# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 17:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-23 14:54+0000\n" "Last-Translator: Mário \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.14-dev\n" #: builtin/client/init.lua msgid "Respawn" msgstr "Renascer" #: builtin/client/init.lua msgid "You died." msgstr "Morreste." #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Ocorreu um erro num script Lua, como por exemplo num mod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "Ocorreu um erro:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "Ok" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "O servidor requisitou uma reconexão:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "A versão do protocolo não coincide. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "O servidor requer o protocolo versão $1. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "O servidor suporta versões de protocolo entre $1 e $2. " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" "Tente recarregar a lista de servidores públicos e verifique a sua ligação à " "internet." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Nós suportamos apenas o protocolo versão $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Nós suportamos as versões de protocolo entre $1 e $2." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/guiPasswordChange.cpp src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua #, fuzzy msgid "Dependencies:" msgstr "Depende de:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Desativar MP (mod pack)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "Disable all" msgstr "Desativar MP (mod pack)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Ativar MP (mod pack)" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Ativar tudo" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Falha ao ativar mod \"$1\" porque contém caracteres inválidos. Apenas " "caracteres [a-z0-9_] são permitidos." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Guardar" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Mundo:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "ativado" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Criar" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Descarregue um subjogo, como o minetest_game, do site minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Descarregue um do site minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Jogo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Geração de Mapa" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Mundo sem nome ou nenhum jogo selecionado" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Seed" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "Aviso: O minimal development test destina-se apenas a desenvolvedores." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Nome do mundo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "Não possui nenhum subjogo instalado." #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Tem a certeza que pretende eliminar \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_local.lua src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: falha ao apagar \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: caminho para o mod inválido \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Eliminar mundo \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Renomear ModPack:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." msgstr "\"$1\" não é uma flag válida." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Não há descrição para esta configuração)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< Voltar para as definições" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Editar" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." msgstr "O formato é de 3 números separados por vírgulas dentro de parêntesis." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "" "Format: , , (, , ), , " ", " msgstr "" "Formato: , , (, , ), " ", , " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Jogos" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." msgstr "" "Opcionalmente a lacunaridade pode ser adicionada com uma vírgula na frente." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." msgstr "Por favor, introduza uma lista de flags separadas por vírgulas." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Por favor, insira um número inteiro válido." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Por favor, insira um número válido." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Possible values are: " msgstr "Os valores possíveis são: " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Restaurar valores por defeito" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/store.lua #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "Procurar" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" msgstr "Seleccionar diretório" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Mostrar nomes técnicos" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "The value must be at least $1." msgstr "O valor deve ser maior do que $1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "O valor deve ser menor do que $1." #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Instalação de mod: o tipo de ficheiro \"$1\" não é suportado ou o ficheiro " "está corrompido" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Falha ao instalar de $1 ao $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Instalação de Mod: ficheiro: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Instalação de Mod: nome real de extra não encontrado para: $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Instalação de Mod: não foi possível encontrar o nome adequado da pasta para " "o pacote de mods $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Subgame Mods" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "Fechar repositório" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "A descarregar $1, por favor aguarde..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "Instalar" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "Página $1 de $2" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "Nome curto:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "Instalado com sucesso:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "Não ordenado" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "reinstalar" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Contribuidores Ativos" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Desenvolvedores Principais" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Antigos Contribuidores" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Desenvolvedores principais anteriores" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Announce Server" msgstr "Anunciar servidor" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "Endereço de ligação" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Modo Criativo" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Ativar Dano" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Host Game" msgstr "Esconder Jogo" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Host Server" msgstr "Servidor" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Local Game" msgstr "Instalar" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name/Password" msgstr "Nome/Senha" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "Novo" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Nenhum mundo criado ou seleccionado!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Play Game" msgstr "Iniciar Jogo" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" msgstr "Porta" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "Seleccionar Mundo:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "Porta do servidor" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Mods Instalados:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "Informação do Mod:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No dependencies." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Nenhuma descrição do Mod disponível" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "Seleccionar ficheiro de Mod:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Desinstalar mod selecionado" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Desinstalar pacote de mods selecionado" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "Endereço / Porta" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Ligar" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Modo Criativo" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Dano ativado" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Rem. Favorito" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "Nome / Senha" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Ping" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Play Online" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP ativado" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "Nuvens 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Advanced Settings" msgstr "Configurações Avançadas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Tem a certeza que deseja reiniciar o seu mundo?