msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Minetest Translate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-30 06:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-03 05:13+0000\n" "Last-Translator: Eidy \n" "Language-Team: Swahili " "\n" "Language: sw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "Seva imeomba na Unganisha upya:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "Menyu kuu" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "Unganisha upya" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:" msgstr "Kosa limetokea katika hati Lua, kama vile Moduli na:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occured:" msgstr "Kosa limetokea:" #: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua msgid "Ok" msgstr "Sawa kabisa" #: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "Inapakia..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "Jaribu reenabling serverlist umma na Kagua muunganisho wako wa tovuti." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "Seva inasaidia matoleo ya itifaki kati ya $1 na $2." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "Seva anahimiza itifaki toleo dola 1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "Tunaunga mkono matoleo ya itifaki kati ya toleo la $1 na $2." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "Sisi tu mkono itifaki toleo la $1." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "Itifaki ya toleo haifanani." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "Ulimwengu:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide Game" msgstr "Ficha mchezo" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Hide mp content" msgstr "Ficha maudhui ya mbunge" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Moduli:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Depends:" msgstr "Inategemea:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "Hifadhi" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/keycode.cpp msgid "Cancel" msgstr "Katisha" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable MP" msgstr "Wezesha MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable MP" msgstr "Lemaza MP" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "Wezesha yote" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "chararacters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "Ilishindwa kuwezesha Moduli \"dola 1\" kama lina vibambo ilipopiga. Tu " "chararacters [kwa-z0-9_] wanaruhusiwa." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "Jina la ulimwengu" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Seed" msgstr "Mbegu" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "Mwandishi ramani" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "Mchezo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "Kuunda" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no subgames installed." msgstr "Una subgames hakuna imewekwa." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "Pakua moja kutoka minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "Tahadhari: Mtihani wa maendeleo ndogo ni maana kwa watengenezaji." #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "Pakua subgame, kama vile minetest_game, kutoka minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Ulimwengu inayoitwa \"dola 1\" tayari ipo" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "Hakuna worldname kupewa au mchezo hakuna iliyoteuliwa" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "Una uhakika unataka kufuta \"dola 1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua #: src/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "Futa" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "Modmgr: imeshindwa kufuta \"dola 1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "Modmgr: batili modpath \"dola 1\"" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Futa ulimwengu \"dola 1\"?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "Ita jina jipya Modpack:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp msgid "Accept" msgstr "Kukubali" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "Michezo" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mods" msgstr "Mods" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(Hakuna maelezo ya kuweka kupewa)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a comma seperated list of flags." msgstr "Tafadhali ingiza mkato seperated orodha ya bendera." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Possible values are: " msgstr "Thamani inayofaa ni:" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "" "Format: , , (, , ), , " ", " msgstr "" "Format: , , (, , ), , " ", " #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Optionally the lacunarity can be appended with a leading comma." msgstr "Hiari ya lacunarity unaweza umeongezewa na mkato kuongoza." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Format is 3 numbers separated by commas and inside brackets." msgstr "Umbizo ni namba 3 limegawanywa na mikato na ndani ya mabano." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "Walemavu" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "Kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "Vinjari" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "Tafadhali ingiza namba kamili halali." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be greater than $1." msgstr "Thamani lazima iwe kubwa kuliko dola 1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be lower than $1." msgstr "Thamani lazima iwe chini kuliko dola 1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "Tafadhali ingiza namba halali." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "\"$1\" is not a valid flag." msgstr "\"dola 1\" si bendera halali." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select path" msgstr "Teua njia" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "" "< Back to Settings page back=\"\" to=\"\" settings=\"\">" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "Hariri" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "Rejesha chaguo-msingi" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "Onyesha majina ya kiufundi" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "Sakinisha Moduli: faili: \"dola 1\"" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" "Sakinisha Moduli: filetype visivyotegemezwa \"dola 1\" au nyaraka kuvunjwa" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "Imeshindwa kusakinisha dola 1 hadi $2" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata foldername ya kufaa kwa ajili ya modpack $1" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "Sakinisha Moduli: haiwezi kupata modname halisi kwa: $1" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Unsorted" msgstr "Zisizochambuliwa" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Search" msgstr "Utafutaji" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Downloading $1, please wait..." msgstr "Inapakua $1, Tafadhali subiri..." #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Successfully installed:" msgstr "Imefanikiwa kusakinisha:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Shortname:" msgstr "Shortname:" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Rating" msgstr "Makadirio" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "re-Install" msgstr "Sakinisha upya" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Install" msgstr "Sakinisha" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Close store" msgstr "Duka la karibu" #: builtin/mainmenu/store.lua msgid "Page $1 of $2" msgstr "Ukurasa dola 1 ya $2" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "Mikopo" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "Watengenezaji wa msingi" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "Wachangiaji amilifu" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "Awali msingi watengenezaji" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "Wachangiaji wa awali" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Installed Mods:" msgstr "Mods zilizosakinishwa:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "No mod description available" msgstr "Hakuna maelezo Moduli inapatikana" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Mod information:" msgstr "Taarifa Moduli:" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Rename" msgstr "Ita jina jipya" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected modpack" msgstr "Sakinusha modpack teuliwa" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Uninstall selected mod" msgstr "Sakinusha Moduli teuliwa" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua msgid "Select Mod File:" msgstr "Teua faili ya Moduli:" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua msgid "Address / Port" msgstr "Kushughulikia / bandari" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "Jina / nenosiri" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "Kuunganisha" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "Del. kipendwa" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "Kipendwa" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "Hali ya ubunifu" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "Uharibifu kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP kuwezeshwa" #: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "Mteja" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "New" msgstr "Mpya" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Configure" msgstr "Sanidi" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Start Game" msgstr "Anzisha mchezo" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Select World:" msgstr "Teua ulimwengu:" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Creative Mode" msgstr "Hali ya ubunifu" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Enable Damage" msgstr "Wezesha uharibifu" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Public" msgstr "Umma" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Name/Password" msgstr "Jina/nenosiri" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Bind Address" msgstr "Kumfunga anwani" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Port" msgstr "Bandari" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server Port" msgstr "Kituo tarishi cha seva" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "Duniani hakuna kuundwa au kuteuliwa!" #: builtin/mainmenu/tab_server.lua msgid "Server" msgstr "Seva" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "Majani opaque" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "Rahisi majani" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "Majani ya dhana" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "Fundo Ufupisho" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "Fundo udhulisho" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "Kichujio hakuna" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "Kichujio bilinear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "Kichujio trilinear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "Hakuna Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mipmap" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mipmap + Aniso. Kichujio" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "None" msgstr "Hakuna" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2 x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4 x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8 x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "Je, una hakika upya ulimwengu wako singleplayer?