# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:44+0200\n" "Last-Translator: King Artur \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 1.7-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "Main menu" msgstr "Meniul Principal" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "Ok" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Conectează" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Se încarcă..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch, server " msgstr "" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" msgstr "Dependințe:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Dezactivează MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Activează MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Activează tot" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "Ascunde Joc" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "Ascunde conținutul mp" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Salvează" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Lume:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "activat" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "O lume cu numele \"$1\" deja există" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Creează" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Game" msgstr "Joc" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen" msgstr "Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Jocul nu are nume, sau nu ai selectat un joc" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Seminţe" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Numele lumii" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Ești sigur că vrei să ștergi \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: Eroare la ștergerea \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: Pacht de mod invalid \"$1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "No of course not!" msgstr "Nu, sigur că nu!" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Da" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Ștergi lumea \"$1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "No" msgstr "Nu" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "Acceptă" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Redenumiți Pachetul de moduri:" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua #, fuzzy msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "\n" "Instalare Mod: tip de fișier neacceptat \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Eșuare la instalarea $1 în $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Instalare Mod: fișier: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Instalare mod: nu se poate găsi numele real pentru: $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Instalare Mod: nu se poate găsi nume de folder potrivit pentru pachetul de " "mod $1" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "Instalează" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "Pagina $1 din $2" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "Notă" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua #, fuzzy msgid "Shortname:" msgstr "Numele lumii" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "Reinstalează" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Contribuitori activi" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Dezvoltatori de bază" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Credits" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Foști contribuitori" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua #, fuzzy msgid "Previous Core Developers" msgstr "Dezvoltatori de bază" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Moduri Instalate:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "Informații mod:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" msgstr "Moduri" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Nici o descriere de mod disponibilă" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "Redenumiți" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "Selectează Fișierul Modului:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Dezinstalaţi modul selectat" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Dezinstalaţi Pachetul de moduri selectat" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua #, fuzzy msgid "Address / Port :" msgstr "Adresă/Port" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Client" msgstr "Client" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Conectează" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Creative mode" msgstr "Modul Creativ" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Damage enabled" msgstr "activat" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua #, fuzzy msgid "Name / Password :" msgstr "Nume/Parolă" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Public Serverlist" msgstr "Listă de servere publică" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "PvP enabled" msgstr "activat" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "Configurează" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Modul Creativ" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Activează Daune" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name/Password" msgstr "Nume/Parolă" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" msgstr "Nou" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua #, fuzzy msgid "No world created or selected!" msgstr "Jocul nu are nume, sau nu ai selectat un joc" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" msgstr "Public" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" msgstr "Selectează lumea:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "Server" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" msgstr "Port server" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" msgstr "Începe jocul" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "Nori 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Bilinear Filter" msgstr "Filtrare Biliniară" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Bumpmapping" msgstr "Mip Mapping" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "Modifică tastele" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Connected Glass" msgstr "Conectează" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Enable Particles" msgstr "Activează particulele" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Fancy Leaves" msgstr "Copaci fantezici" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "GUI scale factor" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Generate Normalmaps" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No!!!" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Opaque Leaves" msgstr "Apă opacă" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Apă opacă" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Parallax Occlusion" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Singleplayer" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Scaling factor applied to menu elements: " msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Setări" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders" msgstr "Umbră" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Lumină mai bună" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Pentru a permite shadere OpenGL trebuie să fie folosite." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touch free target" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Trilinear Filter" msgstr "Filtrare Triliniară" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Config mods" msgstr "Configurează" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Main" msgstr "Meniul Principal" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #, fuzzy msgid "Start Singleplayer" msgstr "Singleplayer" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Joacă" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "Singleplayer" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Nici o informație disponibilă" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "Selectează pachetul de textură:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua #, fuzzy msgid "Texturepacks" msgstr "Pachete de tetură" #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Connection timed out." msgstr "Eroare de conexiune (timeout?)" #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "" #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "" #: src/client.cpp msgid "Item textures..." msgstr "Texturi..." #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Loading textures..." msgstr "Se încarcă..." #: src/client.cpp #, fuzzy msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Se rezolvă adresa..