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave screen size" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Filtro bilinear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" msgstr "Bump mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "Mudar teclas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Vidro conectado" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Folhas detalhadas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap + Filtro Anisotrópico" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "Não" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Sem Filtro" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Sem Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Destaque dos Cubos" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Destaque dos Cubos" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "Nenhum" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Normal Mapping" msgstr "Mapeamento Normal" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Folhas Opacas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Água Opaca" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Oclusão de paralaxe" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Ativar Particulas" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Reiniciar mundo singleplayer" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Screen:" msgstr "Captura de ecrã" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Definições" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Sombras" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Folhas simples" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Iluminação Suave" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Texturização:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Para ativar as sombras é necessário usar o controlador OpenGL." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Mapeamento de tons" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "Nível de sensibilidade ao toque (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Filtro trilinear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Folhas ondulantes" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Plantas ondulantes" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Água ondulante" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Sim" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Configurar mods" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Principal" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Iniciar Um Jogador" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Sem informações disponíveis" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "Selecione um pacote de texturas:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" msgstr "Pacotes de texturas" #: src/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Erro de ligação (tempo excedido)." #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Feito!" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Inicializando cubos" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Inicializando cubos..." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "A carregar texturas..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "A reconstruir sombras..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Erro de ligação (excedeu tempo?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Não foi possível encontrar ou carregar jogo \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Especificação de jogo inválida." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nenhum mundo seleccionado e nenhum endereço fornecido. Nada a fazer." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Nome de jogador demasiado longo." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "O caminho fornecido do mundo não existe: " #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "necessita_fonte_alternativa" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Consulte debug.txt para mais detalhes." #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "- Address: " msgstr "Endereço de ligação" #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "- Creative Mode: " msgstr "Modo Criativo" #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "- Damage: " msgstr "Ativar dano" #: src/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "" #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "- Port: " msgstr "Porta" #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "- Public: " msgstr "Público" #: src/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "" #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "- Server Name: " msgstr "Nome do servidor" #: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Mudar teclas" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Mudar Senha" #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "A conectar ao servidor..." #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb\n" "- %s: sneak/go down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "Teclas por defeito:\n" "- WASD: andar\n" "- Barra de espaço: saltar/subir\n" "- Shift: andar cuidadosamente/descer\n" "- Q: Largar item\n" "- I: Inventário\n" "- Rato: virar/olhar\n" "- Clique esquerdo: cavar/bater\n" "- Clique direito: colocar/utilizar\n" "- Roda do rato: seleccionar item\n" "- T: chat\n" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "A criar cliente..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "A criar servidor..." #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Controles por defeito:\n" "Se não há nenhum menu visível:\n" "- Um toque: ativa botão\n" "- Duplo toque: colocar/usar\n" "- Deslizar dedo: Olhar em redor\n" "Se menu/inventário visível:\n" "- Duplo toque: (fora do menu/inventário):\n" " -->fechar\n" "- Tocar Item e depois tocar num compartimento:\n" " --> mover item\n" "- Tocar e arrastar, e depois tocar com o 2º dedo\n" " --> Coloca apenas um item no compartimento\n" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Sair para o Menu" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Sair para o S.O" #: src/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "" #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "Game paused" msgstr "Nome do Jogo" #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "Hosting server" msgstr "A criar servidor..." #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Definições dos Itens..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Media..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "A definir cubos..." #: src/game.cpp msgid "Off" msgstr "" #: src/game.cpp msgid "On" msgstr "" #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "Remote server" msgstr "Anunciar servidor" #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "A resolver endereço..." #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "A desligar..." #: src/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "Um Jogador" #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Volume do som" #: src/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "" #: src/game.cpp msgid "Volume changed to 0%" msgstr "" #: src/game.cpp msgid "Volume changed to 100%" msgstr "" #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "ok" #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Enter " #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Continuar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Use\" = descer" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Recuar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Consola" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Carregue duas vezes em \"saltar\" para voar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Largar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Avançar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Inc. volume" msgstr "Volume do som" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Inventário" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Tecla já em uso" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "Teclas. (Se este menu se estragar, remova as linhas do minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Local command" msgstr "Comandos do Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Next item" msgstr "Próximo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Imprimir stacks" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Seleccionar Distância" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "Direita" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Agachar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Ativar/Desativar câmera cinemática" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Ativar/Desativar correr" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Ativar/Desativar vôo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Ativar/Desativar noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "Usar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "pressione a tecla" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Mudar" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Senha" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Senha Nova" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Senha antiga" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "As senhas não correspondem!