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "Ndio" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "La" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "Taa laini" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "Chembe" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "Mawingu ya 3D" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "Maji opaque" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "Kioo kushikamana" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "Texturing:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "Antialiasing:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "Shaders" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "Weka upya singleplayer ulimwengu" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Change keys" msgstr "Badilisha funguo" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Advanced Settings" msgstr "Vipimo pevu" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Touchthreshold (px)" msgstr "Touchthreshold (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" msgstr "Mapema ramani" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "Ramani ya toni" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Normal Mapping" msgstr "Ramani ya kawaida" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "Parallax Occlusion" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Water" msgstr "Waving maji" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "Waving majani" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "Waving mimea" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "Ili kuwezesha shaders OpenGL ya kiendeshaji inahitaji kutumiwa." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "Vipimo vya" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "Kuanza Singleplayer" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "Mods Now" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "Kuu" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "Kucheza" #: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua msgid "Singleplayer" msgstr "Singleplayer" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Select texture pack:" msgstr "Chagua Kipeto cha unamu:" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "No information available" msgstr "Hakuna taarifa zilizopo" #: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua msgid "Texturepacks" msgstr "Texturepacks" #: src/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "Muunganisho limekatika." #: src/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "Kupakia unamu..." #: src/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "Kuijenga upya shaders..." #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "Inaanzilisha fundo..." #: src/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "Inaanzilisha fundo" #: src/client.cpp msgid "Done!" msgstr "Kufanyika!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "Menyu kuu" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "Mchezaji jina refu." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Kosa la muunganisho (wakati muafaka?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "" "Duniani hakuna iliyoteuliwa na hakuna anwani iliyotolewa. Kitu cha kufanya." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "Njia ya dunia iliyotolewa haipo:" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Haikuweza kupata wala kupakia mchezo\"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "Gamespec batili." #: src/fontengine.cpp #, fuzzy msgid "needs_fallback_font" msgstr "Maalum Alphabet Inahitajika" #: src/game.cpp msgid "You died." msgstr "Alikufa." #: src/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "Respawn" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "Vidhibiti vya chaguo-msingi: Hakuna Menyu kuonekana:-bomba moja: kitufe " "kuamilisha - mara mbili bomba: mahali/matumizi - slaidi kidole: kuangalia " "kote Menyu/hesabu dhahiri: - mara mbili bomba (nje):--> Funga - kugusa " "mpororo, kugusa mpenyo:--> hoja mpororo - kugusa & buruta, bomba kidole 2--> " "kipengee kimoja mahali kwa yanayopangwa" #: src/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "- WASD: move\n" "- Space: jump/climb\n" "- Shift: sneak/go down\n" "- Q: drop item\n" "- I: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- T: chat\n" msgstr "" "Vidhibiti vya chaguo-msingi:-WASD: hoja - nafasi: kuruka/kupanda - Hamisha: " "taarifa/kwenda chini - q: tone kipengee - nikasema hesabu - kipanya: kugeuka/" "kuangalia - kipanya kushoto: kuchimba/punch - kipanya kulia: mahali/matumizi " "- kipanya gurudumu: Teua kipengee - T: mazungumzo" #: src/game.cpp msgid "Continue" msgstr "Kuendelea" #: src/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "Badilisha nywila" #: src/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "Kiwango cha sauti" #: src/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "Badilisha funguo" #: src/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "Toka kwenye menyu" #: src/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "Toka kwa OS" #: src/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "Inazima..." #: src/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "Inaunda seva..." #: src/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "Inaunda mteja..." #: src/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "Kusuluhisha anwani..." #: src/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "Inaunganisha seva..." #: src/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "Fasili ya kipengele..." #: src/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "Fundo Fasili..." #: src/game.cpp msgid "Media..." msgstr "Vyombo vya habari..." #: src/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "Kibu/s" #: src/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "ok" msgstr "Sawa kabisa" #: src/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "Angalia debug.txt kwa maelezo." #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "Kuendelea" #: src/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "Ingiza" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "Keybindings. (Kama Menyu hii screws, Ondoa vitu kutoka minetest.conf)" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Use\" = climb down" msgstr "\"Matumizi\" = kupanda chini" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "Mara mbili bomba \"Ruka\" hadi Togo kuruka" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "Muhimu tayari katika matumizi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "Bonyeza Kibonye" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "Mbele" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "Nyuma" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Left" msgstr "Kushoto" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Right" msgstr "Kulia" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Use" msgstr "Matumizi" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "Kuruka" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "Taarifa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "Achia" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "Hesabu" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "Kuzungumza" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "Amri" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "Kiweko" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "Togoa kuruka" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "Togoa haraka" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle Cinematic" msgstr "Togoa Cinematic" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "Togoa noclip" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "Teua masafa" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Print stacks" msgstr "Chapisha mipororo" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp msgid "Zoom" msgstr "Kuza" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "Nywila ya zamani" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "Nywila mpya" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "Thibitisha nywila" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "Mabadiliko" #: src/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "MaNenotambulishi hayaoani!" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "Kiwango sauti:" #: src/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "Toka" #: src/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "Kitufe kushoto" #: src/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "Kitufe kati" #: src/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "Kitufe kulia" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X kitufe 1" #: src/keycode.cpp msgid "Back" msgstr "Nyuma" #: src/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Wazi" #: src/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "Kurudi" #: src/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Kichupo" #: src/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X kitufe 2" #: src/keycode.cpp msgid "Capital" msgstr "Mji mkuu" #: src/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Udhibiti" #: src/keycode.cpp msgid "Kana" msgstr "Kana" #: src/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "Menyu" #: src/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Sitisha" #: src/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/keycode.cpp msgid "Convert" msgstr "Geuza" #: src/keycode.cpp msgid "Escape" msgstr "Kutoroka" #: src/keycode.cpp msgid "Final" msgstr "Mwisho" #: src/keycode.cpp msgid "Junja" msgstr "Junja" #: src/keycode.cpp msgid "Kanji" msgstr "KanJi" #: src/keycode.cpp msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconvert" #: src/keycode.cpp msgid "End" msgstr "Mwisho" #: src/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Nyumbani" #: src/keycode.cpp msgid "Mode Change" msgstr "Mabadiliko ya hali ya" #: src/keycode.cpp msgid "Next" msgstr "Ijayo" #: src/keycode.cpp msgid "Prior" msgstr "Awali" #: src/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "Nafasi" #: src/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "Chini" #: src/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "Kutekeleza" #: src/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "Chapa" #: src/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "Teua" #: src/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "Juu" #: src/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "Msaada" #: src/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Chomeka" #: src/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "Taswira tuli" #: src/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "Windows kushoto" #: src/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "Programu" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "Kinanda 0" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "Kinanda 1" #: src/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "Windows kulia" #: src/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "Usingizi" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "Kinanda 2" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "Kinanda 3" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "Kinanda 4" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "Kinanda 5" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "Kinanda 6" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "Kinanda 7" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "Kinanda *" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "Kinanda +" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "Numpad-" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "Kinanda /" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "Kinanda 8" #: src/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "Kinanda 9" #: src/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: src/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "Kisogezi kushoto" #: src/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "Kisogezi kulia" #: src/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "Udhibiti wa kushoto" #: src/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "Menyu ya kushoto" #: src/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "Udhibiti sahihi" #: src/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "Menyu kulia" #: src/keycode.cpp msgid "Comma" msgstr "Mkato" #: src/keycode.cpp msgid "Minus" msgstr "Alama ya kutoa" #: src/keycode.cpp msgid "Period" msgstr "Kipindi cha" #: src/keycode.cpp msgid "Plus" msgstr "Plus" #: src/keycode.cpp msgid "Attn" msgstr "Attn" #: src/keycode.cpp msgid "CrSel" msgstr "CrSel" #: src/keycode.cpp msgid "Erase OEF" msgstr "Futa OEF" #: src/keycode.cpp msgid "ExSel" msgstr "ExSel" #: src/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "Wazi ya OEM" #: src/keycode.cpp msgid "PA1" msgstr "PA1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "Vidhibiti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "Kujenga ndani ya mchezaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "Ikiwa imewezeshwa, unaweza mahali vitalu katika nafasi (miguu + jicho " "kiwango) ambako kusimama.