msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thai (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 21:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-08 08:41+0000\n" "Last-Translator: TZTarzan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "เกิดใหม่" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "คุณตายแล้ว" #: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp msgid "OK" msgstr "" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในสคริปต์ Lua เช่น mod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้น:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "เมนูหลัก" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "เชื่อมต่อใหม่" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ได้ร้องขอการเชื่อมต่อใหม่:" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "เวอร์ชันโปรโทคอลไม่ตรงกัน " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "เซิร์ฟเวอร์บังคับใช้โปรโตคอลเวอร์ชัน $1 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่สนับสนุนเวอร์ชันโพรโทคอลระหว่าง $1 และ $2 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "เราสนับสนุนโพรโทคอลเวอร์ชัน $1 เท่านั้น" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "เราสนับสนุนโพรโทคอลระหว่างเวอร์ชัน $1 และ $2" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "ไฟล์อ้างอิง:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "ปิดใช้งานทั้งหมด" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "ปิดใช้งานม็อดแพ็ค" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "เปิดใช้งานทั้งหมด" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "เปิดใช้งานม็อดแพ็ค" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "" "ไม่สามารถเปิดใช้งานม็อด '$1' ซึ่งประกอบด้วยตัวอักษรที่ไม่ได้รับอนุญาต ตัวอักษร [a-z0-9_] " "เท่านั้นที่ได้รับอนุญาต" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Find More Mods" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "ม็อด:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "No (optional) dependencies" msgstr "เสริม อ้างอิง:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "ไม่มีคำอธิบายของเกมที่ให้มา" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "No hard dependencies" msgstr "ไม่มีการอ้างอิง." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "ไม่มีคำอธิบายของม็อดแพ็คที่ให้มา" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "No optional dependencies" msgstr "เสริม อ้างอิง:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "ไฟล์อ้างอิงที่เลือกใช้ได้:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "บันทึก" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "โลก:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "เปิดใช้งานแล้ว" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "\"$1\" already exists. Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 and $2 dependencies will be installed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 by $2" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "" "$1 downloading,\n" "$2 queued" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "$1 downloading..." msgstr "โหลด ..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 required dependencies could not be found." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "$1 will be installed, and $2 dependencies will be skipped." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "แพคเกจทั้งหมด" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Already installed" msgstr "คีย์ใช้" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" msgstr "กลับไปยังเมนูหลัก" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Base Game:" msgstr "โฮสต์เกม" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Downloading..." msgstr "โหลด ..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด $1" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "เกม" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Install $1" msgstr "ติดตั้ง" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Install missing dependencies" msgstr "ไฟล์อ้างอิงที่เลือกใช้ได้:" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "ม็อด" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "ไม่สามารถเรียกแพคเกจได้" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" msgstr "ไม่มีผลลัพธ์" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "No updates" msgstr "อัปเดต" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #, fuzzy msgid "Not found" msgstr "ปิดเสียง" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Overwrite" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Please check that the base game is correct." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Queued" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" msgstr "เทกซ์เจอร์แพ็ค" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" msgstr "ถอนการติดตั้ง" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" msgstr "อัปเดต" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update All [$1]" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "View more information in a web browser" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "โลกที่ชื่อว่า '$1' มีอยู่แล้ว" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Additional terrain" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Altitude chill" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Altitude dry" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biome blending" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Biomes" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Caverns" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Caves" msgstr "ความละเอียดของการสุ่ม" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "สร้าง" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Decorations" msgstr "ข้อมูล:" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgstr "ดาวน์โหลดเกม อย่างเช่น ไมน์เทสต์เกม ได้จาก minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "ดาวน์โหลดจาก minetest.net" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Dungeons" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Flat terrain" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floating landmasses in the sky" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Floatlands (experimental)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "เกม" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Hills" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Humid rivers" msgstr "ไดรเวอร์วิดีโอ" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Increases humidity around rivers" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Lakes" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen" msgstr "Mapgen" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mapgen-specific flags" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mountains" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Mud flow" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Network of tunnels and caves" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "ไม่มีเกมที่ถูกเลือก" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces heat with altitude" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Reduces humidity with altitude" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Rivers" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Sea level rivers" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" msgstr "เมล็ดพันธุ์" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Smooth transition between biomes" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "" "Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass " "created by v6)" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Terrain surface erosion" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Trees and jungle grass" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Vary river depth" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Very large caverns deep in the underground" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #, fuzzy msgid "Warning: The Development Test is meant for developers." msgstr "คำเตือน: การทดสอบพัฒนาน้อยที่สุดมีความหมายสำหรับนักพัฒนา" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "ชื่อโลก" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." msgstr "คุณไม่มีเกมที่ติดตั้ง" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะต้องการลบ '$1'" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr: ไม่สามารถลบ \"$1\" ได้" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "pkgmgr: พาธของ \"$1\" ไม่ถูกต้อง" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "ลบโลก \"$1\" หรือไม่" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "ยอมรับ" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "เปลี่ยนชื่อม็อดแพ็ค:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "ม็อดแพ็คมีชื่อชื่อที่ถูกตั้งในไฟล์ modpack.conf ซึ่งจะแทนที่ชื่อที่เปลี่ยนตรงนี้" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(ไม่มีคำอธิบายของการตั้งค่าที่ให้มา)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" msgstr "2D นอยส์" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< กลับไปที่หน้าการตั้งค่า" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "เรียกดู" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "ปิดการใช้งานแล้ว" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "แก้ไข" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้งานแล้ว" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Lacunarity" msgstr "Lacunarity" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Octaves" msgstr "ความละเอียดของการสุ่ม" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "ค่าชดเชย" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Persistance" msgstr "ความมีอยู่" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "โปรดใส่ค่าเป็นตัวเลขในรูปแบบที่ถูกต้อง" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "กรุณาใส่หมายเลขที่ถูกต้อง" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "คืนค่าเริ่มต้น" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "ขนาด" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" msgstr "เลือกไดเรกทอรี" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" msgstr "เลือกไฟล์" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "แสดงชื่อทางเทคนิค" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." msgstr "ต้องมีค่าอย่างน้อย $1" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "ค่าต้องไม่มากกว่า $1" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" msgstr "X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" msgstr "X กระจาย" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" msgstr "Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" msgstr "Y กระจาย" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" msgstr "Z" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" msgstr "Z กระจาย" #. ~ "absvalue" is a noise parameter flag. #. It is short for "absolute value". #. It can be enabled in noise settings in #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" msgstr "ค่าผันแปรการสุ่มสร้างแผนที่" #. ~ "defaults" is a noise parameter flag. #. It describes the default processing options #. for noise settings in main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" msgstr "เริ่มต้น" #. ~ "eased" is a noise parameter flag. #. It is used to make the map smoother and #. can be enabled in noise settings in #. main menu -> "All Settings". #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" msgstr "ความนุ่มนวลของพื้นผิวบนทางลาด" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 (เปิดใช้งาน)" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 Mods" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง $1 ถึง $2" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" msgstr "ติดตั้ง Mod: ไม่สามารถค้นหาชื่อจริงของ mod: $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "ติดตั้ง Mod: ไม่สามารถค้นหาชื่อของโฟลเดอร์ที่เหมาะสมสำหรับ modpack $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" msgstr "ติดตั้ง: ชนิดแฟ้มที่ไม่สนับสนุน \"$1\" หรือเกิดการเสียหาย" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: file: \"$1\"" msgstr "ติดตั้ง: ไฟล์: \"$1\"" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" msgstr "ค้าหาไม่พบ mod หรือ modpack" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "ไม่สามารถติดตั้งพื้นผิว Texture $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" msgstr "ไม่สามารถติดตั้งเกม $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง mod $1" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง modpack ที่ $1" #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "กำลังโหลด..." #: builtin/mainmenu/serverlistmgr.