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Volume do som: " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Aplicações" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Baixo" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Tecla End" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Erase EOF" msgstr "Apagar OEF" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Executar" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Accept" msgstr "Aceitar" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Convert" msgstr "Convert" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Escape" msgstr "ESC" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Mode Change" msgstr "Tecla Mode Change" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "IME Nonconvert" msgstr "Nãoconverter" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Botão Esquerdo" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Control Esquerdo" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Menu Esquerdo" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Shift Esquerdo" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Tecla WINDOWS esquerda" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Roda do Rato" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Tecla numérica *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Tecla numérica +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Tecla numérica -" #: src/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad ." msgstr "Tecla numérica *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Tecla numérica /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Tecla numérica 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Tecla numérica 1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Tecla numérica 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Tecla numérica 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Tecla numérica 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Tecla numérica 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Tecla numérica 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Tecla numérica 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Tecla numérica 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Tecla numérica 9" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "Limpar OEM" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Jogar" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Tecla Print Screen" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "Prévio" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Botão Direito" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Control Direito" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Menu Direito" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Shift Direito" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Tecla WINDOWS direita" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Suspender" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Screenshot" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Espaço" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tabulação" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Cima" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "Botão X 1" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "Botão X 2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n" "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n" "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia " "sets.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "Deslocamento (X,Y,Z) do fractal a partir do centro do mundo em unidades " "'escala'.\n" "Usado para obter um spawnpoint apropriado, próximo de (0, 0).\n" "Valores por defeito apropriados para conjunto de Mandelbrot, necessitam ser " "adaptados para conjunto de Julia.\n" "Intervalos aproximadamente entre -2 e 2. Multiplicar por 'escala' para " "deslocamento em cubos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = oclusão paralaxe com dados de inclinação (mais rápido).\n" "1 = mapeamento de relevo (mais lento, mais preciso)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "Nuvens 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "Modo 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d." msgstr "" "Suporte 3D.\n" "Modos atualmente suportados:\n" "- none: Nenhum efeito 3D.\n" "- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n" "- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n" "- topbottom: Ecrã dividido em dois: uma em cima e outro em baixo.\n" "- sidebyside: Ecrã dividido em dois: lado a lado." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Seed aleatória para um novo mundo (em branco para ser aleatória).\n" "Será anulada quando for criado um outro novo mundo no menu principal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "" "Mensagem a ser mostrada a todos os clientes do servidor quando o servidor " "crasha." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "" "Uma mensagem para ser mostrada a todos os clientes quando o servidor se " "desliga." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "Limite absoluto da fila de espera emergente" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Aceleração no ar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Management interval" msgstr "Intervalo de gestão de blocos ativos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifier interval" msgstr "Intervalo de Modificador de Blocos ativos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Modificadores de Blocos Ativos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Alcance de blocos ativos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Distância de envio de objetos ativos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Endereço para ligação.\n" "Deixe em branco para iniciar um servidor local.\n" "Note que o campo de endereço no menu principal sobrescreve esta configuração." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Ajustar configuração de dpi ao seu ecrã (não aplicável a X11/Android) ex: " "para ecrãs 4K." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " "brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "Ajusta a codificação gama nas tabelas de luminosidade. Valores mais baixos " "resultam \n" "numa imagem mais clara. Configuração somente para o cliente e ignorada pelo " "servidor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude Chill" msgstr "Altitude de frio extremo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Sempre voar e correr" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Gama de oclusão de ambiente" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys" msgstr "Amplia os vales" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Android systems only: Tries to create inventory textures from meshes\n" "when no supported render was found." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Filtro anisotrópico" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Anunciar servidor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Announce to this serverlist.\n" "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." "minetest.net." msgstr "" "Anunciar a esta lista de servidores.\n" "Se quiser anunciar o seu endereço IPv6, use serverlist_url = v6.servers." "minetest.net." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." msgstr "Aproxima escala (X,Y,Z) do fractal em cubos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Pedir para reconectar após de bloqueio de sistema" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible rendering glitches.