\n" "Hii ni kusaidia unapofanya kazi na nodeboxes katika maeneo madogo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "Kuruka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" "Mchezaji ni uwezo wa kuruka bila kuwa walioathirika na mvuto.\n" "Hii inahitaji upendeleo \"kuruka\" kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "Kutembea haraka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via use key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "Harakati haraka (kupitia matumizi muhimu).\n" "Hii inahitaji upendeleo \"haraka\" kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "Noclip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "Kama kuwezeshwa pamoja na hali ya kuruka, mchezaji ni uwezo wa kuruka kwa " "fundo imara.\n" "Hii inahitaji upendeleo wa \"noclip\" kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "Hali ya cinematic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" "Smooths kamera wakati wa kutafuta karibu. Pia huitwa kuangalia au kipanya " "unyooshaji.\n" "Muhimu kwa ajili ya kurekodi video." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "Kamera unyooshaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "Smooths mzunguko wa kamera. 0 kulemaza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "Kamera unyooshaji hali cinematic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "Smooths mzunguko wa kamera katika hali-tumizi cinematic. 0 kulemaza." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "Pindua kipanya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "Pindua harakati ya kipanya wima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "Unyeti wa kipanya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "Mengi ya unyeti wa kipanya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Key use for climbing/descending" msgstr "Matumizi muhimu kwa ajili ya kupanda/kushuka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"use\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing down " "and descending." msgstr "" "Ikiwa imewezeshwa, ufunguo wa \"kutumia\" badala ya \"sneak\" ufunguo ni " "kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "Mara mbili ya bomba kuruka kwa kuruka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "Mbili-tapping ufunguo wa kuruka Inatogoa hali ya kuruka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "Daima kuruka na kufunga" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled \"use\" key is used to fly fast if both fly and fast mode are " "enabled." msgstr "" "Ikiwa kimelemazwa \"kutumia\" ufunguo ni kutumika kwa kuruka haraka kama " "hali-tumizi ya kuruka na ya haraka ni kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "Bofya kulia marudio nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right mouse button." msgstr "" "Wakati katika sekunde inachukua kati ya vibonyezo mara kwa mara sahihi " "wakati wa kufanya kitufe cha kulia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "Ingizo la nasibu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "Wezesha ingizo la mtumiaji nasibu (kutumika tu kwa ajili ya kupima)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "Kuendelea mbele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward movement (only used for testing)." msgstr "Harakati endelevu mbele (kutumika tu kwa ajili ya kupima)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable Joysticks" msgstr "Wezesha vifimbocheza" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "Kifimbocheza kitufe marudio nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" "Wakati katika sekunde inachukua kati ya matukio ya mara kwa mara wakati " "kushikilia chini kifimbocheza kitufe mchanganyiko." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "Kifimbocheza frustum unyeti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "Unyeti wa Jira kifimbocheza kwa kuzunguka Mwoneko ingame frustum." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "Ufunguo wa mbele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji mbele.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "Ufunguo wa nyuma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji nyuma.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "Ufunguo wa kushoto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuhamia mchezaji kushoto.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "Ufunguo sahihi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kusonga mchezaji haki.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "Ufunguo wa kuruka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuruka.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "Zawadi muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya sneaking.\n" "Pia kutumika kwa ajili ya kupanda na kushuka katika maji kama aux1_descends " "imelemazwa.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "Ufunguo wa hesabu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua hesabu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use key" msgstr "Ufunguo wa matumizi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kusonga haraka katika hali ya haraka.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "Ufunguo wa mazungumzo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "Ufunguo wa amri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua dirisha la soga kuchapa amri.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console key" msgstr "Muhimu ya Kiweko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kufungua muano wa mazungumzo.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "Kibonye Teua masafa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling masafa ya Mwoneko ukomo.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "Kuruka ufunguo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling kuruka.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "Ufunguo kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya haraka.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "Ufunguo wa Noclip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya noclip.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autorun key" msgstr "Autorun ufunguo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling autorun.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling autorun.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "Hali ya cinematic ufunguo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling hali ya cinematic.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "Ufunguo wa minimap" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la minimap.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuchukua viwambo.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "Tone kipengee muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuacha kipengee kilichoteuliwa kwa sasa.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "HUD kibonye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ya HUD.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "Kibonye guro wa mazungumzo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la kuzungumza.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "Kibonye guro wa ukungu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la ukungu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "Kibonye guro Usasishaji wa kamera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling sasaishi ya kamera. Tu kutumika kwa ajili ya " "maendeleo ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0" "e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "Rekebisha taarifa kibonye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la maelezo kuhusu marekebisho.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "Profiler kibonye" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya toggling onyesho la profiler ya. Kutumika kwa ajili ya " "maendeleo.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "Togoa kamera hali muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kubadili kati ya kamera ya kwanza - na -mtu wa tatu.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "Mwoneko masafa ongezeko muhimu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kuongeza kiwango cha kuonyesha.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "Mwoneko masafa Punguza ufunguo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya kupunguza kiwango cha kuonyesha.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for printing debug stacks. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "Muhimu kwa ajili ya uchapishaji mipororo rekebishi. Kutumika kwa ajili ya " "maendeleo.\n" "Ona http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr.html#a54da2a0e231901735" "e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "Mtandao" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "Anwani ya seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Anwani ya kuunganishwa.\n" "Acha hii wazi kuanzisha seva ya ndani.\n" "Kumbuka kwamba uga wa anwani katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "Bandari ya mbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "Bandari ya kuunganishwa (UDP).\n" "Kumbuka kwamba uwanja wa bandari katika Menyu kuu Puuza kipimo hiki." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Support older servers" msgstr "Msaada mkubwa seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to support older servers before protocol version 25.\n" "Enable if you want to connect to 0.4.12 servers and before.\n" "Servers starting with 0.4.13 will work, 0.4.12-dev servers may work.\n" "Disabling this option will protect your password better." msgstr "" "Kama kusaidia seva za zamani kabla ya Itifaki ya toleo la 25.\n" "Wezesha kama unataka kuunganishwa 0.4.12 seva na kabla.\n" "Seva kuanzia na 0.4.13 kazi, 0.4.12-dev seva huenda kazi.\n" "Mlemavu chaguo hili kulinda nywila yako bora." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "Ramani kuokoa kupokea kutoka seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "Hifadhi ramani kupokelewa na mteja kwenye diski." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "Onyesha chombo masanduku ya uteuzi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "Unganisha kwenye seva ya midia za nje" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "Kuwezesha matumizi ya seva ya midia ya mbali (kama zinazotolewa na seva).\n" "Seva ya mbali kutoa njia kwa kiasi kikubwa kasi ya kupakua midia (k.m unamu) " "wakati wa kuunganisha kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "URL ya Serverlist" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "URL kwenye orodha ya seva iliyoonyeshwa katika kichupo cha Multiplayer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "Faili ya Serverlist" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the Multiplayer Tab." msgstr "" "Faili katika mteja/serverlist/yenye seva zako Pendwa kuonyeshwa katika " "kichupo cha Multiplayer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "Michoro" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "Katika mchezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "Msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "Wezesha VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "Ukungu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "Kama ukungu nje mwisho wa eneo hili dhahiri." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "Mtindo wa majani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "Majani mtindo: - dhana: nyuso zote kuonekana - rahisi: tu nyuso nje, kama " "inavyoelezwa special_tiles ni kutumika - Opaque: Lemaza uwazi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "Kuunganisha kioo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "Huunganisha kioo kama mkono na fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "Taa laini" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "Wezesha taa laini na rahisi iliyoko occlusion.