "Poort van externe server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "Vloeistof verspreidingssnelheid in seconden." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Autosave Screen Size" msgstr "Scherm afmetingen automatisch bewaren" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Erase EOF" msgstr "Verwijder EOF" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client side modding restrictions" msgstr "Cliënt modding" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 4 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, ignore-same msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "Variatie van de maximum berg hoogte (in noden)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Accept" msgstr "IME Accepteren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "Bewaar de ontvangen wereld lokaal (op de cliënt)." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" msgstr "Selecteer bestand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Bewegende nodes" #: src/client/keycode.cpp, #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/client/fontengine.cpp #, fuzzy msgid "needs_fallback_font" msgstr "no" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "Schakel IPv6 in voor de server. Afhankelijk van de systeemconfiguratie\n" "kan dit tot gevolg hebben dat enkel IPv6 cliënten verbinding kunnen maken\n" "Deze instelling wordt genegeerd als een lokaal server-adres ingesteld is." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "Vochtigheidsvariatie voor biomen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "Maakt camera-rotatie vloeiender. O om uit te zetten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Standaardwachtwoord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "Temperatuurvariatie voor biomen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Vast kiemgetal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "Vloeistof viscositeit gladmaakfactor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Veilige modus voor mods aanzetten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" "Maakt camera-rotatie vloeiender in cintematic modus. 0 om uit te zetten." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "Bemonsterings-interval voor texturen.\n" "Een hogere waarde geeft vloeiender normal maps." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "Ondoorschijnende vloeistoffen" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "Dempen" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "inventaris" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "Profiler aan/uit toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het vorige item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "Geïnstalleerde pakketen:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" "Als gui_scaling_filter_txr2img aan staat, worden plaatjes\n" "van de GPU naar het werkgeheugen gekopiëerd voor schalen.\n" "Anders wordt de oude methode gebruikt, voor video-kaarten\n" "die geen ondersteuning hebben voor het kopiëren van texturen\n" "terug naar het werkgeheugen." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Use Texture Pack" msgstr "Textuurverzamelingen" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" "Smooth floatlands occur when noise > 0." msgstr "" "Bepaalt gebieden van drijvend glijdend terrein.\n" "Drijvend glijdend terrein ontstaat wanneer ruis > 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "GUI schalingsfilter" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Online Content Repository" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "Vliegen" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Lacunarity" msgstr "Lacunaritie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "Naam van de speler.\n" "Voor servers: spelers met deze naam krijgen beheerdersrechten.\n" "Voor cliënten: standaardspelernaam voor verbindingen met een server\n" "(in het hoofdmenu kan een andere naam gekozen worden)." #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Start Singleplayer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 17 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Shaders" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are maintained." "\n" "This should be configured together with active_object_range." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" msgstr "2D Ruis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "Strand geluid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Diameter van de wolken" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "Strand geluid grenswaarde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain height" msgstr "Drijvend gebergte hoogte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "2x \"springen\" schakelt vliegen aan/uit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Loopsnelheid" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "Maximaal aantal spelers dat tegelijk verbonden kan zijn." #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Unable to install a mod as a $1" msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "Tijdsnelheid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave1 noise" msgstr "Grot ruispatroon #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" "Indien aangeschakeld, dan worden spelers altijd op deze locatie geboren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "De voorrechten standaard gegund aan nieuwe spelers.\n" "Gebruik het server-commando '/privs' in het spel voor een volledige lijst\n" "van beschikbare voorrechten op de server." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgstr "Download een subspel, zoals Minetest Game, van minetest.net" #: src/client/keycode.cpp, #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" "Als gui_scaling_filter aan staat worden alle GUI-plaatjes\n" "softwarematig gefilterd. Sommige plaatjes worden wel direct\n" "in hardware gegenereerd (bijv. render-to-texture voor nodes\n" "in de rugzak)." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Probeer de publieke serverlijst opnieuw in te schakelen en controleer de " "internet verbinding." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 31 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Toets is al in gebruik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "Vaste-breedte font grootte" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Wereld naam" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" "Woestijnen ontstaan wanneer np_biome deze waarde overstijgt.