\n" "(some blocks will not be rendered under water and in caves, as well as " "sometimes on land)\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this " "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." msgstr "Informar automáticamente a lista de servidores." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autorun key" msgstr "Tecla de autoexecução" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Tecla para andar para trás" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height" msgstr "Altura base do terreno" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Básico" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic Privileges" msgstr "Privilégios básicos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Filtro bi-linear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Endereço de bind" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Bits por pixel (profundidade de cor) no modo de ecrã inteiro." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Construir com o jogador dentro do cubo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Builtin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "Bump mapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Suavização da camera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Suavização da câmera no modo cinematográfico" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Tecla para ativar/desativar atualização da câmera" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave noise" msgstr "Ruído para cavernas #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Ruído para cavernas #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Ruído para cavernas #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Largura da caverna" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave1 noise" msgstr "Ruído para cavernas #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cave2 noise" msgstr "Ruído para cavernas #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern limit" msgstr "Largura da caverna" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern noise" msgstr "Ruído para cavernas #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern threshold" msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" msgstr "Cavernas e túneis formam-se na interseção entre os dois ruídos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Tecla de conversação" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Tecla mostra/esconde conversação" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "Comandos do Chat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" "Escolha entre 18 fractais resultantes de 9 fórmulas\n" "1 = Conjunto de mandelbrot \"Roundy\" 4D.\n" "2 = Conjunto de julia \"Roundy\" 4D.\n" "3 = Conjunto de mandelbrot \"Squarry\" 4D.\n" "4 = Conjunto de julia \"Squarry\" 4D.\n" "5 = Conjunto de mandelbrot \"Mandy Cousin\" 4D.\n" "6 = Conjunto de julia \"Mandy Cousin\" 4D.\n" "7 = Conjunto de mandelbrot \"Variation\" 4D.\n" "8 = Conjunto de julia \"Variation\" 4D.\n" "9 = Conjunto de mandelbrot \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n" "10 = Conjunto de julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" 3D.\n" "11 = Conjunto de mandelbrot \"Árvore de natal\" 3D.\n" "12 = Conjunto de julia \"Árvore de natal\" 3D..\n" "13 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n" "14 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 3D.\n" "15 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n" "16 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot Cosseno\" 3D.\n" "17 = Conjunto de mandelbrot \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D.\n" "18 = Conjunto de julia \"Bulbo de Mandelbrot\" 4D." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Dimensão das parcelas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Modo cinematográfico" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Tecla para modo cinematográfico" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Limpar texturas transparentes" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Cliente" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Cliente e servidor" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client modding" msgstr "Cliente" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Velocidade de escalada" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud height" msgstr "Altura das nuvens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Raio das nuvens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Nuvens" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "As nuvens são um efeito do lado do cliente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Nuvens no menu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Névoa colorida" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Lista separada por vírgulas de extras que podem usar APIs de requisição " "HTTP, \n" "que lhes permitem enviar e descarregar dados para/da internet." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Lista separada por vírgulas de extras de confiança que podem utilizar " "funções inseguras \n" "mesmo quando a segurança de extras está ativada (via " "request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Tecla de comando" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Vidro conectado" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Conectar a servidor media externo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Conecta o vidro se suportado pelo cubo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Opacidade da consola" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Cor da consola" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Console height" msgstr "Tecla da consola" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" msgstr "Tecla da consola" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Avançar continuamente" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." msgstr "Avanço contínuo (apenas usado para testes)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Controles" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays " "unchanged." msgstr "" "Controla a duração do ciclo dia/noite.\n" "Exemplos: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = O tempo pára e permanece " "inalterado." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Controla a inclinação/profundidade dos lagos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls the density of floatland mountain terrain.\n" "Is an offset added to the 'np_mountain' noise value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "Controla a largura dos túneis, um valor menor cria túneis maiores." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Mensagem de erro" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable lava features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" "Cria lagos de lava imprevisíveis nas cavernas, o que pode \n" "dificultar a mineração. Zero desativa-os por completo. (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable water features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" "Cria lagos de água imprevisíveis nas cavernas, o que pode \n" "dificultar a mineração. Zero desativa-os por completo. (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Creative" msgstr "Criar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Opacidade do cursor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Opacidade do cursor (entre 0 e 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Cor do cursor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "Cor do cursor (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crouch speed" msgstr "Velocidade a agachar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Ativar dano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Tecla para alternar modo de depuração" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Nível de log de depuração" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dec. volume key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Intervalo de atualização do servidor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Aceleração por defeito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Jogo por defeito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "Jogo por defeito aquando da criação de um mundo novo.\n" "É anulado quando o mundo é criado através do menu principal." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Senha por defeito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Privilégios por defeito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Formato de report predefinido" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Tempo limite por defeito para cURL, em milissegundos.