\n" "Lemaza kwa kasi au kwa ajili ya inaonekana tofauti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "Mawingu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "Mawingu ni mteja upande athari." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "Mawingu ya 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "Matumizi wingu 3D kuangalia badala ya gorofa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "Fundo udhulisho" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "Mbinu inayotumiwa kuonyesha kipengee kilichoteuliwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "Uchujaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Mipmapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance." msgstr "" "Tumia ramani ya malaria kwa kipimo cha unamu. Huenda kidogo kuongeza " "utendaji." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "Uchujaji wa anisotropic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "Tumia uchujaji anisotropic wakati unatazama katika unamu kutoka pembe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "Uchujaji wa bilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "Tumia uchujaji bilinear wakati upimaji unamu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "Uchujaji wa trilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "Tumia uchujaji trilinear wakati upimaji unamu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "Unamu angavu safi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" "Unamu kuchujwa wanaweza kujichanganya RGB thamani na majirani kikamilifu-" "uwazi, ambayo PNG optimizers kawaida Tupa, wakati mwingine kusababisha " "katika ukingo wa giza au mwanga angavu ya unamu. Tekeleza Kichujio hii " "kusafisha kwamba wakati mzigo, unamu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size for filters" msgstr "Unamu wa kima cha chini cha ukubwa wa Vichujio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled." msgstr "" "Wakati wa kutumia Vichujio bilinear/trilinear/anisotropic, unamu low-" "resolution unaweza kizunguzungu, hivyo otomatiki upscale yao na karibu " "jirani interpolation kuhifadhi pikseli hubainisha. Hii Seti Ukubwa wa unamu " "chini kwa ajili ya unamu upscaled; thamani ya juu kuangalia kali, lakini " "zinahitaji kumbukumbu zaidi. Nguvu ya 2 ni ilipendekeza. Kuweka hii zaidi " "1 usiwe na athari inayoonekana isipokuwa uchujaji wa bilinear/trilinear/" "anisotropic ni kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "" "Chaguo majaribio, inaweza kusababisha nafasi inayoonekana kati ya vitalu " "wakati kuweka namba ya juu zaidi kuliko 0." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video cards.\n" "Thy only work with the OpenGL video backend." msgstr "" "Shaders kuruhusu athari pevu onekana na inaweza kuongeza utendaji wa baadhi " "ya kadi ya video.\n" "Kazi yako tu na OpenGL video backend." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "Ramani ya toni filmic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "Huwezesha toni filmic ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "Bumpmapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Inawezesha bumpmapping kwa ajili ya unamu. Normalmaps haja iwekwe kwa pakiti " "ya unamu au haja ya kuwa yaliyozalishwa na otomatiki.\n" "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "Kuzalisha normalmaps" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" "Huwezesha kwenye kizazi cha normalmap kuruka (Emboss athari).\n" "Inahitaji bumpmapping kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "Nguvu ya Normalmaps" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "Nguvu ya normalmaps inayozalishwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "Sampuli ya Normalmaps" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "Inafasili hatua ya sampuli ya unamu.\n" "Thamani ya juu zaidi matokeo katika ramani ya laini ya kawaida." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "Parallax occlusion" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Huwezesha parallax occlusion uramanishi.\n" "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "Parallax occlusion hali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = parallax occlusion na taarifa ya mteremko (haraka).\n" "1 = ramani ya misaada (polepole, sahihi zaidi)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "Parallax occlusion nguvu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "Nguvu ya parallax." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "Parallax occlusion Marudiorudio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "Idadi ya parallax occlusion Marudiorudio." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion Scale" msgstr "Parallax occlusion wadogo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "Kipimo cha jumla ya parallax occlusion athari." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "Parallax occlusion upendeleo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "Upendeleo wa jumla wa parallax occlusion athari, kawaida kipimo/2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "Waving fundo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "Waving maji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Kuweka huwezesha kweli waving maji.\n" "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water height" msgstr "Waving maji urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water length" msgstr "Waving maji urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water speed" msgstr "Waving kasi ya maji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "Waving majani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Kuweka huwezesha kweli waving majani.\n" "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "Waving mimea" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "Kuweka huwezesha kweli waving mimea.\n" "Inahitaji shaders kwa kuwezeshwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "Pevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "Ramprogrammen juu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "Kama Ramprogrammen angekwenda juu kuliko hii, kikomo kwa kulala si kupoteza " "nguvu ya CPU kwa faida yoyote." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "Ramprogrammen katika Menyu ya mapumziko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "Ramprogrammen juu wakati mchezo umesitishwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "Kuonyesha masafa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "View distance in nodes.\n" "Min = 20" msgstr "" "Onyesha umbali katika fundo.\n" "Min = 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "Upana wa kiwamba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "Upana sehemu ya ukubwa cha kidirisha awali." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "Urefu wa kiwamba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "Kijenzi cha urefu wa ukubwa cha kidirisha awali." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "Kiwamba kizima" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "Hali-tumizi ya skrini nzima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "Skrini BPP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "Biti kwa pikseli (a.k.a rangi kina) katika hali-tumizi ya skrini nzima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "V-Sync" msgstr "V-ulandanishi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "Ulandanishi wa kiwamba wima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "Uga wa Mwoneko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "Uga wa Mwoneko katika nyuzi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view for zoom" msgstr "Uga wa Mwoneko kwa ajili ya Kuza" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Field of view while zooming in degrees.\n" "This requires the \"zoom\" privilege on the server." msgstr "" "Uga wa Mwoneko ukikuza katika nyuzi.\n" "Hii inahitaji nafasi \"Kuza\" kwenye seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Lower numbers are brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "Rekebisha simbiko gamma kwa majedwali mwanga. Idadi ya chini ni mkali.\n" "Kipimo hiki ni kwa ajili ya mteja tu na ni kupuuzwa na seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "Njia ya unamu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "Njia ya orodha ya unamu. Unamu wote vinatafutizwa kwanza kutoka hapa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "Kiendeshaji video" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The rendering back-end for Irrlicht." msgstr "Utungulizaji nyuma-mwisho wa Irrlicht." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud height" msgstr "Urefu wa wingu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height on which clouds are appearing." msgstr "Urefu ambayo mawingu ni kuonekana." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "Wingu eneo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" "Eneo la eneo la wingu alisema katika idadi ya 64 fundo wingu miraba.\n" "Thamani kubwa kuliko 26 itaanza kuzalisha cutoffs mkali katika wingu eneo la " "pembe." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing" msgstr "Mwoneko kando" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "Mengi kwa ajili ya Mwoneko kando.\n" "Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; " "2.0 kwa mara mbili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing" msgstr "Kuanguka bobbing" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "Mengi kwa ajili ya kuanguka kando.\n" "Kwa mfano: 0 kwa ajili ya Mwoneko hakuna kando; 1.0 kwa ajili ya kawaida; " "2.0 kwa mara mbili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "Hali ya 3D" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d." msgstr "" "Msaada ya 3D.\n" "Tegemeza kwa sasa:-Hakuna: Hakuna towe 3d.\n" "-anaglyph: Bluu-kijani/rangi nzee rangi 3d.\n" "-sokotana: witiri/shufwa mstari msingi polarisation kiwamba msaada.\n" "-topbottom: Baidisha skrini juu/chini.\n" "-sidebyside: Baidisha skrini upande kwa upande.\n" "-pageflip: quadbuffer msingi 3d." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "Rangi ya Kiweko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma rangi (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "Alfa ya Kiweko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "" "Mazungumzo katika mchezo console mandharinyuma Alfa (opaqueness kati ya 0 na " "255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "Uteuzi kikasha rangi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "Uteuzi kikasha mpaka rangi (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "Uteuzi kikasha upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selectionbox's lines around nodes." msgstr "Upana wa mistari ya selectionbox karibu fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "Rangi ya crosshair" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "Rangi ya crosshair (R, G, B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Crosshair Alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Crosshair Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "Desynchronize umbo la uhuishaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "Kama fundo unamu uhuishaji lazima desynchronized kwa mapblock." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "Hotbar kiwango cha juu cha upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" "Uwiano juu ya dirisha la sasa kutumika kwa ajili ya hotbar.\n" "Muhimu kama kuna kitu cha kuonyeshwa kulia au kushoto wa hotbar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "Kirudufu cha matundu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "Huwezesha uwekaji kache kwa facedir Iliyozungushwa meshes." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "Ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "Inawezesha minimap." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "Ramani pande zote" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "Sura ya minimap ya. Kuwezeshwa = pande zote, walemavu = mraba." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "Ramani tambazo urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "Kweli = 256 bandia = Useable 128 kufanya minimap laini juu ya mashine " "polepole." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "Ukungu wa rangi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" "Kufanya rangi wa ukungu na anga hutegemea mchana (alfajiri/machweo) na " "kuonyesha mwelekeo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "Occlusion iliyoko gamma" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" "Nguvu (giza) ya fundo iliyoko occlusion kivuli.\n" "Chini ni nyeusi, juu ni hafifu. Masafa halali ya thamani kwa ajili ya kipimo " "hiki ni 0.25 kwa 4.0 jumuishi. Kama thamani iko nje ya masafa ni itasetiwa " "kwenye ya karibu Thamani halali." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "Hesabu vitu uhuishaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "Huwezesha uhuishaji wa vitu inventering." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "Menyu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "Mawingu katika Menyu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "Tumia uhuishaji wa wingu ya mandharinyuma ya Menyu kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "GUI kurekebisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale gui by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" "Rekebisha gui kwa mtumiaji maalum thamani.\n" "Tumia kichujio karibu-jirani-Waanti-Lakabu Rekebisha GUI ya.\n" "Hii laini baadhi ya kingo mbaya, na mchanganyiko pikseli wakati upimaji " "chini, wanatengeneza ukungu wa jinsia pikseli baadhi makali wakati picha ni " "yamesimamisha na ukubwa wa yasiyo ya takwimu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "GUI kipimo Kichujio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" "Wakati gui_scaling_filter ni kweli, yote GUI picha haja ya kuchujwa katika " "programu, lakini taswira zingine hutolewa moja kwa moja kwa maunzi (k.m " "kutoa-kwa-unamu kwa fundo katika hesabu)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "GUI kipimo Kichujio txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" "Wakati gui_scaling_filter_txr2img ni kweli, kunakili picha hizo kutoka " "maunzi na programu kwa ajili ya kurekebisha. Wakati uongo, kuanguka nyuma " "kwa mbinu ya zamani ya kipimo, kwa madereva video vizuri siungi mkono unamu " "Inapakua nyuma kutoka maunzi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "Kidokezozana kuchelewa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "Kuchelewa kuonyesha vidokezozana, alisema katika milisekunde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Freetype fonts" msgstr "Fonti Freetype" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether freetype fonts are used, requires freetype support to be compiled in." msgstr "" "Kama freetype fonti hutumiwa, inahitaji msaada wa freetype kuwa alikusanya " "katika." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "Njia ya fonti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "Njia ya TrueTypeFont au vitone michoro." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "Ukubwa wa fonti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "Kivuli cha fonti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "Fonti kivuli Sawazisha, kama 0 basi kivuli itakuwa kuchukuliwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "Fonti kivuli Alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "Fonti kivuli Alfa (opaqueness kati ya 0 na 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "Monospace njia ya fonti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "Ukubwa wa fonti wa Monospace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "Fonti amebadilisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "Fonti hii itatumika kwa lugha fulani." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "Ukubwa fonti amebadilisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "Fonti amebadilisha kivuli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "Fonti amebadilisha kivuli Alfa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "Screenshot kabrasha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "Njia ya kuokoa viwambo katika." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "Screenshot umbizo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "Umbizo la viwambo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "Screenshot ubora" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" "Screenshot ubora. Tu kutumika kwa ajili ya Umbiza JPEG.\n" "1 maana ubora mbaya; 100 humaanisha ubora.\n" "Tumia 0 kwa ubora wa chaguo-msingi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "Rekebisha usakinishaji wa dpi kwenye kiwamba chako (yasiyo X11/Android tu) " "mfano kwa 4 k skrini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "Sauti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "Kiasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "Mkatiko Muda Mapblock wakipakua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "" "Muda wa kuisha kwa mteja kuondoa data ya ramani zisizotumika kutoka kwa " "kumbukumbu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "Kikomo cha Mapblock" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" "Namba ya juu ya mapblocks kwa mteja kwa kuwekwa katika kumbukumbu.\n" "Seti -1 kwa kiasi ukomo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "Onyesha maelezo kuhusu marekebisho" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "" "Kama kuonyesha mteja Rekebisha taarifa (ina athari sawa kama kupiga F5)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "Seva / Singleplayer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "Jina la seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "" "Jina la seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist ya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "Maelezo ya seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "" "Maelezo ya seva, kuonyeshwa wakati wachezaji kujiunga na katika serverlist " "ya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Kikoa jina la seva, kuonyeshwa katika serverlist ya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "URL ya seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "Homepage ya seva, kuonyeshwa katika serverlist ya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "Kutangaza seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automaticaly report to the serverlist." msgstr "Automaticaly ripoti ya serverlist." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Announce to this serverlist.\n" "If you want to announce your ipv6 address, use serverlist_url = v6.servers." "minetest.net." msgstr "" "Kutangaza kwa serverlist hii.\n" "Kama unataka kutangaza anwani yako ya ipv6, kutumia serverlist_url = " "v6.servers.minetest.net." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable escape sequences" msgstr "Lemaza kutoroka mwandamano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Disable escape sequences, e.g. chat coloring.\n" "Use this if you want to run a server with pre-0.4.14 clients and you want to " "disable\n" "the escape sequences generated by mods." msgstr "" "Lemaza mwandamano wa kutoroka, k.m kuzungumza kuchorea.\n" "Tumia hii kama unataka kuendesha seva na wateja wa awali-0.4.14 na unataka " "kulemaza mwandamano kutoroka yanayotokana na mods." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "Kituo tarishi cha seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" "Mtandao bandari kusikiliza (UDP).\n" "Thamani hii itakuwa kuuharibu wakati kuanzia Menyu kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "Kumfunga anwani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "Interface mtandao kwamba seva husikiliza juu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "Itifaki ya kali kukagua" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "Wezesha Usiruhusu wateja wa zamani kutoka kuunganisha.\n" "Wateja wakubwa ni patanifu katika maana ya kwamba wao si mapenzi ajali " "wakati wa kuunganisha kwenye seva mpya, lakini inaweza kusaidia nduni zote " "mpya ambayo ni kutarajia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "Midia ya mbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" "Inabainisha URL kutoka ambayo mteja fetches vyombo vya habari badala ya " "kutumia UDP.\n" "$filename lazima kupatikana kutoka $remote_media$ JinaFaili kupitia cURL (ni " "wazi, remote_media lazima kumaliza na kufyeka na).\n" "Faili ambayo sasa itakuwa kuwa fetched njia ya kawaida." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6 Seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server. An IPv6 server may be restricted\n" "to IPv6 clients, depending on system configuration.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "Wezesha/Lemaza kuendesha seva ya IPv6. Seva ya IPv6 unaweza kuzuiliwa kwa " "wateja IPv6, kutegemea usanidi mfumo.\n" "Kupuuzwa kama bind_address kuweka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma kwa mteja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client." msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba ni wakati huo huo uliotumwa kwa mteja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends total" msgstr "Fungu juu ya samtidiga hutuma jumla" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that are simultaneously sent in total." msgstr "Namba ya juu ya vitalu kwamba wakati huo huo hutumwa kwa jumla." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "Kuchelewa katika kutuma vitalu baada ya jengo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" "Kupunguza bakia, uhamisho wa fungu ni sjunkit wakati mchezaji ni kujenga " "kitu.\n" "Hii huamua lini wao ni sjunkit baada ya kuweka au kuondoa fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "Max. pakiti kila Marudiorudio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" "Namba ya juu ya pakiti iliyotumwa kwa hatua ya kutuma, kama una muunganisho " "polepole jaribu kupunguza ni, lakini si ya kupunguza kadhaa chini ya mara " "mbili ya idadi ya mteja lengwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "Chaguo-msingi mchezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "Chaguo-msingi mchezo wakati wa kuunda dunia mpya.\n" "Hii itakuwa kuwa kuuharibu wakati kutengeneza ulimwengu kutoka kwenye menyu " "kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "Ujumbe wa siku ya" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "Ujumbe wa siku ya kuonyeshwa kwa wachezaji kuunganisha." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "Watumiaji wa kiwango cha juu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can connect simultaneously." msgstr "Namba ya juu ya wachezaji ambao wanaweza kuunganisha wakati huo huo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "Orodha ya ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "Mpangilio orodha ulimwengu (kila kitu ulimwenguni kuhifadhiwa hapa).\n" "Si zinahitajika kama kuanzia Menyu kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "Kipengee chombo TTL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" "Wakati katika sekunde kwa kipengee chombo (vitu chopo) kuishi.\n" "Kuweka kwa -1 Hulemaza kipengele." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "Uharibifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "Wezesha wachezaji kupata uharibifu na kufa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "Mbegu ya ramani fasta" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "Mbegu ramani waliochaguliwa kwa ajili ya ramani mpya, kuondoka tupu kwa " "nasibu.\n" "Itakuwa kuuharibu wakati wa kuunda dunia mpya katika Menyu kuu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "Nywila ya chaguo-msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "Watumiaji wapya haja Ingiza nywila hii." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "Upendeleo wa chaguo-msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "Upendeleo kwamba watumiaji wapya otomatiki kupata.\n" "Ona /privs katika mchezo kwa ajili ya orodha kamili kwenye msabidi wa seva " "na Moduli." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic Privileges" msgstr "Haki za msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "Marupurupu ya wachezaji na basic_privs unaweza ruzuku" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji ukomo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" "Kama wachezaji huonyeshwa kwa wateja bila kikomo yoyote mbalimbali.\n" "Deprecated, Tumia kipimo player_transfer_distance badala yake." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "Umbali wa uhamisho wa mchezaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "" "Inafasili umbali wa uhamisho wa mchezaji maximal katika vitalu (0 = ukomo)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus Player" msgstr "Mchezaji dhidi ya mchezaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "Kama kuruhusu wachezaji kuharibu na kuua kila mmoja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "Spawnpoint tuli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "Kama hii ni kuweka, wachezaji mapenzi daima (re) spawn mahali fulani." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "Usiruhusu nywila tupu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "Ikiwa imewezeshwa, wachezaji wapya haiwezi kujiunga na nywila wazi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "Lemaza anticheat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "Ikiwa imewezeshwa, kulemaza uzuiaji wa soka katika multiplayer." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "Mserereko kurekodi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" "Ikiwa imewezeshwa, matendo ni kumbukumbu kwa ajili ya mserereko.\n" "Chaguo hili ni soma tu wakati wa kuanza kwa seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "Uzimaji ujumbe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva huzima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "Ajali ujumbe" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "Ujumbe kuonyeshwa kwa wateja wote wakati seva yaanguka." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "Uliza kuunganisha baada ya ajali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "Kama kuuliza wateja kuunganisha baada (Lua) ajali.\n" "Seti hii kweli kama seva yako ni kuanzisha kuwasha upya otomatiki." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "Kiolwa amilifu Tuma masafa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Kutoka wateja mbali kiasi gani kujua kuhusu vitu, alisema katika mapblocks (" "fundo 16)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "Masafa ya fungu amilifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How large area of blocks are subject to the active block stuff, stated in " "mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run." msgstr "" "Jinsi ya eneo kubwa la vitalu ni chini ya fungu amilifu mambo, alisema " "katika mapblocks (fundo 16).\n" "Katika vitalu amilifu vitu ni kupakiwa na ABMs kukimbia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "Umbo la Max Tuma umbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "Kutoka vitalu mbali jinsi hutumwa kwa wateja, alisema katika mapblocks (" "fundo 16)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "Forceloaded upeo vitalu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "Namba ya juu ya forceloaded mapblocks." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "Wakati kutuma nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "Muda wa kutuma wakati wa siku kwa wateja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "Kasi ya muda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples: 72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays " "unchanged." msgstr "" "Vidhibiti vya urefu wa mzunguko wa siku/usiku.\n" "Mifano: 72 = 20 min, 360 = 4 min, 1 = 24 saa, 0 = anakaa siku/usiku/whatever " "unchanged." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "Ramani hifadhi muda" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" "Muda wa kuhifadhi mabadiliko muhimu katika ulimwengu, alisema katika sekunde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "Fizikia" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "Kichapuzi Chaguo-msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "Kuongeza kasi katika hewa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "Kuongeza kasi hali ya haraka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "Kutembea kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crouch speed" msgstr "Ingia kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "Kasi ya hali ya haraka" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "Kasi ya upandaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "Kuruka kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Descending speed" msgstr "Kushuka kasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "Fluidity kioevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "Fluidity kioevu unyooshaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sink" msgstr "Kuzama kioevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "Mvutano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "Deprecated Lua API utunzaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" "Utunzaji kwa deprecated lua ya API: - Rithi: (jaribu kwa) mimic zamani tabia " "(chaguo-msingi kwa ajili ya kutolewa).\n" "-logi: kuiga na kuingia backtrace wa deprecated wito (chaguo-msingi kwa " "ajili ya rekebishi).\n" "-Kosa: tusiseme juu ya matumizi ya simu deprecated (alipendekeza kwa " "watengenezaji Moduli)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "Max. clearobjects vitalu vya ziada" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" "Idadi ya vitalu ziada ambayo inaweza kupakiwa na /clearobjects mara moja.\n" "Hii ni mikinzano kati sqlite shughuli uendeshaji na matumizi ya kumbukumbu (" "4096 = 100 MB, kama kanuni ya thumb)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "Wakipakua zisizotumika seva ya data" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "Seva kiasi kusubiri kabla ya kupakua mapblocks zisizotumika.\n" "Thamani ya juu zaidi ni laini, lakini kutumia RAM zaidi." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "Vipengee juu kwa kila fungu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "Namba ya juu ya vipengee statically kuhifadhiwa katika umbo la." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "SQLite Uvingirizi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "Ona http://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "Hatua ya seva ya kujitolea" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over network." msgstr "" "Urefu wa alama ya tiki seva na nafasi ambayo vitu ni kwa ujumla kusasaishwa " "kwenye mtandao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Management interval" msgstr "Nafasi kazi ya usimamizi wa umbo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time in between active block management cycles" msgstr "Muda kati ya mizunguko ya usimamizi ya fungu amilifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifier interval" msgstr "Amilifu fungu Kigeuza nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between ABM execution cycles" msgstr "Urefu wa muda kati ya ABM utekelezaji mizunguko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "Nafasi ya NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "Urefu wa muda kati ya mzunguko wa utekelezaji wa NodeTimer" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "Kupuuza makosa ya ulimwengu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" "Ikiwa imewezeshwa, data ya dunia batili si kusababisha seva kuzima.\n" "Tu kuwezesha hii kama unajua nini unafanya." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "Kitanzi kioevu upeo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "Max viowevu kusindika kwa kila hatua." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "Wakati wa usafishaji wa foleni ya kioevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" "Muda (katika sekunde) kuwa foleni ya viowevu inaweza kukua zaidi usindikaji " "uwezo hadi jaribio ni alifanya kupungua ukubwa wake na utupaji vipengee " "kongwe ya foleni. Thamani ya 0 Hulemaza utendaji." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "Pata sasishi kioevu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "Sasisha kioevu nafasi katika sekunde." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "Mwandishi ramani jina" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this." msgstr "" "Jina la ramani jenereta kutumika wakati wa kuunda dunia mpya.\n" "Kujenga ulimwengu katika Menyu kuu itakuwa vinabatilisha hii." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "Kiwango cha maji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "Maji ngazi ya uso wa dunia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "Umbo la Max kuzalisha umbali" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Kutoka vitalu mbali kiasi gani hutolewa kwa wateja, alisema katika mapblocks " "(fundo 16)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "Kikomo cha kizazi cha ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Where the map generator stops.\n" "Please note:\n" "- Limited to 31000 (setting above has no effect)\n" "- The map generator works in groups of 80x80x80 nodes (5x5x5 MapBlocks).\n" "- Those groups have an offset of -32, -32 nodes from the origin.\n" "- Only groups which are within the map_generation_limit are generated" msgstr "" "Ambapo jenereta ramani hukomesha.\n" "Tafadhali kumbuka: - mdogo kwa 31000 (kipimo hapo juu ina athari) - jenereta " "ramani kazi katika makundi ya 80 x 80 x 80 fundo (5 x 5 x 5 MapBlocks).\n" "-Vikundi hivyo kuwa nje ya uwekaji wa-32,-32 fundo kutoka asili.\n" "-Tu vikundi vilivyo ndani ya map_generation_limit ni yanayotokana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "Bendera ya Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Ramani ya kimataifa kizazi sifa.\n" "Katika Mwandishi ramani v6 bendera ya 'kienyeji' udhibiti mapambo yote " "isipokuwa miti na junglegrass, katika mapgens mengine yote bendera hii " "udhibiti mapambo yote.\n" "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " "kutoka chaguo-msingi.\n" "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "Ukubwa wa fungu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of chunks to be generated at once by mapgen, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" "Ukubwa wa kikidondoka kutengenezwa mara kwa mwandishi ramani, katika " "mapblocks (fundo 16)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "Utatuaji wa Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug infos." msgstr "Bwaga mwandishi ramani rekebishi infos." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "Kikomo halisi ya foleni ya emerge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" "Namba ya juu ya vitalu kwamba unaweza kwenye foleni kwa ajili ya kupakia." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "Kikomo ya foleni emerge kwenye diski" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" "Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kupakiwa kutoka " "faili.\n" "Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "Kikomo ya foleni emerge kuzalisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" "Namba ya juu ya vitalu kwa kuwa kwenye foleni kwamba ni kutengenezwa.\n" "Seti kwa wazi kwa kiasi sahihi ili uweze kuchaguliwa moja kwa moja." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "Idadi ya nyuzi emerge" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use. Make this field blank, or increase this " "number\n" "to use multiple threads. On multiprocessor systems, this will improve mapgen " "speed greatly\n" "at the cost of slightly buggy caves." msgstr "" "Idadi ya nyuzi emerge kutumia. Kufanya hii shamba tupu, au kuongeza idadi " "hii kutumia nyuzi nyingi. Kwenye mifumo ya multiprocessor, hii itasaidia " "kuongeza kasi ya mwandishi ramani sana wanatengeneza mapango buggy kidogo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome heat noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani biome joto kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noise parameters for biome API temperature, humidity and biome blend." msgstr "Kelele vigezo vya biome API joto, unyevu na biome mchanganyiko." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen heat blend noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani joto mchanganyiko kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen biome humidity blend noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani biome unyevu mchanganyiko kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5" msgstr "Mwandishi ramani v5" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave width" msgstr "Mwandishi ramani v5 pango upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "Vidhibiti vya upana wa vichuguu, thamani ndogo huunda vichuguu pana." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 filler depth noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v5 filler kina kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 factor noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v5 sababu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 height noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v5 urefu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave1 noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v5 cave1 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v5 cave2 noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v5 cave2 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6" msgstr "Mwandishi ramani v6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 flags" msgstr "Mwandishi ramani v6 bendera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled jungles are automatically enabled, the 'jungles' " "flag is ignored.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Ramani kizazi sifa maalum ya Mwandishi ramani v6.\n" "Wakati snowbiomes vimewezeshwa misitu otomatiki imewezeshwa, bendera ya " "'misitu' ni kupuuzwa.\n" "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " "kutoka chaguo-msingi.\n" "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 desert frequency" msgstr "Mwandishi ramani v6 jangwa marudio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls size of deserts and beaches in Mapgen v6.\n" "When snowbiomes are enabled 'mgv6_freq_desert' is ignored." msgstr "" "Vidhibiti ukubwa wa majangwa na fukwe katika Mwandishi ramani v6.\n" "Wakati snowbiomes vimewezeshwa 'mgv6_freq_desert' ni kupuuzwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach frequency" msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani marudio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain base noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v6 ardhi kelele msingi vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 terrain altitude noise parameters" msgstr "Mwinuko wa ardhi ya Mwandishi ramani v6 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 steepness noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v6 mwinuko kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 height select noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v6 urefu Teua vigezo kelele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 mud noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v6 matope kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 beach noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v6 pwani kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 biome noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v6 biome kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 cave noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v6 pango kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 humidity noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v6 unyevu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 trees noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v6 miti kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v6 apple trees noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v6 apple miti kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7" msgstr "Mwandishi ramani v7" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 flags" msgstr "Mwandishi ramani v7 bendera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "The 'ridges' flag controls the rivers.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani v7.\n" "Bendera ya 'matuta' udhibiti mito.\n" "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " "kutoka chaguo-msingi.\n" "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave width" msgstr "Mwandishi ramani v7 pango upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain base noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi kelele msingi vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain altitude noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi mwinuko kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 terrain persistation noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v7 ardhi persistation kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 height select noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v7 urefu Teua vigezo kelele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 filler depth noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v7 filler kina kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mount height noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima urefu kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge water noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta maji kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 mountain noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v7 mlima kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 ridge noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v7 tuta kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave1 noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v7 cave1 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen v7 cave2 noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani v7 cave2 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat" msgstr "Mwandishi ramani gorofa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat flags" msgstr "Mwandishi ramani gorofa bendera" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Ramani kizazi sifa maalum kwa Mwandishi ramani gorofa.\n" "Maziwa mara kwa mara na vilima vinaweza kuongezwa kwa ulimwengu gorofa.\n" "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " "kutoka chaguo-msingi.\n" "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat ground level" msgstr "Mwandishi ramani gorofa ngazi ya chini" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "Y ya ardhi tambarare." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat large cave depth" msgstr "Mwandishi ramani pango kubwa gorofa kina" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large pseudorandom caves." msgstr "Y ya upper kikomo ya kubwa pseudorandom cellars." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave width" msgstr "Mwandishi ramani pango gorofa upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat lake threshold" msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa kizingiti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" "Ardhi kelele kizingiti kwa ajili ya maziwa.\n" "Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na maziwa.\n" "Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat lake steepness" msgstr "Mwandishi ramani ziwa gorofa mwinuko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "Udhibiti mwinuko/kina cha ziwa depressions." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill threshold" msgstr "Kilele cha mlima gorofa Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" "Ardhi kelele kizingiti kwa milima.\n" "Vidhibiti vya uwiano wa dunia eneo lililofunikwa na milima.\n" "Rekebisha kuelekea 0.0 kwa sehemu kubwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat hill steepness" msgstr "Mwandishi ramani gorofa kilima mwinuko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "Udhibiti mwinuko/urefu wa milima." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat terrain noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani ardhi tambarare kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Determines terrain shape.\n" "The 3 numbers in brackets control the scale of the\n" "terrain, the 3 numbers should be identical." msgstr "" "Huamua umbo wa ardhi.\n" "Namba 3 katika mabano kudhibiti ukubwa wa ardhi, namba 3 lazima kufanana." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat filler depth noise parameters" msgstr "Filler wa gorofa ya Mwandishi ramani kina kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave1 noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani cave1 za gorofa kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flat cave2 noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani cave2 za gorofa kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal" msgstr "Fractal ya Mwandishi ramani" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave width" msgstr "Mwandishi ramani fractal pango upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal fractal" msgstr "Mwandishi ramani fractal fractal" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Choice of 18 fractals from 9 formulas.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" "Uchaguzi wa fractals 18 kutoka fomula 9.\n" "1 = 4 D \"Roundy\" mandelbrot seti.\n" "2 = 4 D seti ya julia \"Roundy\".\n" "3 = 4 D \"Squarry\" mandelbrot seti.\n" "4 = 4 D seti ya julia \"Squarry\".\n" "5 = 4 D \"Binamu Mandy\" mandelbrot seti.\n" "6 = 4 D \"Binamu Mandy\" julia seti.\n" "7 = 4 D \"Tofauti\" mandelbrot seti.\n" "8 = 4 D seti ya julia \"Tofauti\".\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot seti.\n" "10 = 3D julia \"Mandelbrot/Mandelbar\" seti.\n" "11 = 3D \"Mti wa Krismasi\" mandelbrot seti.\n" "12 = 3D \"Mti wa Krismasi\" julia seti.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n" "14 = 3D julia \"Mandelbulb\" seti.\n" "15 = 3D \"Kosaini Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n" "16 = 3D julia \"Kosaini Mandelbulb\" seti.\n" "17 = 4 D \"Mandelbulb\" mandelbrot seti.\n" "18 = 4 D seti ya julia \"Mandelbulb\"." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal iterations" msgstr "Mwandishi ramani fractal Marudiorudio" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Controls the amount of fine detail." msgstr "" "Marudiorudio ya kazi recursive.\n" "Udhibiti kiasi cha undani faini." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal scale" msgstr "Mwandishi ramani fractal kipimo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Approximate (X,Y,Z) scale of fractal in nodes." msgstr "Kukadiria (X, Y, Z) kipimo cha fractal katika fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal offset" msgstr "Mwandishi ramani fractal Sawazisha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world centre in units of 'scale'.\n" "Used to move a suitable spawn area of low land close to (0, 0).\n" "The default is suitable for mandelbrot sets, it needs to be edited for julia " "sets.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "(X, Y, Z) fidia ya fractal kutoka kituo cha dunia katika vitengo vya " "'kipimo'.\n" "Kutumika ili kuhamisha eneo la spawn ya kufaa ya ardhi chini karibu (0, 0).\n" "Chaguo-msingi ni mzuri kwa ajili ya seti ya mandelbrot, inahitaji kuhaririwa " "kwa ajili ya julia seti.\n" "Masafa ya takribani-2 hadi 2. Kuzidisha kwa 'Skeli' kwa Sawazisha katika " "fundo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal slice w" msgstr "Mwandishi ramani fractal kisu w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W co-ordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "W kuratibu ya yanayotokana 3D kisu wa fractal wa 4 D.\n" "Huamua kisu ambayo 3D wa umbo 4D huundwa.\n" "Ina athari 3D fractals.