\n" "Indien het nieuwe biome systeem is ingeschakeld wordt dit genegeerd." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "Diepte waaronder je grote grotten vind." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Wolken in het menu" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Node is omlijnd" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forward disabled" msgstr "Vooruit toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Zichthoek in graden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "Vervangt het standaard hoofdmenu door een ander." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "druk op toets" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Debug info shown" msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Convert" msgstr "IME Converteren" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Bilineaire Filtering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" "Grootte van de MapBlock cache voor de maas generator. Dit verhogen vergroot\n" "de kans op een cache hit, waardoor minder data van de main thread\n" "wordt gekopieerd waardoor flikkeren verminderd." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Gekleurde mist" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 9 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" "Straal van wolken, in 64-node eenheden.\n" "Waarden groter dan 26 hebben scherpe wolkenranden tot gevolg." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Block send optimize distance" msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X,Y,Z)-afstand van de fractal, vanaf het centrum van de wereld, als " "veelvoud van de schaal.\n" "Te gebruiken om een geschikt geboortegebied met laaggelegen land in de buurt " "van (0,0)\n" "te krijgen.\n" "De standaardwaarde is geschikt voor Mandelbrot fractals. Aanpassing is nodig " "voor\n" "Julia fractals.\n" "Bereik: circa -2 tot +2. Vermenigvuldig dit met de 'schaal' voor de afstand " "in nodes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Geluidsniveau" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "Toon selectie-box voor objecten" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain noise" msgstr "Terrein hoogte" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Een wereld met de naam \"$1\" bestaat al" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" "Laat de profiler zichzelf profileren:\n" "* Profileer een lege functie.\n" " Dit geeft een schatting van de CPU-tijd die door de profiler zelf " "gebruikt wordt,\n" " ten koste van één extra functie-aanroep.\n" "* Profileer de code die de statistieken ververst." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "Vermenigvuldigingsfactor van loopbeweging.\n" "Bijvoorbeeld:\n" "0 voor geen loopbeweging.\n" "1.0 voor normale loopbeweging.\n" "2.0 voor twee keer grotere loopbeweging." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Herstel de Standaardwaarde" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "Er konden geen pakketten geladen worden" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Control" #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Sneltoetsen. (Als dit menu stuk gaat, verwijder dan instellingen uit " "minetest.conf)" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fast mode enabled" msgstr "Snelheid in snelle modus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for new created maps." msgstr "Schakel creatieve modus in voor nieuwe kaarten." #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Linker Shift" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Sluipen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Profilergegevens print interval" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen in multiplayer modus." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Large chat console key" msgstr "Console-toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "Maximale afstand voor te versturen blokken" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 14 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Creating client..." msgstr "Bezig cliënt te maken..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "Maximale afstand van te genereren blokken" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Server / Singleplayer" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistance" msgstr "Persistentie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Stel de taal in. De systeem-taal wordt gebruikt indien leeg.\n" "Een herstart is noodzakelijk om de nieuwe taal te activeren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "Gebruik bi-lineaire filtering bij het schalen van texturen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Verbind glas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "Pad waar screenshots bewaard worden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" "Hoeveelheid logging die geschreven wordt naar debug.txt:\n" "- (geen logging)\n" "- none (enkel berichten zonder gedefiniëerd niveau)\n" "- error (alles van minstens fout-niveau)\n" "- warning (alles van minstens waarschuwings-niveau)\n" "- action (alles van minstens actie-niveau)\n" "- info (alles van minstens informatie-niveau)\n" "- verbose (alles)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Sluipen toets" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Joystick type" msgstr "Stuurknuppel Type" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "Interval voor node-timers" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain base noise" msgstr "Terrein hoogte" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua #, fuzzy msgid "Join Game" msgstr "Spel Hosten" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "Tweede van 2 3d geluiden voor tunnels." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" "Het pad, ten opzichte van het wereld-pad, waar profilerings-gegevens worden " "opgeslagen.\n" #: src/client/game.cpp #, c-format, fuzzy msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "Volume veranderd naar %d1%%2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Changes the main menu UI:\n" "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " "etc.\n" "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " "be\n" "necessary for smaller screens." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Projecting dungeons" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges' enables the rivers." msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Spelernaam is te lang." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name/Password" msgstr "Naam / Wachtwoord" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Technische namen weergeven" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "Fontschaduw afstand. Indien 0, dan wordt geen schaduw getekend." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "Appel boom geluid" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "Externe media" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Filters" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Fontschaduw alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "Wereld-map (alle informatie over de wereld staat in deze map).\n" "Deze instelling is niet nodig als de server vanuit het hoofdmenu wordt " "gestart." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" msgstr "Geen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of the large chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het tonen van chatberichten aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "Y-niveau van lager terrein en vijver bodems." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" "Indien aangeschakeld worden speleracties opgeslagen zodat ze teruggerold " "kunnen worden.\n" "Deze instelling wordt alleen bij het starten van de server gelezen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "Parallax occlusie afwijking" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "The depth of dirt or other biome filler node." msgstr "De diepte van aarde of andersoortige toplaag" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern upper limit" msgstr "Grot breedte" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Rechter Ctrl" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network." msgstr "" "Lengte van server stap, en interval waarin objecten via het netwerk ververst " "worden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Continu vooruit lopen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Amplifies the valleys." msgstr "Vergroot de valleien" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle fog" msgstr "Vliegen aan/uit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Tijdsstaplengte van de server" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "Sqlite synchrone modus" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "Parallax occlusie sterkte" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Player versus player" msgstr "Speler-gevechten" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave noise" msgstr "Grot ruispatroon #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dec. volume key" msgstr "Volume verlagen toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "Breedte van selectie-randen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Wereldgenerator" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Schermhoogte" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Bumpmapping aanzetten voor texturen. Normalmaps moeten al in de texture pack " "zitten\n" "of ze moeten automatisch gegenereerd worden.\n" "Schaduwen moeten aanstaan." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "Schakel verwondingen en sterven van spelers aan." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Voer een geldig geheel getal in." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "Terugval-font" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Vooringesteld kiemgetal voor de wereld. Indien leeg, wordt een willekeurige\n" "waarde gekozen.\n" "Wanneer vanuit het hoofdmenu een nieuwe wereld gecreëerd wordt, kan een\n" "ander kiemgetal gekozen worden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "Kleur van selectie-randen (R,G,B)." #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Help" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Bewegende bladeren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Zichthoek" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "Onderwater richel ruis" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "Bepaalt breedte van tunnels, een kleinere waarde maakt bredere tunnels." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "Variatie van de biome vullingsdiepte." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "Maximaal aantal geforceerd geladen blokken." #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Huidig wachtwoord" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" msgstr "Bumpmapping" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley fill" msgstr "Vallei-vulling" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "Profileer de acties van LBMs bij het registreren." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om vliegen aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp, #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Zichtbereik" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "Stricte protocolcontrole" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" msgstr "Informatie:" #: src/client/gameui.cpp #, fuzzy msgid "Chat hidden" msgstr "Chat-toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "Entiteit-functies" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Hoofdmenu" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "Bestaansduur van objecten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het chat-window te openen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "Golfhoogte van water" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Bewegende bladeren staan aan indien 'true'.Dit vereist dat 'shaders' ook " "aanstaan." #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Server Port" msgstr "Server-poort" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "Onderwater richel ruis" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle HUD" msgstr "Vliegen aan/uit" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right\n" "mouse button." msgstr "" "De tijd in seconden tussen herhaalde rechts-klikken als de rechter muisknop\n" "ingedrukt gehouden wordt." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "HTTP mods" msgstr "HTTP Modules" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Chat console achtergrondkleur (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 12 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "Aanvangsbreedte van het venster." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling autoforward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om automatisch lopen aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "Joystick frustrum gevoeligheid" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "" "Een bericht dat wordt getoond aan alle verbonden spelers als de server " "crasht." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "Server aanmelden bij de server-lijst" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" msgstr "Y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" msgstr "Toets voor het inzoomen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "Rechts-klik herhalingsinterval" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Spatie" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable register confirmation when connecting to server.\n" "If disabled, new account will be registered automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 23 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Mip-Mapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Ingebouwd" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Rechter Shift" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "" "Chat console achtergrond alphawaarde (ondoorzichtigheid, tussen 0 en 255)." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Vloeiende verlichting" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Valsspeelbescherming uitschakelen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Type van bladeren" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua, #: builtin/mainmenu/tab_local.lua, #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "Minimale diepte van grote semi-willekeurige grotten." #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #, fuzzy msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "Deze modverzameling heeft een andere naam in modpack.conf wat hernoemen hier " "zal overschrijven." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Toon wolken in de achtergrond van het hoofdmenu." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain higher noise" msgstr "Terrein hoogte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Grafisch" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om de speler vooruit te bewegen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fly mode disabled" msgstr "Snelheid in snelle modus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "Het netwerk-adres waar de server op verbindingen wacht." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "Profileer chat-commando's bij het registreren." #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal" msgstr "Fractal wereldgenerator" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Juliaverzameling: X-waarde van de vorm.\n" "Bereik is ongeveer -2 tot 2." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Heat blend noise" msgstr "Wereldgenerator landschapstemperatuurovergangen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable register confirmation" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Verwijder Favoriete" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "Maak het einde van het zichtbereik mistig, zodat het einde niet opvalt." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Julia x" msgstr "Julia x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "Speler verplaatsingsafstand" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 18 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake steepness" msgstr "Steilheid Van de meren" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "Onbeperkte speler zichtbaarheidsafstand" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" #: src/client/game.cpp #, c-format, fuzzy msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb\n" "- %s: sneak/go down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "Standaard toetsen:\n" "- W,A,S,D: bewegen\n" "- Spatie: spring/klim\n" "- Shift: kruip/duik\n" "- Q: item weggooien\n" "- I: rugzak\n" "- Muis: draaien/kijken\n" "- Linker muisknop: graaf/sla\n" "- Rechter muisknop: plaats/gebruik\n" "- Muiswiel: selecteer item\n" "- T: chatten\n" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" msgstr "makkelijker" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "Vorig element" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fast mode disabled" msgstr "Snelheid in snelle modus" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." msgstr "De waarde moet tenminste $1 zijn." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Volledig scherm" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X knop 2" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 11 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr: kan mod \"$1\" niet verwijderen" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "Maximaal aantal 'emerge' blokken in de wachtrij" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "Rugzak toets" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "Bepaalt de plaats van bijkomende heuvels en vijvers." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Bewegende planten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Fontschaduw" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Naam van de server" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Wereldgenerator" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Menu's" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua #, fuzzy msgid "Disable Texture Pack" msgstr "Selecteer textuurverzameling:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Bouwen op de plaats van de speler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hill threshold" msgstr "Heuvel-grenswaarde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "Bepaalt gebieden met appels in de bomen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "Sterkte van de parallax." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "Schakelt filmisch tone-mapping in" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Interval voor opslaan wereld" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current stable mapgens:\n" "v5, v6, v7 (except floatlands), singlenode.