# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-25 16:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 18:58+0200\n" "Last-Translator: Frederico Guimarães \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n" #: builtin/gamemgr.lua:23 #, fuzzy msgid "Game Name" msgstr "Jogo" #: builtin/gamemgr.lua:25 builtin/mainmenu.lua:295 msgid "Create" msgstr "Criar" #: builtin/gamemgr.lua:26 builtin/mainmenu.lua:296 builtin/modmgr.lua:289 #: builtin/modmgr.lua:406 src/guiKeyChangeMenu.cpp:195 src/keycode.cpp:223 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: builtin/gamemgr.lua:118 msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:216 msgid "GAMES" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:217 builtin/mainmenu.lua:853 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "Jogo" #: builtin/gamemgr.lua:233 msgid "Mods:" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:234 msgid "edit game" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:237 msgid "new game" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:247 msgid "EDIT GAME" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:267 msgid "Remove selected mod" msgstr "" #: builtin/gamemgr.lua:270 msgid "<<-- Add mod" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:153 msgid "Ok" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:291 msgid "World name" msgstr "Nome do mundo" #: builtin/mainmenu.lua:292 msgid "Mapgen" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:294 msgid "Game" msgstr "Jogo" #: builtin/mainmenu.lua:308 #, fuzzy msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Excluir o mundo" #: builtin/mainmenu.lua:309 builtin/modmgr.lua:846 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: builtin/mainmenu.lua:310 msgid "No" msgstr "Não" #: builtin/mainmenu.lua:378 #, fuzzy msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Já existe um mundo com esse nome" #: builtin/mainmenu.lua:393 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:846 msgid "Singleplayer" msgstr "Um jogador" #: builtin/mainmenu.lua:847 msgid "Client" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:848 msgid "Server" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:849 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: builtin/mainmenu.lua:850 msgid "Texture Packs" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:857 msgid "Mods" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:859 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: builtin/mainmenu.lua:879 msgid "CLIENT" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:880 msgid "Favorites:" msgstr "Favoritos:" #: builtin/mainmenu.lua:881 msgid "Address/Port" msgstr "Endereço/Porta" #: builtin/mainmenu.lua:882 msgid "Name/Password" msgstr "Nome/Senha" #: builtin/mainmenu.lua:885 #, fuzzy msgid "Public Serverlist" msgstr "Lista de servidores públicos:" #: builtin/mainmenu.lua:890 builtin/mainmenu.lua:935 builtin/mainmenu.lua:998 #: builtin/modmgr.lua:271 src/keycode.cpp:229 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: builtin/mainmenu.lua:894 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: builtin/mainmenu.lua:936 builtin/mainmenu.lua:999 msgid "New" msgstr "Novo" #: builtin/mainmenu.lua:937 builtin/mainmenu.lua:1000 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: builtin/mainmenu.lua:938 #, fuzzy msgid "Start Game" msgstr "Iniciar o jogo/Conectar" #: builtin/mainmenu.lua:939 builtin/mainmenu.lua:1002 msgid "Select World:" msgstr "Selecione um mundo:" #: builtin/mainmenu.lua:940 msgid "START SERVER" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:941 builtin/mainmenu.lua:1004 msgid "Creative Mode" msgstr "Modo criativo" #: builtin/mainmenu.lua:943 builtin/mainmenu.lua:1006 msgid "Enable Damage" msgstr "Habilitar dano" #: builtin/mainmenu.lua:945 msgid "Public" msgstr "Público" #: builtin/mainmenu.lua:947 msgid "Name" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:949 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Senha antiga" #: builtin/mainmenu.lua:950 msgid "Server Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:960 msgid "SETTINGS" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:961 msgid "Fancy trees" msgstr "Árvores mais detalhadas" #: builtin/mainmenu.lua:963 msgid "Smooth Lighting" msgstr "Iluminação suave" #: builtin/mainmenu.lua:965 msgid "3D Clouds" msgstr "Nuvens 3D" #: builtin/mainmenu.lua:967 #, fuzzy msgid "Opaque Water" msgstr "Água opaca" #: builtin/mainmenu.lua:970 msgid "Mip-Mapping" msgstr "Mip-Mapping" #: builtin/mainmenu.lua:972 msgid "Anisotropic Filtering" msgstr "Filtragem anisotrópica" #: builtin/mainmenu.lua:974 msgid "Bi-Linear Filtering" msgstr "Filtragem bi-linear" #: builtin/mainmenu.lua:976 msgid "Tri-Linear Filtering" msgstr "Filtragem tri-linear" #: builtin/mainmenu.lua:979 msgid "Shaders" msgstr "Sombreadores" #: builtin/mainmenu.lua:981 msgid "Preload item visuals" msgstr "Precarga dos elementos visuais" #: builtin/mainmenu.lua:983 msgid "Enable Particles" msgstr "Habilitar partículas" #: builtin/mainmenu.lua:985 #, fuzzy msgid "Finite Liquid" msgstr "Líquido finito" #: builtin/mainmenu.lua:988 msgid "Change keys" msgstr "Mudar teclas" #: builtin/mainmenu.lua:1001 src/keycode.cpp:248 msgid "Play" msgstr "Jogar" #: builtin/mainmenu.lua:1003 msgid "SINGLE PLAYER" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1016 msgid "Select texture pack:" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1017 msgid "TEXTURE PACKS" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1037 msgid "No information available" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1065 msgid "Core Developers" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1076 msgid "Active Contributors" msgstr "" #: builtin/mainmenu.lua:1086 msgid "Previous Contributors" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:236 msgid "MODS" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:237 msgid "Installed Mods:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:243 builtin/modstore.lua:253 msgid "Install" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:244 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Abaixo" #: builtin/modmgr.lua:256 msgid "Rename" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:260 builtin/modmgr.lua:402 #, fuzzy msgid "Depends:" msgstr "depende de:" #: builtin/modmgr.lua:282 msgid "Rename Modpack:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:287 src/keycode.cpp:227 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: builtin/modmgr.lua:381 #, fuzzy msgid "World:" msgstr "Selecione um mundo:" #: builtin/modmgr.lua:385 builtin/modmgr.lua:387 #, fuzzy msgid "Hide Game" msgstr "Jogo" #: builtin/modmgr.lua:391 builtin/modmgr.lua:393 msgid "Hide mp content" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:400 msgid "Mod:" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:405 src/guiKeyChangeMenu.cpp:187 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: builtin/modmgr.lua:422 #, fuzzy msgid "Enable MP" msgstr "Habilitar tudo" #: builtin/modmgr.lua:424 #, fuzzy msgid "Disable MP" msgstr "Desabilitar tudo" #: builtin/modmgr.lua:428 builtin/modmgr.lua:430 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: builtin/modmgr.lua:436 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Habilitar tudo" #: builtin/modmgr.lua:551 #, fuzzy msgid "Select Mod File:" msgstr "Selecione um mundo:" #: builtin/modmgr.lua:590 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:591 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:612 #, fuzzy msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Não foi possível iniciar o mundo" #: builtin/modmgr.lua:615 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:635 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:824 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:828 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:845 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "" #: builtin/modmgr.lua:847 msgid "No of course not!" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:183 msgid "Page $1 of $2" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:243 msgid "Rating" msgstr "" #: builtin/modstore.lua:251 msgid "re-Install" msgstr "" #: src/client.cpp:2911 msgid "Item textures..." msgstr "Texturas dos itens..." #: src/game.cpp:939 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: src/game.cpp:999 msgid "Creating server...." msgstr "Criando o servidor..." #: src/game.cpp:1015 msgid "Creating client..." msgstr "Criando o cliente..." #: src/game.cpp:1024 msgid "Resolving address..." msgstr "Resolvendo os endereços..." #: src/game.cpp:1121 msgid "Connecting to server..." msgstr "Conectando ao servidor..." #: src/game.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Item definitions..." msgstr "Texturas dos itens..." #: src/game.cpp:1225 msgid "Node definitions..." msgstr "" #: src/game.cpp:1232 msgid "Media..." msgstr "" #: src/game.cpp:3393 msgid "Shutting down stuff..." msgstr "Desligando tudo..." #: src/game.cpp:3423 msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Verifique o debug.txt para mais detalhes." #: src/guiDeathScreen.cpp:96 msgid "You died." msgstr "Você morreu." #: src/guiDeathScreen.cpp:104 msgid "Respawn" msgstr "Reviver" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1567 msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" msgstr "Botão esq.: Move todos os itens, Botão dir.: Move um item" #: src/guiFormSpecMenu.cpp:1593 src/guiMessageMenu.cpp:107 #: src/guiTextInputMenu.cpp:140 msgid "Proceed" msgstr "Continuar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:121 msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Teclas. (Se este menu estiver com problema, remova itens do minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:161 msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Usar\" = desce" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:176 msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Aperte duas vezes \"saltar\" para ativar o voo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:290 msgid "Key already in use" msgstr "Essa tecla já está em uso" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:372 msgid "press key" msgstr "pressione uma tecla" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Backward" msgstr "Voltar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 src/keycode.cpp:228 msgid "Right" msgstr "Direita" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Use" msgstr "Usar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Sneak" msgstr "Esgueirar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Drop" msgstr "Soltar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Inventory" msgstr "Inventário" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Toggle fly" msgstr "Alternar voo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Toggle fast" msgstr "Alternar corrida" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414 msgid "Toggle noclip" msgstr "Alternar mov.livre" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415 msgid "Range select" msgstr "Selecionar distância" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416 msgid "Print stacks" msgstr "Imprimir pilha (log)" #: src/guiPasswordChange.cpp:107 msgid "Old Password" msgstr "Senha antiga" #: src/guiPasswordChange.cpp:125 msgid "New Password" msgstr "Nova senha" #: src/guiPasswordChange.cpp:142 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar a senha" #: src/guiPasswordChange.cpp:160 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: src/guiPasswordChange.cpp:169 msgid "Passwords do not match!" msgstr "As senhas não correspondem!" #: src/guiPauseMenu.cpp:122 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/guiPauseMenu.cpp:133 msgid "Change Password" msgstr "Alterar a senha" #: src/guiPauseMenu.cpp:143 msgid "Sound Volume" msgstr "Volume do som" #: src/guiPauseMenu.cpp:152 msgid "Exit to Menu" msgstr "Sair para o menu" #: src/guiPauseMenu.cpp:161 msgid "Exit to OS" msgstr "Sair do Minetest" #: src/guiPauseMenu.cpp:170 msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Controles padrão:\n" "- WASD: mover\n" "- Espaço: pular/escalar\n" "- Shift: esgueirar/descer\n" "- Q: descartar o item\n" "- I: inventário\n" "- Mouse: virar/olhar\n" "- Botão esq. do mouse: cavar/atingir\n" "- Botão dir. do mouse: colocar/usar\n" "- Roda do mouse: selecionar item\n" "- T: bate-papo\n" #: src/guiVolumeChange.cpp:108 msgid "Sound Volume: " msgstr "Volume do som: " #: src/guiVolumeChange.cpp:122 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Left Button" msgstr "Botão esquerdo" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Middle Button" msgstr "Roda do mouse" #: src/keycode.cpp:223 msgid "Right Button" msgstr "Botão direito" #: src/keycode.cpp:223 msgid "X Button 1" msgstr "Botão X 1" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Back" msgstr "Backspace" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 2" msgstr "Botão X 2" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Capital" msgstr "Caps Lock" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Convert" msgstr "Convert" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Escape" msgstr "Esc" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp:227 msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Mode Change" msgstr "Mode Change" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Next" msgstr "Page Down" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Prior" msgstr "Page Up" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Space" msgstr "Espaço" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Print" msgstr "Print Screen" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Select" msgstr "Select" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Up" msgstr "Acima" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Snapshot" msgstr "Captura de tela" #: src/keycode.cpp:232 msgid "Left Windows" msgstr "Windows esq." #: src/keycode.cpp:233 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 0" msgstr "Tecl.num.0" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Numpad 1" msgstr "Tecl.num.1" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Right Windows" msgstr "Windows dir." #: src/keycode.cpp:233 msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 2" msgstr "Tecl.num.2" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 3" msgstr "Tecl.num.3" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 4" msgstr "Tecl.num.4" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 5" msgstr "Tecl.num.5" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 6" msgstr "Tecl.num.6" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 7" msgstr "Tecl.num.7" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad *" msgstr "Tecl.num.*" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad +" msgstr "Tecl.num.+" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad -" msgstr "Tecl.num.-" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad /" msgstr "Tecl.num./" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 8" msgstr "Tecl.num.8" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 9" msgstr "Tecl.num.9" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp:239 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Left Shift" msgstr "Shift esq." #: src/keycode.cpp:240 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dir." #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Control" msgstr "Ctrl esq." #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Menu" msgstr "Menu esq." #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Control" msgstr "Ctrl dir." #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Menu" msgstr "Menu dir." #: src/keycode.cpp:243 msgid "Comma" msgstr "Vírgula" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Minus" msgstr "Menos" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Period" msgstr "Ponto" #: src/keycode.cpp:243 msgid "Plus" msgstr "Mais" #: src/keycode.cpp:247 msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp:247 msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Erase OEF" msgstr "Apagar OEF" #: src/keycode.cpp:248 msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp:248 msgid "OEM Clear" msgstr "Limpar OEM" #: src/keycode.cpp:248 msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: src/main.cpp:1469 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: src/main.cpp:1645 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Nenhum mundo foi selecionado e nenhum endereço fornecido. Não existe nada a " "ser feito." #: src/main.cpp:1653 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Não foi possível localizar ou carregar jogo \"" #: src/main.cpp:1667 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Especificação do jogo inválida." #: src/main.cpp:1712 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Erro de conexão (tempo excedido?)" #~ msgid "" #~ "Warning: Some mods are not configured yet.\n" #~ "They will be enabled by default when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Atenção: Alguns mods ainda não foram configurados.\n" #~ "E eles serão ativados por padrão, quando você salvar a configuração." #~ msgid "" #~ "Warning: Some configured mods are missing.\n" #~ "Their setting will be removed when you save the configuration. " #~ msgstr "" #~ "Atenção: Alguns mods configurados não foram encontrados.\n" #~ "Suas definições serão removidas quando você salvar a configuração." #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: Walk\n" #~ "- Mouse left: dig/hit\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- 0...9: select item\n" #~ "- Shift: sneak\n" #~ "- R: Toggle viewing all loaded chunks\n" #~ "- I: Inventory menu\n" #~ "- ESC: This menu\n" #~ "- T: Chat\n" #~ msgstr "" #~ "Controles padrão:\n" #~ "- WASD: andar\n" #~ "- Botão esquerdo: cavar/golpear\n" #~ "- Botão direito: colocar/usar\n" #~ "- Roda do mouse: selecionar item\n" #~ "- 0...9: selecionar item\n" #~ "- Shift: esgueirar\n" #~ "- R: alternar a distância de visualização\n" #~ "- I: inventário\n" #~ "- ESC: este menu\n" #~ "- T: bate-papo\n" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Não foi possível excluir todos os arquivos do mundo" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Não foi possível configurar o mundo: Nada foi selecionado" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Não foi possivel criar o mundo: Não foi encontrado nenhum jogo" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "Arquivos a serem excluídos" #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Não foi possível excluir o mundo: Nenhum foi selecionado" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "É necessário um endereço." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Criar o mundo" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Deixe o endereço em branco para iniciar um servidor local." #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Exibir favoritos" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Exibir públicos" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Vários jogadores" #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Não foi possível criar o mundo: O nome contém caracteres inválidos" #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Atenção: A configuração não está consistente." #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "A configuração foi salva. " #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "é necessário para:"