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "ลองเปิดใช้งานเซิร์ฟเวอร์ลิสต์สาธารณะอีกครั้งและตรวจสอบการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ต" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "เรียกดูเนื้อหาออนไลน์" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "เนื้อหา" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "ปิดการใช้งานพื้นผิว Texture" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" msgstr "ข้อมูล:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "ติดตั้งแพคเกจ:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "ไม่มีการอ้างอิง." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "ไม่มีแพคเกจมีคำอธิบาย" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "เปลี่ยนชื่อ" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" msgstr "ถอนการติดตั้งแพคเกจ" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "ใช้พื้นผิว Texture" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "ผู้ร่วมให้ข้อมูล" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "นักพัฒนาหลัก" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "เครดิต" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua #, fuzzy msgid "Open User Data Directory" msgstr "เลือกไดเรกทอรี" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "" "Opens the directory that contains user-provided worlds, games, mods,\n" "and texture packs in a file manager / explorer." msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "ผู้สนับสนุนก่อนหน้า" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "นักพัฒนาหลักก่อนหน้า" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "ประกาศ เซิร์ฟเวอร์" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "ผูกที่อยู่" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Creative Mode" msgstr "โหมดสร้างสรรค์" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Enable Damage" msgstr "เปิดใช้งานความเสียหาย" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "โฮสต์เกม" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Install games from ContentDB" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "ใหม่" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "ยังไม่มีการสร้างโลก หรือยังไม่ได้เลือก!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Password" msgstr "รหัสผ่านใหม่" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "เล่นเกม" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" msgstr "พอร์ต" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua #, fuzzy msgid "Select Mods" msgstr "เลือกโลก:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "เลือกโลก:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ พอร์ต" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "เริ่มเกม" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "ที่อยู่ / พอร์ต" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Connect" msgstr "เชื่อมต่อ" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Creative mode" msgstr "โหมดสร้างสรรค์" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Damage enabled" msgstr "ความเสียหาย ที่เปิดใช้งาน" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "ลบรายการโปรด" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Favorite" msgstr "ชื่นชอบ" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "เข้าร่วมเกม" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Name / Password" msgstr "ชื่อ / รหัสผ่าน" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Ping" msgstr "เวลาตอบสนอง" #. ~ PvP = Player versus Player #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "PvP enabled" msgstr "PvP เปิดใช้งาน" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "2x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3D เมฆ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "4x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "8x" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "All Settings" msgstr "การตั้งค่าทั้งหมด" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "ลบรอยหยัก:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" msgstr "ขนาดหน้าจอบันทึกอัตโนมัติ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "กรอง bilinear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "เปลี่ยนคีย์" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "เชื่อมต่อแก้ว" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "ใบไม้" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "แผนที่ย่อ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "แผนที่ย่อ + Aniso.กรอง" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "ไม่มีตัวกรอง" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "ไม่ Mipmap (แผนที่ย่อ)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "โหนที่เน้น" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "สรุป โหน" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "ใบทึบ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "น้ำขุ่น" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "อนุภาค" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" msgstr "หน้าจอ:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shaders" msgstr "Shaders" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Shaders (experimental)" msgstr "Shaders (ไม่พร้อมใช้งาน)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Shaders (unavailable)" msgstr "Shaders (ไม่พร้อมใช้งาน)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "ใบเรียบง่าย" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "โคมไฟเรียบ" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "พื้นผิว:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "การเปิดใช้งานต้องมีโปรแกรมควบคุม OpenGL ของ shaders ใช้." #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "การแมปโทน" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Touchthreshold: (px)" msgstr "Touchthreshold: (px)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "กรอง trilinear" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "ใบโบก" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Waving Liquids" msgstr "โบกโหนด" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "โบกไม้" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "การเชื่อมต่อหมดเวลา" #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "ทำ!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "เริ่มต้นโหน" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "เริ่มต้นโหน..