\n" "'stable' means the terrain shape in an existing world will not be changed\n" "in the future. Note that biomes are defined by games and may still change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat" msgstr "Vlakke Wereldgenerator" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Afsluiten" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Escape" msgstr "IME Escape" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volume te verlagen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua, #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Wolken" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle minimap" msgstr "Noclip aan/uit" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3D wolken" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Verander wachtwoord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Zet 'snel' altijd aan bij 'vliegen'" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "Bumpmapping" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Snel bewegen aan/uit" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Tri-Lineare Filtering" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "Vloeistof-verspreiding per stap" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "World start time" msgstr "Wereld naam" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "Geen mod-beschrijving aanwezig." #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Fog disabled" msgstr "MP uitschakelen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Seabed noise" msgstr "Grot ruispatroon #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" "Bepaalt gebieden van hoger (rotswand-top) terrein en de steilte van de " "rotswand." #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Bezig met texturen te laden..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "Sterkte van normal-maps" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" msgstr "Verwijder" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Time-out bij opzetten verbinding." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "ABM interval" msgstr "Interval voor opslaan wereld" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "Gebruik de spel-profiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fysica" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" "Algemene wereldgenerator instellingen.\n" "De vlag 'decorations' bepaalt de aanwezigheid van alle decoraties, behalve\n" "bij generator v6,\n" "waar de aanwezigheid van bomen en oerwoud-gras er niet\n" "door beïnvloed wordt.\n" "Vlaggen die niet in de lijst van vlaggen staan, behouden hun standaard-" "waarde.\n" "Zet \"no\" voor een vlag om hem expliciet uit te zetten." #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "Cinematic modus aan/uit toets" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Wereld map" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "timeout voor cURL download" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Muis-gevoeligheidsfactor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "Kleinschalig vochtigheidsvariatie voor de overgang van biomen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "Cache voor meshes" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Verbinding met de server wordt gemaakt..." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "View bobbing factor" msgstr "Loopbeweging" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "3D ondersteuning.\n" "Op dit moment ondersteund:\n" "- none: geen 3D.\n" "- anaglyph: 3D met de kleuren cyaan en magenta.\n" "- interlaced: 3D voor polariserend scherm (even/oneven beeldlijnen).\n" "- topbottom: 3D met horizontaal gedeeld scherm (boven/onder).\n" "- sidebyside: 3D met vertikaal gedeeld scherm (links/rechts).\n" "- pageflip: 3D met vier buffers ('quad buffer')." #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Chatten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Server-adres opzoeken..." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 29 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Selecteer Wereld:" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "Kleur van selectie-randen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give significant performance boost at the cost of less detailed " "image." msgstr "" "Onderbemonstering is gelijkaardig aan het gebruik van een lagere " "schermresolutie,\n" "maar het behelst enkel de spel wereld. De GUI resolutie blijft intact.\n" "Dit zou een gewichtige prestatie verbetering moeten geven ten koste van een " "verminderde detailweergave." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "Vloeiende verlichting met eenvoudige ambient occlusion aanschakelen.\n" "Schakel dit uit voor minder vertraging, of voor een ander visueel effect." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "Diepte van grote grotten" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "Eerste van 2 3D geluiden voor tunnels." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" "Variatie in de verticale schaal van het terrein.\n" "Indien ruis < -0.55 is het terrein haast vlak." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "URL van de publieke serverlijst" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain height noise" msgstr "Heuvel-hoogte ruisparameters" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" "Maximaal aantal wereldblokken dat door de cliënt in het geheugen gehouden " "wordt.\n" "Gebruik -1 voor een onbeperkt aantal." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 13 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Aangepaste DPI (dots per inch) instelling voor het scherm.\n" "Bijv. voor 4k schermen (niet voor X11 of Android)." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" msgstr "Standaard" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Formaat van screenshots." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Kijk in debug.txt voor details." #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "Server adres / Poort" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "W-coördinaat van de 3D doorsnede van de 4D vorm.\n" "Bepaalt welke 3D-doorsnelde van de 4D-vorm gegenereerd wordt.\n" "Heeft geen effect voor 3D-fractals.\n" "Bereik is ongeveer -2 tot 2." #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "Y-afstand waar over grotten uitbreiden tot volle grootte." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Creative" msgstr "Creatief" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness3 noise" msgstr "Steilte ruis" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Herhaal wachtwoord" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" "Maakt dat DirectX werkt met LuaJIT. Schakel dit uit als het problemen geeft." #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Terug naar menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Empty or 0 value:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "Warning: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'.