\n" "Só tem efeito se compilado com cURL." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas of 'terrain_higher' (cliff-top terrain)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" "Smooth floatlands occur when noise > 0." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines areas of higher (cliff-top) terrain and affects steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "Define nível de amostragem de textura.\n" "Um valor mais alto resulta em mapas normais mais suaves." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" "Define distância máxima de transferência de jogadores em blocos (0 = " "ilimitado)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Atraso no envio de blocos após construção" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Latência de apresentação de dicas de ferramentas, em milissegundos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Tratamento de API Lua obsoleto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "Profundidade a partir da qual você encontrará grandes cavernas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find massive caves." msgstr "Profundidade a partir da qual você encontrará caves massivas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Descending speed" msgstr "Velocidade de descida" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "Descrição do servidor, a ser exibida quando jogadores se conectam e na lista " "de servidores." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the new biome system is enabled, this is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "Dessincroniza animação de blocos" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Digging particles" msgstr "Ativar Particulas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Desativar anti-batota" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable escape sequences" msgstr "Desabilitar as sequências de escape" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n" "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to " "disable\n" "the escape sequences generated by mods." msgstr "" "Desabilitar as sequências de escape, por exemplo, colorimento de bate-papo.\n" "Use isto se você quiser executar um servidor com clientes pre-0.4.14 e para " "desabilitar as sequências de escape geradas por modificadores." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Não permitir senhas vazias" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Nome de domínio do servidor, para ser mostrado na lista de servidores." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Carregue duas vezes em saltar para voar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Carregar duas vezes em saltar ativa/desativa o vôo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "Tecla para largar item" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug infos." msgstr "Mostrar informações de depuração do gerador de mapa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Joysticks" msgstr "Ativar Joysticks" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "Ativar VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for new created maps." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Ativar segurança de extras" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "Ativar dano e morte dos jogadores." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Ativa a entrada de comandos aleatória (apenas usado para testes)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "Ativar a iluminação suave com oclusão de ambiente simples.\n" "Desativar para velocidade ou vistas diferentes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Ativar para impedir a conexão de clientes antigos.\n" "Clientes antigos são compatíveis no sentido em que não bloquearão quando " "conectam \n" "a servidores recentes, mas poderão não suportar todos as funcionalidades " "esperadas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Ativar a utilização de um servidor media remoto (se fornecido pelo " "servidor).\n" "Servidores remotos oferecem uma maneira mais rápida de descarregar media\n" "(ex. texturas) quando se estiver a conectar ao servidor." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable view bobbing" msgstr "Cair balançando" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n" "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "Ativar/desativar a execução de um servidor IPv6. Um servidor IPv6 pode \n" "estar restringido a clientes com IPv6, dependendo da configuração do " "sistema.\n" "Ignorado se bind_address estiver definido." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Ativa animação de itens no inventário." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Ativa o bumpmapping para texturas. Mapas normais devem ser fornecidos pelo " "pack de\n" "texturas ou gerado automaticamente.\n" "Requer que as sombras sejam ativadas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "Ativar armazenamento em cache para os meshes das faces." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "Ativa mapeamento de tons fílmico" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Ativa mini-mapa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Ativa mapeamento de oclusão de paralaxe.\n" "Requer sombreadores ativados." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables view bobbing when walking." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" "Opção experimental, pode causar espaços visíveis entre blocos\n" "quando definido com num úmero superior a 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "FPS em menu de pausa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "FSAA (Antialiasing de ecrã inteiro)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fall bobbing factor" msgstr "Cair balançando" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "Fonte alternativa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "Sombra da fonte alternativa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "Canal de opacidade sombra da fonte alternativa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "Tamanho da fonte alternativa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Tecla de correr" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Aceleração no modo rápido" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Velocidade no modo rápido" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "Modo rápido" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Campo de visão" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view for zoom" msgstr "Campo de visão" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Campo de visão em graus." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Field of view while zooming in degrees.\n" "This requires the \"zoom\" privilege on the server." msgstr "" "Campo de visão durante o zoom em graus.\n" "Isto requer o privilégio \"zoom\" no servidor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "" "Ficheiro na pasta client/serverlist/ que contém os seus servidores favoritos " "mostrados na separador Multi-jogador." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler Depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Mapeamento de tom fílmico" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Filtros" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 2 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Semente aleatória do mapa fixa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Tecla de voar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "Voar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Nevoeiro" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog Start" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Tecla de ativar/desativar nevoeiro" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "Caminho para ficheiro fonte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Sombra da fonte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Opacidade da sombra da fonte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Opacidade da sombra da fonte (entre 0 e 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Formato das capturas de ecrã." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "Tecla para avançar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" msgstr "Fontes FreeType" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Distância máxima de geração de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 " "cubos)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Distância máxima de envio de blocos para clientes, em mapblocks (16^3 cubos)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Distância máxima de envio de dados sobre objectos para clientes, em " "mapblocks (16^3 cubos)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Ecrã inteiro" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "BPP em ecrã inteiro" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Modo de ecrã inteiro." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "Escala do interface gráfico" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "Filtro de redimensionamento do interface gráfico" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "Filtro txr2img de redimensionamento do interface gráfico" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "Geral" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Gravidade" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ground level" msgstr "Nível do terreno para o gerador de mapa plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP Mods" msgstr "Extras HTTP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scale factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" "Tratamento de chamadas ao API Lua obsoletas:\n" "- legacy: (tenta) imitar o comportamento antigo (por defeito em versão de " "lançamento).\n" "- log: imita e regista no log (por defeito em versão de depuração).\n" "- error: aborta (sugerido para desenvolvedores de extras)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Heat noise" msgstr "Ruído para cavernas #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Altura da janela inicial." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Height noise" msgstr "Tecla WINDOWS direita" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." msgstr "Altitude das nuvens." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "FPU de alta precisão" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hill steepness" msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hill threshold" msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Página web do servidor, a ser exibido na lista de servidores." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" msgstr "Quão profundos são os rios" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " "mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" "Dimensão da área de blocos mantida ativa, em mapblocks (16^3 cubos).\n" "Em blocos ativos objetos são carregados e ABMs são executados." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "A quantidade que o servidor vai esperar antes de descarregar mapblocks não " "utilizados.\n" "Valor maior é mais suave, mas irá usar mais memoria RAM." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers" msgstr "Quão largos são os rios" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "Servidor IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "Suporte IPv6." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "Se ativado com o modo de vôo, o jogador é capaz de voar através de cubos " "sólidos.\n" "Isto requer o privilégio \"noclip\" no servidor." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "Se ativado, desativa prevenção de fraude no modo mult-ijogador." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "Se ativado, novos jogadores não podem entrar com uma senha vazia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, show the server status message on player connection." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Se ativado, você pode colocar blocos na posição (pés + nível dos olhos) onde " "você está.\n" "Isto é útil quando se trabalha com nodeboxes em pequenas áreas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Ignorar erros do mundo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "No jogo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Côr de fundo da consola de conversação (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Inc. volume key" msgstr "Tecla da consola" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Inventory image hack" msgstr "Tecla de inventário" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "Animações dos itens do inventário" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "Tecla de inventário" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Inverter rato" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Inverte o movimento vertical do rato." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "Tempo de vida de itens largados" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Controls the amount of fine detail." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick Type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Apenas fractal Julia: Componente W da constante hypercomplexa que determina " "a forma.\n" "Não tem efeito em fractais 3D.\n" "Valor varia sensivelmente entre -2 e 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Apenas fractal Julia: Componente X da constante hypercomplexa que determina " "a forma.\n" "Valor varia sensivelmente entre -2 e 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Apenas fractal Julia: Componente Y da constante hypercomplexa que determina " "a forma.\n" "Valor varia sensivelmente entre -2 e 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Apenas fractal Julia: Componente Z da constante hypercomplexa que determina " "a forma.\n" "Valor varia sensivelmente entre -2 e 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Tecla de saltar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for decreasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for increasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para mover o jogador para a frente.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for opening the chat window to type local commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para mover o jogador para a frente.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for printing debug stacks. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para imprimir pilhas de depuração. Usado para o desenvolvimento.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling autorun.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para ativar auto-corrida.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para ativar/desativar a exibição do mini-mapa.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para ativar a atualização da câmara. Usado para desenvolvimento.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for toggling the display of the large chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para ativar/desativar a exibição de informações de depuração.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key to use view zoom when possible.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Tecla para mover o jogador para a esquerda.\n" "Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake steepness" msgstr "Inclinação dos lagos no gerador de mapa plano" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake threshold" msgstr "Limite de lagos no gerador de mapa plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Large chat console key" msgstr "Tecla da consola" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava Features" msgstr "Características da lava" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Estilo de folhas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Estilo de folhas:\n" "- Fancy: todas as faces visíveis\n" "- Simple: apenas faces externas, se definidos special_tiles são usados\n" "- Opaque: desativa transparência" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "Tecla para a esquerda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over network." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between ABM execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" "Nível de registo log a ser guardado em debug.txt:\n" "- (nada registado)\n" "- none (mensagens sem nível de log)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sink" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "A carregar modificadores de blocos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu game manager" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu mod manager" msgstr "Menu principal do gestor de extras" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Menu principal de scripts" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " "issues.\n" "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water " "would tend to pool,\n" "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v5.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the new biome system is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "The 'ridges' flag enables the rivers.