\n" "Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia x" msgstr "Mwandishi ramani fractal julia x" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: X component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Julia kuweka tu: X sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n" "Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia y" msgstr "Mwandishi ramani fractal julia y" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: Y component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Julia kuweka tu: sehemu Y ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n" "Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia z" msgstr "Mwandishi ramani fractal julia z" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: Z component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Julia kuweka tu: Z sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n" "Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal julia w" msgstr "Mwandishi ramani fractal julia w" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only: W component of hypercomplex constant determining julia " "shape.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" "Julia kuweka tu: W sehemu ya hypercomplex mara kwa mara umbo julia kukazia.\n" "Ina athari 3D fractals.\n" "Masafa ya takribani-2 hadi 2." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal seabed noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani fractal seabed kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal filler depth noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani fractal filler kina kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave1 noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani fractal cave1 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen fractal cave2 noise parameters" msgstr "Mwandishi ramani fractal cave2 kelele vigezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "Mwandishi ramani mabonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "General" msgstr "Mkuu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valleys C Flags" msgstr "Bendera ya mabonde C" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill' makes higher elevations colder, which may cause biome " "issues.\n" "'humid_rivers' modifies the humidity around rivers and in areas where water " "would tend to pool,\n" "it may interfere with delicately adjusted biomes.\n" "Flags that are not specified in the flag string are not modified from the " "default.\n" "Flags starting with 'no' are used to explicitly disable them." msgstr "" "Ramani kizazi sifa maalum kwa mabonde ya Mwandishi ramani.\n" "'altitude_chill' hufanya mwinuko wa juu baridi, ambayo inaweza kusababisha " "masuala ya biome.\n" "'humid_rivers' Inarekebisha unyevu kuzunguka mito na maeneo ambapo maji Je " "huwa na bwawa, inaweza kuingilia kati na biomes Imerekebisha maisha ya anasa." "\n" "Bendera ambayo haijabainishwa katika Tungo ya bendera ni hayakubadilishwa " "kutoka chaguo-msingi.\n" "Bendera kuanzia na 'hapana' hutumiwa kidhahiri Lemaza yao." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude Chill" msgstr "Chill ya mwinuko" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The altitude at which temperature drops by 20C" msgstr "Mwinuko katika matone ambayo joto na 20C" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "Kina ya pango kubwa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango kubwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lava Features" msgstr "Lava vipengele" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable lava features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" "Huunda lava haitabiriki sifa katika mapango.\n" "Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave depth" msgstr "Kina ya pango mkubwa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find massive caves." msgstr "Kina chini ambayo utapata mapango mkubwa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Depth" msgstr "Kina wa mto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers" msgstr "Kina jinsi kufanya mito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Size" msgstr "Ukubwa wa mto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers" msgstr "Upana gani kufanya mito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water Features" msgstr "Vipengele vya maji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Creates unpredictable water features in caves.\n" "These can make mining difficult. Zero disables them. (0-10)" msgstr "" "Huunda maji haitabiriki sifa katika mapango.\n" "Haya kufanya madini vigumu. Sifuri Hulemaza yao. (0-10)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "Pango upana" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "Kila" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "Pango kelele #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Caves and tunnels form at the intersection of the two noises" msgstr "Fomu ya mapango na vichuguu katika makutano ya kila mbili" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "Pango kelele #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler Depth" msgstr "Kina ya Filler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other filler" msgstr "Kina cha uchafu au filler nyingine" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive cave noise" msgstr "Kelele ya pango mkubwa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Massive caves form here." msgstr "Fomu ya mapango mkubwa hapa." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River Noise" msgstr "Kelele za mto" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise -- rivers occur close to zero" msgstr "Kelele za mto - mito kutokea karibu na sifuri" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain Height" msgstr "Urefu wa ardhi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height" msgstr "Mandhari ya msingi urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Depth" msgstr "Kina wa Bonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers" msgstr "Huwafufua ardhi kufanya mabonde kuzunguka mito" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Fill" msgstr "Jaza ya Bonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights" msgstr "Mteremko na Jaza kazi pamoja kurekebisha urefu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Profile" msgstr "Maelezo mafupi ya Bonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys" msgstr "Inaangazia mabonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley Slope" msgstr "Mteremko wa Bonde" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "Usalama" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "Kuwezesha usalama Moduli" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "Kuzuia mods kufanya mambo zisizo kama kuendesha amri ya Sheli." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "Mods aminifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "Iliyotenganishwa orodha ya mods kuaminika kwamba wanaruhusiwa kufikia kazi " "zisizo hata wakati usalama Moduli ni juu (kupitia " "request_insecure_environment())." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP Mods" msgstr "HTTP Mods" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "Iliyotenganishwa orodha ya mods kwamba wanaruhusiwa kufikia HTTP APIs, " "ambayo kuwaruhusu kupakia na kupakua data/toka kwenye tovuti." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "Ubainishaji wa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "Kupakia profiler mchezo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" "Kupakia profiler mchezo kukusanya data ya ubainishaji wa mchezo.\n" "Hutoa amri /profiler kufikia umbo Kusanyo.\n" "Muhimu kwa watengenezaji Moduli na waendeshaji wa seva." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "Umbizo wa ripoti wa chaguo-msingi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" "Umbizo wa chaguo-msingi ambayo maumbo ni kuokoka, wakati wito '/ profiler " "Hifadhi [umbizo]' bila umbizo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "Njia ya ripoti" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved " "to.\n" msgstr "Kijia cha faili jamaa yako worldpath ambayo maumbo utaakibishwa kwenye." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "Instrumentation" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "Mbinu ya chombo" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "Instrument mbinu za vyombo kwenye usajili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "Modifiers fungu amilifu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "Ala ya kazi hatua ya Modifiers Amilifu wa fungu kwenye usajili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "Inapakiza umbo Modifiers" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "Ala ya kazi hatua ya kupakia fungu Modifiers kwenye usajili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "Amri majadiliano" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "Chombo chatcommands kwenye usajili." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "Callbacks ya kimataifa" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" "Chombo mwito-rejeshi kimataifa kazi kwenye usajili.\n" "(kitu chochote unaweza kupita kwa kazi minetest.register_*())" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "Pamoja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" "Chombo builtin.\n" "Hii ni kawaida tu zinazohitajika kwa wachangiaji wa msingi/builtin" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" "Kuwa profiler instrument yenyewe: * Instrument kazi tupu.\n" "Hii makadirio vimezingirwa, kwamba instrumentation ni kuongeza (+ 1 kazi " "simu).\n" "* Chombo sampler kutumika ili kusasisha takwimu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "Mteja na seva" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "Jina la mchezaji" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "Jina la mchezaji.\n" "Wakati kuendesha seva, wateja kuunganisha kwa jina hili ni admins.\n" "Wakati kuanzia Menyu kuu, hii ni kuuharibu." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "Lugha" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" "Seti lugha. Acha tupu kwa kutumia lugha ya mfumo.\n" "Kuanza upya inahitajika baada ya kubadilisha hii." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "Rekebisha kiwango cha logi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" "Kiwango cha ufunguaji kuandikwa kwa debug.txt:- (Hakuna ufunguaji) -" " Hakuna (ujumbe na hakuna kiwango) - kosa - tahadhari - hatua - taarifa - " "verbose" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "IPv6 msaada." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "muda wa kuisha wa cURL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Chaguo-msingi muda wa kuisha kwa cURL, alisema katika milisekunde.\n" "Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "cURL kikomo sambamba" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "Mipaka idadi ya maombi HTTP sambamba. Huathiri: - vyombo vya habari kuchota " "kama seva hutumia kipimo cha remote_media.\n" "-Serverlist kupakua na seva tangazo.\n" "-Downloads zifanywe Menyu kuu (k.m Meneja Moduli).\n" "Tu ina athari kama alikusanya na Mkunjo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURL muda wa upakuzi wa faili" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" "Muda wa juu zaidi katika ms kupakua faili (kwa mfano upakuaji na Moduli) " "inaweza kuchukua." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "FPU kuu-usahihi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "Hufanya DirectX kazi na LuaJIT. Lemaza ikiwa husababisha matatizo." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "Hati ya Menyu kuu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "Kinabadilisha chaguo-msingi Menyu kuu kwa moja maalum." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu game manager" msgstr "Meneja wa mchezo wa Menyu kuu" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu mod manager" msgstr "Menyu kuu Moduli Meneja" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore download URL" msgstr "Modstore kupakua URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore mods list URL" msgstr "Modstore mods orodha ya URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modstore details URL" msgstr "Modstore maelezo URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "Injini ubainishaji wa data ya uchapaji nafasi" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds). 0 = " "disable. Useful for developers." msgstr "" "Chapisha injini ya ubainishaji data katika vipindi vya kawaida (katika " "sekunde). 0 = Lemaza. Muhimu kwa watengenezaji."