\n" "For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Height noise" msgstr "Rechter Windowstoets" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Linker Ctrl" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain zero level" msgstr "Bergen ruis" #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Shaders herbouwen..." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "Geladen blokken aanpassers (LBMs)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Toets voor tonen/verbergen chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Undersampling" msgstr "Rendering:" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: file: \"$1\"" msgstr "Installeer: bestand: \"$1\"" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Standaardformaat voor rapport-bestanden" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, c-format msgid "" "You are about to join the server at %1$s with the name \"%2$s\" for the " "first time. If you proceed, a new account using your credentials will be " "created on this server.\n" "Please retype your password and click Register and Join to confirm account " "creation or click Cancel to abort." msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Linkermuisknop" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" "Enkel Windows systemen: Start Minetest met een commando (DOS-prompt) window " "in de achtergrond.\n" "Bevat dezelfde informatie als het bestand debug.txt (standaard naam)." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Special key for climbing/descending" msgstr "Gebruik de 'gebruiken'-toets voor klimmen en dalen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Maximaal aantal gebruikers" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Installeren van mod $1 in $2 is mislukt" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the third hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "Rapport pad" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "Snelle modus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Bepaalt steilheid/diepte van meer depressies." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Kan het spel niet laden of niet vinden \"" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Darkness sharpness" msgstr "Steilheid Van de meren" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines the base ground level." msgstr "Bepaalt de gebieden met bomen en hun dichtheid." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Main menu style" msgstr "Hoofdmenu script" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "Gebruik anisotropische filtering voor texturen getoond onder een hoek." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain height" msgstr "Terrein hoogte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Indien aangeschakeld, kan een speler blokken plaatsen op de eigen positie\n" "(het niveau van de voeten en van de ogen).\n" "Dit vergemakkelijkt het werken in nauwe ruimtes." #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "Ingeschakeld" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Golvend water staat aan indien 'true'Dit vereist dat 'shaders' ook aanstaan." #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Toets voor aan/uitzetten debug informatie" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve mid-boost.\n" "Standard deviation of the mid-boost gaussian." msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Vertraging bij het tonen van tooltips, in milliseconden." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "Schakelt caching van facedir geroteerde meshes." #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "Chat-commando's" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "Terrein persistentie ruis" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" msgstr "Y spreiding" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" msgstr "Instellingen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Zie http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Julia z" msgstr "Julia z" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua, #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "Spel Hosten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Schoonmaken Transparante texturen" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "Vlaggen" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Noclip aan/uit" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Grot breedte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "Willekeurige invoer" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgstr "Mapblock maas generator's MapBlock cache grootte in MB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "IPv6 ondersteuning." #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Geen wereldnaam opgegeven of geen wereld aangemaakt!" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "De tijd die de server wacht voordat een ongebruikt mapblok vergeten wordt.\n" "Een hogere waarde zorgt voor een vloeiender spelervaring, maar kost meer " "geheugen." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Snelheid in snelle modus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Taal" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "Wereldblok vergeet-tijd" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua, #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Verwondingen inschakelen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Ronde mini-kaart" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om het volgende item in de hotbar te selecteren.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "Alle pakketten" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "Dit font wordt gebruikt voor bepaalde talen." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Onjuiste spel-spec." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Cliënt" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Camera near plane distance in nodes, between 0 and 0.5\n" "Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Wereldgenerator vlaggen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Toets om oneindige zichtastand aan/uit te schakelen.\n" "Zie http://irrlicht.sourceforge.net/docu/" "namespaceirr.html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hotbar slot 20 key" msgstr "Toets voor volgend gebruikte tool"