# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:44+0200\n"
"Last-Translator: King Artur <david1989mail@yahoo.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.7-dev\n"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr ""

#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Meniul Principal"

#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Conectează"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Se încarcă..."

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Dependințe:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "Dezactivează MP"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "Activează MP"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Activează tot"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "Ascunde Joc"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Ascunde conținutul mp"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Salvează"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Lume:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "activat"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "O lume cu numele \"$1\" deja există"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Creează"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Game"
msgstr "Joc"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr "Mapgen"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Jocul nu are nume, sau nu ai selectat un joc"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Seminţe"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Numele lumii"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Eroare la ștergerea \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Pacht de mod invalid \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "Nu, sigur că nu!"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Ștergi lumea \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "Nu"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Acceptă"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Redenumiți Pachetul de moduri:"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalare Mod: tip de fișier neacceptat \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Eșuare la instalarea $1 în $2"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalare Mod: fișier: \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Instalare mod: nu se poate găsi numele real pentru: $1"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instalare Mod: nu se poate găsi nume de folder potrivit pentru pachetul de "
"mod $1"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Instalează"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Pagina $1 din $2"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Notă"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/store.lua
#, fuzzy
msgid "Shortname:"
msgstr "Numele lumii"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "Reinstalează"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Contribuitori activi"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Dezvoltatori de bază"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Credits"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Foști contribuitori"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Dezvoltatori de bază"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Moduri Instalate:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Informații mod:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Moduri"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Nici o descriere de mod disponibilă"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Redenumiți"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Selectează Fișierul Modului:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Dezinstalaţi modul selectat"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Dezinstalaţi Pachetul de moduri selectat"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Address / Port :"
msgstr "Adresă/Port"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr "Client"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Conectează"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Creative mode"
msgstr "Modul Creativ"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Damage enabled"
msgstr "activat"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
#, fuzzy
msgid "Name / Password :"
msgstr "Nume/Parolă"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Listă de servere publică"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "PvP enabled"
msgstr "activat"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Configurează"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modul Creativ"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Activează Daune"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Nume/Parolă"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#, fuzzy
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Jocul nu are nume, sau nu ai selectat un joc"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Public"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Selectează lumea:"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Port server"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Începe jocul"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nori 3D"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Filtrare Biliniară"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mip Mapping"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Modifică tastele"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Connected Glass"
msgstr "Conectează"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Enable Particles"
msgstr "Activează particulele"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Copaci fantezici"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Apă opacă"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Apă opacă"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Singleplayer"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Umbră"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Lumină mai bună"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Pentru a permite shadere OpenGL trebuie să fie folosite."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touch free target"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Filtrare Triliniară"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Config mods"
msgstr "Configurează"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Meniul Principal"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#, fuzzy
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Singleplayer"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Joacă"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "Singleplayer"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Nici o informație disponibilă"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Selectează pachetul de textură:"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
#, fuzzy
msgid "Texturepacks"
msgstr "Pachete de tetură"

#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Eroare de conexiune (timeout?)"

#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr ""

#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr ""

#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr ""

#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr "Texturi..."

#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Loading textures..."
msgstr "Se încarcă..."

#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Se rezolvă adresa..."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Eroare de conexiune (timeout?)"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Nu se poate găsi sau încărca jocul \""

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Specificare invalidă"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniul Principal"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Nici un cuvânt selectat și nici o adresă scrisă. Nimic de făcut."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr ""

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr ""

#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "lipsă_tip_font"

#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Verifică deug.txt pentru detalii."

#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Keys"
msgstr "Modifică tastele"

#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Schimbă Parola"

#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Se conectează la server..."

#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Continuă"

#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Se creează clientul..."

#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating server..."
msgstr "Se crează serverul..."

#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controale prestabilite:\n"
"- WASD: mișcare\n"
"- Spațiu: sărire/urcare\n"
"- Shift: furișare/coborâre\n"
"- Q: aruncă obiect\n"
"- I: inventar\n"
"- Mouse: întoarcere/vedere\n"
"- Click stânga: săpare/lovire\n"
"- Click dreapta: pune/folosește\n"
"- Rotiță mouse: selectează obiect\n"
"- T: chat\n"

#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""

#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Ieși în Meniu"

#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Ieși din joc"

#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definițiile obiectelor..."

#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr ""

#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Media..."

#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr ""

#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definițiile Blocurilor..."

#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Continuă"

#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Se rezolvă adresa..."

#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Reînviere"

#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid "Shutting down..."
msgstr "Se închide..."

#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volum Sunet"

#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Ai murit."

#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr ""

#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr ""

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Aleargă\" = coboară"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Înapoi"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Comandă"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Consloă"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Apasă de 2 ori \"sari\" pentru a zbura"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Aruncă"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Inventar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Sari"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Tastă deja folosită"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Keybindings. (Dacă acest meniu apare, șterge lucrurile din minetest.conf)"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Stânga"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Salvează logurile"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Selectare distanță"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Furișează"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Intră pe rapid"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Intră pe rapid"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Intră pe zbor"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Intră pe noclip"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Aleargă"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "apasă o tastă"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Schimbă"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmarea parolei"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Noua parolă"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Vechea parolă"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Parolele nu se potrivesc!"

#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"

#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volum sunet: "

#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Aplicații"

#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Attn"

#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"

#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Capital"

#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Șterge"

#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Virgulă"

#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Convert"

#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Jos"

#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "End"

#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Ștergere OEF"

#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Execută"

#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"

#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Stânga"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Ctrl Stânga"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Meniu Stânga"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Stânga"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Windows Stânga"

#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"

#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Rotiță"

#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Minus"

#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Schimbă modul"

#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Următorul"

#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"

#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"

#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Curățare OEM"

#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"

#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Punct"

#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Anteriorul"

#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Înapoi"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Drepata"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Ctrl Dreapta"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Meniu Drepata"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Dreapta"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Windows Dreapta"

#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Selectează"

#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"

#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "PrintScreen"

#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Spațiu"

#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Sus"

#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X Butonul 1"

#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Butonul 2"

#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Mărire"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Descarcă"

#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip Mapping"

#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Filtru Anizotropic"

#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Click stânga: Mută toate obiectele, Click dreapta: Mută un singur obiect"

#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Instalare locală"

#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Adăugaţi mod:"

#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODURI"

#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "PACHETE DE TEXTURĂ"

#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "SINGLE PLAYER"

#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Lichid finit"

#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Pre-încarcă imaginile obiectelor"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "SETĂRI"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parolă"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nume"

#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "DESCHIDE SERVERUL"

#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Preferate:"

#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "CLIENT"

#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Adaugă modul"

#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Șterge modul selectat"

#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "MODIFICĂ JOCUL"

#~ msgid "new game"
#~ msgstr "joc nou"

#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "modifică jocul"

#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Moduri:"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jocuri"

#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "JOCURI"

#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nu se poate copia modul \"$1\" în jocul \"$2\""

#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Numele jocului"

#~ msgid "Online mod repository"
#~ msgstr "Repozitoriu Online de moduri"