\n" "Floatlands are currently experimental and subject to change.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size MB" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "Vales do mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "Depuração do gerador de mapa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Flags do mapgen" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat" msgstr "Gerador de mapa plano" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen flat specific flags" msgstr "Flags do gerador de mapa plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal" msgstr "Gerador de mapa fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Nome do gerador de mapa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5" msgstr "Gerador de mapa V5" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen v5 specific flags" msgstr "Flags do gerador de mapa plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" msgstr "Gerador de mapa V6" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen v6 specific flags" msgstr "Flags do gerador de mapa plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" msgstr "Gerador de mapa V7" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen v7 specific flags" msgstr "Flags do gerador de mapa plano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive caves form here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends total" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Opções para menus" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Mini-mapa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "Tecla mini-mapa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "Altura de varredura do mini-mapa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Mapeamento MIP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mute key" msgstr "Tecla de usar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "Novos jogadores precisam de introduzir esta senha." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "Destacando cubos" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this " "number\n" "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen " "speed greatly\n" "at the cost of slightly buggy caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "Número de iterações de oclusão de paralaxe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "Enviesamento do efeito de oclusão de paralaxe, normalmente escala/2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "Escala do efeito de oclusão de paralaxe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "Oclusão de paralaxe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion Scale" msgstr "Escala de oclusão paralaxe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "Enviesamento de oclusão paralaxe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "Iterações de oclusão paralaxe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "Modo de oclusão paralaxe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "Força da oclusão paralaxe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus Player" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = " "disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" "Raio da área de nuvens indicado em número de 64 cubos de nuvem.\n" "Valores superiores a 26 produzem arestas acentuadas nos cantos das nuvens." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" msgstr "Eleva o terreno para fazer vales em torno dos rios" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "Tecla para modo de visão ilimitado" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "Diretório para logs" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Tecla para a direita" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise -- rivers occur close to zero" msgstr "Ruído para rios -- rios ocorrem em valores próximos de zero" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Mini-map redondo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale gui by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" "Redimensiona interface gráfico por um valor especificado pelo \n" "utilizador. Usa um filtro antisserrilhamento através de interpolação \n" "por vizinho mais próximo. Isto vai alisar algumas das arestas e \n" "misturar pixels quando reduzir a dimensão, com o custo de borrar \n" "alguns pixels das arestas quando o valor não é inteiro." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Captura de ecrã" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Formato da captura de ecrã" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Qualidade da Captura de ecrã" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Seabed noise" msgstr "Ruído para cavernas #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 2 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Servidor / Um jogador" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "URL do servidor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Endereço do servidor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Descrição do servidor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Nome do servidor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Porta do servidor" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "URL da lista de servidores" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Ficheiro da lista de servidores" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Com o valor TRUE, folhas ondulantes são ativadas.\n" "Necessita de shaders para estar ativo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shader path" msgstr "Sombras" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shadow limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "Formato do mini-mapa. Ativado = redondo, desativado = quadrado." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "Mostrar informação de depuração" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Dimensão da parcela a ser gerada por mapgen, em mapblocks (16^3 cubos)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Iluminação suave" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Tecla para agachar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Status message on connection" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Support older servers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alt noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Caminho para a pasta de texturas" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other filler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time in between active block management cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" "Durabilidade em segundos de objectos largados.\n" "Definir como -1 para desativar funcionalidade." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" "Para reduzir a latência, a transferência de blocos é abrandada quando um " "jogador está \n" "a construir. Isto determina o quanto é abrandado após a colocação de um cubo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Filtro tri-linear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Útil para fazer o mini-mapa mais fluido em computadores mais lentos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountain " "terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "URL da lista de servidores exibida no separador multi-jogador." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give significant performance boost at the cost of less detailed " "image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" msgstr "Tecla de usar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "Usa mapeamento MIP para escalar texturas. Pode melhorar performance." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "V-Sync" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valleys C Flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "Controla a inclinação/altura das colinas." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "View distance in nodes." msgstr "" "Distância de visualização, em cubos.\n" "Mínimo é 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Volume do som" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water Features" msgstr "Características da água" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Cubos Ondulantes" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Folhas ondulantes" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" "Quando gui_scaling_filter está ativado, todas as imagens do interface \n" "gráfico são filtradas por software, mas algumas imagens são geradas \n" "directamente para o hardware (e.g. texturas de cubos no inventário)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" "Determina se animações das texturas dos cubos devem ser dessincronizadas " "entre mapblocks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "Se deverá pedir ao cliente para se reconectar após um bloqueio de sistema " "(Lua).