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Eroare de conexiune (timeout?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Nu se poate găsi sau încărca jocul \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Specificare invalidă" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Meniul Principal" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nici un cuvânt selectat și nici o adresă scrisă. Nimic de făcut." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "" #: src/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "lipsă_tip_font" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "Verifică deug.txt pentru detalii." #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "Change Keys" msgstr "Modifică tastele" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Schimbă Parola" #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Se conectează la server..." #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Se creează clientul..." #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "Creating server..." msgstr "Se crează serverul..." #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Controale prestabilite:\n" "- WASD: mișcare\n" "- Spațiu: sărire/urcare\n" "- Shift: furișare/coborâre\n" "- Q: aruncă obiect\n" "- I: inventar\n" "- Mouse: întoarcere/vedere\n" "- Click stânga: săpare/lovire\n" "- Click dreapta: pune/folosește\n" "- Rotiță mouse: selectează obiect\n" "- T: chat\n" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Ieși în Meniu" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Ieși din joc" #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Definițiile obiectelor..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "" #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Media..." #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "" #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Definițiile Blocurilor..." #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Continuă" #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Se rezolvă adresa..." #: src/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Reînviere" #: src/game.cpp #, fuzzy msgid "Shutting down..." msgstr "Se închide..." #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Volum Sunet" #: src/game.cpp msgid "You died." msgstr "Ai murit." #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "" #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Aleargă\" = coboară" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Înapoi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Comandă" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Consloă" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Apasă de 2 ori \"sari\" pentru a zbura" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Aruncă" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Înainte" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Sari" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Tastă deja folosită" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "" "Keybindings. (Dacă acest meniu apare, șterge lucrurile din minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "Stânga" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Salvează logurile" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Selectare distanță" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Furișează" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Intră pe rapid" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Intră pe rapid" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Intră pe zbor" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Intră pe noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "Aleargă" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "apasă o tastă" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Schimbă" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmarea parolei" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Noua parolă" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Vechea parolă" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "Parolele nu se potrivesc!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Ieșire" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Volum sunet: " #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Aplicații" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" msgstr "Capital" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Șterge" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" msgstr "Virgulă" #: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Control" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" msgstr "Convert" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Jos" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" msgstr "Ștergere OEF" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Execută" #: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Final" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" msgstr "Kanji" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Stânga" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Ctrl Stânga" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Meniu Stânga" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Shift Stânga" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Windows Stânga" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Rotiță" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" msgstr "Minus" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" msgstr "Schimbă modul" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "Următorul" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "Curățare OEM" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: src/keycode.cpp msgid "Period" msgstr "Punct" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Print" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "Anteriorul" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Înapoi" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Drepata" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Ctrl Dreapta" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Meniu Drepata" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Shift Dreapta" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Windows Dreapta" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Selectează" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Sleep" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "PrintScreen" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Spațiu" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Sus" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X Butonul 1" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X Butonul 2" #: src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "Mărire" #, fuzzy #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Descarcă" #~ msgid "Mip-Mapping" #~ msgstr "Mip Mapping" #~ msgid "Anisotropic Filtering" #~ msgstr "Filtru Anizotropic" #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "" #~ "Click stânga: Mută toate obiectele, Click dreapta: Mută un singur obiect" #~ msgid "Local install" #~ msgstr "Instalare locală" #~ msgid "Add mod:" #~ msgstr "Adăugaţi mod:" #~ msgid "MODS" #~ msgstr "MODURI" #~ msgid "TEXTURE PACKS" #~ msgstr "PACHETE DE TEXTURĂ" #~ msgid "SINGLE PLAYER" #~ msgstr "SINGLE PLAYER" #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Lichid finit" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Pre-încarcă imaginile obiectelor" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "SETĂRI" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Parolă" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "START SERVER" #~ msgstr "DESCHIDE SERVERUL" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Preferate:" #~ msgid "CLIENT" #~ msgstr "CLIENT" #~ msgid "<<-- Add mod" #~ msgstr "<<-- Adaugă modul" #~ msgid "Remove selected mod" #~ msgstr "Șterge modul selectat" #~ msgid "EDIT GAME" #~ msgstr "MODIFICĂ JOCUL" #~ msgid "new game" #~ msgstr "joc nou" #~ msgid "edit game" #~ msgstr "modifică jocul" #~ msgid "Mods:" #~ msgstr "Moduri:" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jocuri" #~ msgid "GAMES" #~ msgstr "JOCURI" #~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\"" #~ msgstr "Gamemgr: Nu se poate copia modul \"$1\" în jocul \"$2\"" #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Numele jocului" #~ msgid "Online mod repository" #~ msgstr "Repozitoriu Online de moduri"