\n" "Defina como TRUE se o seu servidor está configurado para recomeçar " "automaticamente." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" "Se deve mostrar ao cliente informação de depuração (tem o mesmo efeito que " "premir F5)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to support older servers before protocol version 25.\n" "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n" "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" "Disabling this option will protect your password better." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." msgstr "Grossura das linhas de selecção à volta dos cubos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher (cliff-top) terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and lakebeds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level to which floatland shadows extend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "block send optimize distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "" #~ msgid "Hide mp content" #~ msgstr "Ocultar conteúdo do pacote" #~ msgid "Attn" #~ msgstr "Attn" #~ msgid "Capital" #~ msgstr "Caps Lock" #~ msgid "Comma" #~ msgstr "Virgula" #~ msgid "CrSel" #~ msgstr "Tecla CrSel" #~ msgid "ExSel" #~ msgstr "Tecla ExSel" #~ msgid "Final" #~ msgstr "Tecla Final" #~ msgid "Junja" #~ msgstr "Tecla Junja" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Tecla Kana" #~ msgid "Kanji" #~ msgstr "Tecla Kanji" #~ msgid "Minus" #~ msgstr "Menos" #~ msgid "PA1" #~ msgstr "PA1" #~ msgid "Period" #~ msgstr "Ponto" #~ msgid "Plus" #~ msgstr "Mais" #~ msgid "" #~ "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" #~ "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." #~ msgstr "" #~ "Controla o tamanho dos desertos e das praias no gerador de mapa v6.\n" #~ "Quando o bioma de neve está ativado 'mgv6_freq_desert' é ignorado." #~ msgid "" #~ "Determines terrain shape.\n" #~ "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" #~ "terrain, the 3 numbers should be identical." #~ msgstr "" #~ "Determina a forma do terreno\n" #~ "Os 3 números entre '[' e ']' controlam a escala do\n" #~ "terreno, os 3 números devem ser idênticos." #~ msgid "Mapgen flat cave width" #~ msgstr "Tamanho de cavernas lisas no Mapgen" #~ msgid "Mapgen fractal cave width" #~ msgstr "Tamanho da caverna mapgen" #~ msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" #~ msgstr "Parâmetros de ruído caverna1 no gerador de mapa fractal" #~ msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" #~ msgstr "Parâmetros de ruído caverna2 no gerador de mapa fractal" #~ msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" #~ msgstr "" #~ "Parâmetros de ruído da profundidade de enchimento no gerador de mapa " #~ "fractal" #~ msgid "Mapgen fractal fractal" #~ msgstr "Fractal do gerador de mapa fractal" #~ msgid "Mapgen fractal iterations" #~ msgstr "Iterações no gerador de mapa fractal" #~ msgid "Mapgen fractal julia w" #~ msgstr "W do gerador de mapa fractal Julia" #~ msgid "Mapgen fractal julia x" #~ msgstr "X do gerador de mapa fractal Julia" #~ msgid "Mapgen fractal julia y" #~ msgstr "Y do gerador de mapa fractal Julia" #~ msgid "Mapgen fractal julia z" #~ msgstr "Z do gerador de mapa fractal Julia" #~ msgid "Mapgen fractal offset" #~ msgstr "Deslocamento do gerador de mapa fractal" #~ msgid "Mapgen fractal scale" #~ msgstr "Escala do gerador de mapa fractal" #~ msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" #~ msgstr "Parâmetros de ruído do fundo do mar no gerador de mapa fractal" #~ msgid "Mapgen fractal slice w" #~ msgstr "W do corte do gerador de mapa fractal" #~ msgid "Mapgen v5 cave width" #~ msgstr "Tamanho da Caverna no Mapgen v5" #~ msgid "Mapgen v7 cave width" #~ msgstr "Tamanho da caverna no mapgen v7" #~ msgid "" #~ "Where the map generator stops.\n" #~ "Please note:\n" #~ "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" #~ "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 " #~ "MapBlocks).\n" #~ "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" #~ "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" #~ msgstr "" #~ "Limite da geração do mapa.\n" #~ "Note:\n" #~ "- Limitado a 31000 (valor superior não tem efeito)\n" #~ "- O gerador funciona em grupos de 80x80x80 cubos (5x5x5 MapBlocks).\n" #~ "- Esses grupos têm um deslocamento de -32, -32 cubos em relação à " #~ "origem.\n" #~ "- Apenas grupos dentro do limite definido por map_generation_limit são " #~ "gerados" #~ msgid "Detailed mod profile data. Useful for mod developers." #~ msgstr "" #~ "Dados de perfil detalhados do extra. Útil para desenvolvedores de extras." #~ msgid "Detailed mod profiling" #~ msgstr "Dados de perfil detalhados do extra" #~ msgid "Useful for mod developers." #~ msgstr "Útil para desenvolvedores de extras." #~ msgid "No of course not!" #~ msgstr "Não, é claro que não!" #~ msgid "Public Serverlist" #~ msgstr "Lista de Servidores Públicos" #~ msgid "Generate Normalmaps" #~ msgstr "Gerar Normalmaps" #~ msgid "No!!!" #~ msgstr "Não!!!" #, fuzzy #~ msgid "If disabled " #~ msgstr "Desativar Tudo" #, fuzzy #~ msgid "If enabled, " #~ msgstr "ativo" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "" #~ "Mensagem de Jogo: Impossível fazer cópia do extra \"$1\" para o jogo " #~ "\"$2\"" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "JOGOS" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "Extras:" #~ msgid "new game" #~ msgstr "novo jogo" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "EDITAR JOGO" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "Remover extra selecionado" #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- Adicionar extra" #~ msgid "CLIENT" #~ msgstr "CLIENTE" #~ msgid "START SERVER" #~ msgstr "INICIAR SERVIDOR" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Senha" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "DEFINIÇÕES" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Pré-carregamento dos itens" #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Líquido Finito" #~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgstr "Um Jogador" #~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgstr "PACOTES DE TEXTURAS" #~ msgid "MODS" #~ msgstr "EXTRAS" #, fuzzy #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "<<-- Adicionar extra" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Atenção: Alguns mods ainda não estão configurados.\n" #~ "Eles vão ser ativados por predefinição quando guardar a configuração. " #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Atenção: Alguns mods configurados estão em falta.\n" #~ "As suas definições vão ser removidas quando gravar a configuração. " #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Controlos Normais:\n" #~ "- WASD: Andar\n" #~ "- Botão esq.: partir/atacar\n" #~ "- Botão dir.: colocar/usar\n" #~ "- Roda do Rato: seleccionar item\n" #~ "- 0...9: seleccionar item\n" #~ "- Shift: agachar\n" #~ "- R: Mudar visualização de todos os chunks\n" #~ "- I: Inventário\n" #~ "- ESC: Este menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Falhou a remoção de todos os ficheiros dos mundos" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Não foi possível configurar mundo: Nada seleccionado" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Não foram detectados jogos" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Ficheiros para eliminar" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Não foi possível eliminar mundo: Nada seleccionado" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Endereço necessário." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Criar mundo" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Deixe endereço em branco para iniciar servidor local." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Mostrar Favoritos" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Mostrar Públicos" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Não foi possível criar mundo: Nome com caracteres inválidos" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Atenção: Configuração não compatível. " #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Configuração gravada. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "é necessário pelo:" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Botão esq: Mover todos os itens Botão dir: Mover um item" #, fuzzy #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Descarregar" #, fuzzy #~ msgid "Preload inventory textures" #~ msgstr "A carregar..."