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "โหลดพื้นผิว..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "บูรณะ shaders..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "ข้อผิดพลาดการเชื่อมต่อ (หมดเวลา?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "ไม่สามารถค้นหา หรือโหลดเกม" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "ข้อมูลจำเพาะเกี่ยวกับเกม ไม่ถูกต้อง." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "เมนูหลัก" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "โลกไม่เลือกและไม่มีที่อยู่ที่ให้ไว้. ไม่มีอะไรทำ." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "ชื่อเล่นนานเกินไป." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "กรุณาเลือกชื่อ!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "รหัสผ่านให้ไฟล์ไม่สามารถเปิด " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "โลกมีเส้นไม่มี: " #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string. Put either "no" or "yes" #. into the translation field (literally). #. Choose "yes" if the language requires use of the fallback #. font, "no" otherwise. #. The fallback font is (normally) required for languages with #. non-Latin script, like Chinese. #. When in doubt, test your translation. #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "yes" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "ตรวจสอบรายละเอียด debug.txt." #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " msgstr "-ที่อยู่: " #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " msgstr "-โหมดสร้างสรรค์: " #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " msgstr "-ความเสียหาย: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "-โหมด: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " msgstr "-พอร์ต: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "-ประชาชน: " #. ~ PvP = Player versus Player #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "- PvP: " msgstr "- PvP: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "-ชื่อเซิร์ฟเวอร์: " #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward disabled" msgstr "ปิดใช้งานการส่งต่ออัตโนมัติ" #: src/client/game.cpp msgid "Automatic forward enabled" msgstr "เปิดใช้งานการส่งต่ออัตโนมัติ" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "ปิดใช้งานการอัปเดตกล้องแล้ว" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "เปิดใช้งานการอัปเดตกล้องแล้ว" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "ปิดใช้งานโหมดภาพยนตร์" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "เปิดใช้งานโหมดภาพยนตร์" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "การเขียนสคริปต์ฝั่งไคลเอ็นต์ถูกปิดใช้งาน" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์" #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "ต่อ" #: src/client/game.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb up\n" "- %s: dig/punch\n" "- %s: place/use\n" "- %s: sneak/climb down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "การควบคุม:\n" "-%s1: เลื่อนไปข้างหน้า\n" "-%s2: เลื่อนไปข้างหลัง\n" "-%s3: เลื่อนไปทางซ้าย\n" "-%s4: เลื่อนไปทางขวา\n" "-%s5: กระโดด / ปีน\n" "-%s6: แอบดู / ลงไป\n" "-%s7: วางรายการ\n" "-%s8: สินค้าคงคลัง\n" "- เมาส์: เลี้ยว / มอง\n" "- เมาส์ซ้าย: ขุด / เจาะ\n" "- เมาส์ขวา: สถานที่ / การใช้งาน\n" "- ล้อเมาส์: เลือกรายการ\n" "-%s9: แชท\n" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "สร้างไคลเอ็นต์..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "การสร้างเซิร์ฟเวอร์..." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "ข้อมูลการดีบักและกราฟตัวสร้างโปรไฟล์ถูกซ่อน" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info shown" msgstr "แสดงข้อมูลการดีบัก" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "ข้อมูลการแก้ปัญหากราฟ profiler และ wireframe ซ่อนอยู่" #: src/client/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "การควบคุมเริ่มต้น:\n" "ไม่ปรากฏเมนู:\n" "- แตะเพียงครั้งเดียว: เปิดใช้งานปุ่ม\n" "- แตะสองครั้ง: สถานที่ / การใช้งาน\n" "- นิ้วสไลด์: มองไปรอบ ๆ\n" "เมนู / คลังโฆษณาปรากฏ:\n" "- แตะสองครั้ง (นอก):\n" " -> ใกล้\n" "- สแต็กสัมผัส, สล็อตสัมผัส:\n" " -> ย้ายสแต็ก\n" "- แตะแล้วลากแตะนิ้วที่สอง\n" " -> วางรายการเดียวไปยังสล็อต\n" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" msgstr "ปิดใช้งานช่วงการดูไม่ จำกัด" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "เปิดใช้งานช่วงการดูที่ไม่ จำกัด" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "ออกจากเมนู" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "อธิบายระบบปฏิบัติการ" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "ปิดใช้งานโหมดเร็ว" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "เปิดใช้งานโหมดรวดเร็ว" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "เปิดใช้งานโหมดเร็ว (หมายเหตุ: ไม่มีสิทธิ์ 'เร็ว')" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "โหมดการบินปิด" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "โหมดการบินเปิดใช้งาน" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "โหมดการบินเปิดใช้งาน (หมายเหตุ: ไม่มีสิทธิ์ 'บิน' )" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "หมอกปิดการใช้งาน" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "หมอกเปิดใช้งาน" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "ข้อมูลเกม:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "เกมหยุดชั่วคราว" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่โฮสต์" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "ข้อกำหนดของสินค้า..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "สื่อ..." #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "แผนที่ย่อในปัจจุบันถูกปิดใช้งานโดยเกมหรือตัวดัดแปลง" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "ปิดใช้งานโหมด Noclip" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "เปิดใช้งานโหมด Noclip" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "เปิดใช้งานโหมด Noclip (หมายเหตุ: ไม่มีสิทธิ์ 'noclip')" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "กำหนดโหน..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "ปิด" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "บน" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "ปิดใช้งานโหมดย้ายสนาม" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "สนามย้ายเปิดใช้โหมด" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Profiler graph shown" msgstr "แสดงกราฟ Profiler" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ระยะไกล" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "การแก้ไขที่อยู่..." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "ปิด..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "เล่นคนเดียว" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "ระดับเสียง" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "เสียงเสียง" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Sound system is not supported on this build" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "เสียงไม่ปิดเสียง" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "ช่วงการดูเปลี่ยนเป็น %d1" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" msgstr "ระยะการดูสูงสุดที่: %d1" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" msgstr "ช่วงการดูเป็นอย่างน้อย: %d1" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "ปริมาตรที่เปลี่ยนไป %d1%%2" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "แสดงโครงลวด" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "ซูมถูกปิดใช้งานในปัจจุบันโดยเกมหรือตัวดัดแปลง" #: src/client/game.cpp msgid "ok" msgstr "ตกลง" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "สนทนาซ่อนอยู่" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "สนทนาแสดง" #: src/client/gameui.cpp #, fuzzy msgid "HUD hidden" msgstr "ผิวที่ซ่อน" #: src/client/gameui.cpp #, fuzzy msgid "HUD shown" msgstr "ผิวแสดง" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "สร้างโปรไฟล์ซ่อน" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "สร้างโปรไฟล์ที่แสดง (หน้า %d1 of %d2)" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "แอ" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "ล้าง" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "ควบคุม" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "ลง" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "สิ้นสุด" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "ลบ EOF" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "ดำเนินการ" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "ช่วย" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "บ้าน" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "IME รับ" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "IME แปลง" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "IME หนี" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "การเปลี่ยนโหมด IME" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "IME ไม่แปลง" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "ใส่" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "ด้านซ้าย" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "ปุ่มซ้าย" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "ด้านซ้าย Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "ด้านซ้าย Menu" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Left Shift" msgstr "ด้านซ้าย Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "หน้าต่างซ้าย" #. ~ Key name, common on Windows keyboards #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "เมนู" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "ปุ่มกลาง" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad *" msgstr "Numpad *" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad +" msgstr "Numpad +" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad -" msgstr "Numpad -" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad ." msgstr "Numpad ." #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad /" msgstr "Numpad /" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad 0" msgstr "Numpad 0" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad 1" msgstr "Numpad 1" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad 2" msgstr "Numpad 2" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad 3" msgstr "Numpad 3" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad 4" msgstr "Numpad 4" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad 5" msgstr "Numpad 5" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad 6" msgstr "Numpad 6" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad 7" msgstr "Numpad 7" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad 8" msgstr "Numpad 8" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Numpad 9" msgstr "Numpad 9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM ล้าง" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" msgstr "เพลง" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" msgstr "หน้าขึ้น" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "หยุด" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "เล่น" #. ~ "Print screen" key #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "พิมพ์" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "กลับ" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "สิทธิ" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "ปุ่มขวา" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "สิทธิ Control" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "สิทธิ Menu" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "สิทธิ Shift" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "หน้าต่างขวา" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #. ~ Key name #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "เลือก" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "กะ" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "สลี" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "ภาพรวม" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Space พื้นที่" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Tab" msgstr "แท็บ" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "ค่า" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X ปุ่ม 1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X ปุ่ม 2" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "ซูม" #: src/client/minimap.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "แผนที่ย่อซ่อนอยู่" #: src/client/minimap.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Minimap in radar mode, Zoom x%d" msgstr "แผนที่ย่อในโหมดเรดาร์, ซูม x1" #: src/client/minimap.cpp #, fuzzy, c-format msgid "Minimap in surface mode, Zoom x%d" msgstr "แผนที่ย่อในโหมด surface, ซูม x1" #: src/client/minimap.cpp #, fuzzy msgid "Minimap in texture mode" msgstr "ขนาดพื้นผิวขั้นต่ำ" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกับ!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" msgstr "ลงทะเบียน และเข้าร่วม" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n" "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this " "server.\n" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" "คุณกำลังจะเข้าร่วมเซิร์ฟเวอร์ที่ %1$s1 ด้วยชื่อ '%2$s2' เป็นครั้งแรก ถ้าคุณดำเนินการ " "จะมีสร้างบัญชีใหม่โดยใช้ข้อมูลประจำตัวของคุณบนเซิร์ฟเวอร์นี้ \n" "กรุณาพิมพ์รหัสผ่านของคุณ และคลิกที่ลงทะเบียนและเข้าร่วมเพื่อยืนยันการสร้างบัญชีผู้ใช้ " "หรือคลิกยกเลิกเพื่อยกเลิก." #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "ดำเนินการ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "\"Special\" = climb down" msgstr "\"Special\" = ปีนลง" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Autoforward" msgstr "Autoforward" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "กระโดด อัตโนมัติ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "ย้อนหลัง" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" msgstr "เปลี่ยนกล้อง" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "แช" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "คำสั่ง" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "คอนโซล" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. range" msgstr "ลดลงช่วง" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "ปริมาณลดลง" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "แตะสองครั้งกระโดดสลับบิน" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "ปล่อย" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "ไปข้างหน้า" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. range" msgstr "เพิ่มช่วง" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "เพิ่มระดับเสียง" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "สินค้าคงคลัง" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "กระโดด" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "คีย์ใช้" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "โหวต. (ถ้าเมนูนี้สกรูขึ้น เอาข้อมูลจาก minetest.conf)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "ท้องถิ่นคำสั่ง" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "ปิด" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "รายการถัดไป" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "รายการก่อนหน้า" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "ช่วงเลือก" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "ภาพหน้าจอ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "แอบ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Special" msgstr "พิเศษ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle HUD" msgstr "สลับ HUD" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle chat log" msgstr "บันทึกสนทนาสลับ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "สลับอย่างรวดเร็ว" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "สลับบิน" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fog" msgstr "สลับหมอก" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "แผนที่ย่อสลับ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "สลับ noclip" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle pitchmove" msgstr "บันทึกสนทนาสลับ" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "กดปุ่ม" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "เปลี่ยน" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "รหัสผ่านใหม่" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "รหัสผ่านเก่า" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "ออก" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Muted" msgstr "เสียง" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "ระดับเสียง " #. ~ Imperative, as in "Enter/type in text". #. Don't forget the space. #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "ป้อน " #. ~ DO NOT TRANSLATE THIS LITERALLY! #. This is a special string which needs to contain the translation's #. language code (e.g. "de" for German). #: src/network/clientpackethandler.cpp src/script/lua_api/l_client.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "th" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" "(Android) แก้ไขตำแหน่งของจอยสติ๊กเสมือน\n" "หากปิดใช้งานจอยสติกเสมือนจะอยู่ที่ตำแหน่งแรกของสัมผัส" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." msgstr "" "(Android) ใช้จอยสติ๊กเสมือนเพื่อเรียกปุ่ม \"aux\"\n" "หากเปิดใช้งานจอยสติกเสมือนจริงก็จะแตะปุ่ม \"aux\" เมื่ออยู่นอกวงกลมหลัก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for Mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "เมฆ 3 มิติ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "โหมด 3D" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "3D mode parallax strength" msgstr "Normalmaps แข็งแรง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining structure of floatlands.\n" "If altered from the default, the noise 'scale' (0.7 by default) may need\n" "to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n" "a value range of approximately -2.0 to 2.0." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "รองรับ 3D\n" "รองรับในปัจจุบัน:\n" "- ไม่มี: ไม่มีเอาต์พุต 3d\n" "- anaglyph: cyan / magenta color 3d\n" "- interlaced: การสนับสนุนหน้าจอโพลาไรเซชันแบบอิงเส้นคี่ / คู่\n" "- topbottom: หน้าจอแยกด้านบน / ล่าง\n" "- sidebyside: แบ่งหน้าจอทีละด้าน\n" "- crossview: 3d สามมิติ\n" "- pageflip: 3d จาก quadbuffer\n" "โปรดทราบว่าโหมด interlaced จะต้องเปิดใช้ shaders" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "เมล็ดแผนที่ที่เลือกสำหรับแผนที่ใหม่ปล่อยว่างไว้สำหรับการสุ่ม.\n" "จะถูกแทนที่เมื่อสร้างโลกใหม่ในเมนูหลัก." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "ข้อความที่จะแสดงต่อลูกค้าทั้งหมดเมื่อเซิร์ฟเวอร์ล่ม." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "ข้อความที่จะแสดงต่อไคลเอนต์ทั้งหมดเมื่อเซิร์ฟเวอร์ปิดตัวลง." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ABM time budget" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block management interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "ที่อยู่เพื่อเชื่อมต่อ\n" "เว้นว่างไว้เพื่อเริ่มเซิร์ฟเวอร์ภายใน\n" "โปรดทราบว่าฟิลด์ที่อยู่ในเมนูหลักจะแทนที่การตั้งค่านี้" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "เพิ่มอนุภาคเมื่อขุดโหนด." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "" "ปรับการกำหนดค่า dpi ให้กับหน้าจอของคุณ (ไม่ใช่ X11 / Android เท่านั้น) เช่น สำหรับหน้าจอ " "4k." #: src/settings_translation_file.cpp #, c-format msgid "" "Adjusts the density of the floatland layer.\n" "Increase value to increase density. Can be positive or negative.\n" "Value = 0.0: 50% of volume is floatland.\n" "Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n" "to be sure) creates a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "สูง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Alters the light curve by applying 'gamma correction' to it.\n" "Higher values make middle and lower light levels brighter.\n" "Value '1.0' leaves the light curve unaltered.\n" "This only has significant effect on daylight and artificial\n" "light, it has very little effect on natural night light." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "บินเสมอ และรวดเร็ว" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "แกมมาบดเคี้ยวโดยรอบ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amplifies the valleys." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "ตัวกรอง Anisotropic" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "ประกาศเซิร์ฟเวอร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce to this serverlist." msgstr "ประกาศไปยังรายการเซิร์ฟเวอร์นี้." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "ผนวกชื่อรายการ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "ต่อท้ายชื่อรายการในคำแนะนำเครื่องมือ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "แขนเฉื่อย" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" "แขนความเฉื่อยทำให้เกิดการเคลื่อนไหวที่สมจริงยิ่งขึ้น\n" "แขนเมื่อกล้องเคลื่อนไหว" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "ขอให้เชื่อมต่ออีกครั้งหลังจากเกิดข้อผิดพลาด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic forward key" msgstr "ปุ่มส่งต่ออัตโนมัติ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "กระโดดขึ้นอุปสรรคเดียวโหน โดยอัตโนมัติ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "รายงานโดยอัตโนมัติไปยังรายการเซิร์ฟเวอร์." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" msgstr "บันทึกขนาดหน้าจออัตโนมัติ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "โหมดปรับอัตโนมัติ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "ปุ่มย้อนกลับ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base ground level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Base terrain height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "ขั้นพื้นฐาน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic privileges" msgstr "สิทธิพิเศษพื้นฐาน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "การกรอง Bilinear" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "ผูกที่อยู่" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "บิตต่อพิกเซล (ความลึกของสี aka) ในโหมดเต็มหน้าจอ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Bold and italic font path" msgstr "เส้นทางฟอนต์ monospace" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Bold and italic monospace font path" msgstr "เส้นทางฟอนต์ monospace" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Bold font path" msgstr "เส้นทางแบบอักษร" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Bold monospace font path" msgstr "เส้นทางฟอนต์ monospace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "สร้างภายในเครื่องเล่น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n" "Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" "กล้องอยู่ใกล้ระยะทางระนาบในโหนดระหว่าง 0 ถึง 0.5\n" "ผู้ใช้ส่วนใหญ่ไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนแปลงสิ่งนี้\n" "การเพิ่มขึ้นสามารถลดสิ่งประดิษฐ์ใน GPU ที่อ่อนแอกว่าได้\n" "0.1 = ค่าเริ่มต้น, 0.25 = คุ้มค่าสำหรับแท็บเล็ตที่อ่อนแอกว่า" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "กล้องเรียบ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "กล้องที่ปรับในโหมดภาพยนตร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "ปุ่มสลับการอัพเดตกล้อง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern upper limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Center of light curve boost range.\n" "Where 0.0 is minimum light level, 1.0 is maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat font size" msgstr "ขนาดตัวอักษร" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "รหัสแชท" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat log level" msgstr "ปุ่มสลับการแชท" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat message format" msgstr "ข้อความขัดข้อง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message kick threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "ปุ่มสลับการแชท" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "โหมดภาพยนตร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "ปุ่มโหมดโรงภาพยนตร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "ทำความสะอาดพื้นผิวโปร่งใส" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "ไคลเอนต์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "ลูกค้า modding" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side modding restrictions" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "รัศมีเมฆ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "เมฆ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "เมฆเป็นผลข้างเคียงของลูกค้า" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "มีเมฆในเมนู" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "หมอกสี" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "คีย์คำสั่ง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "เชื่อมกระจก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "เชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์สื่อภายนอก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "เชื่อมต่อ glass ถ้าสนับสนุนโดยโหนด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "คอนโซลอัลฟ่า" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "สีคอนโซล" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "ความสูงของคอนโซล" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Max Concurrent Downloads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB URL" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "ไปข้างหน้าอย่างต่อเนื่อง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" "การเคลื่อนที่ไปข้างหน้าอย่างต่อเนื่องสลับโดยคีย์ autoforward.\n" "กดปุ่ม autoforward อีกครั้งหรือเคลื่อนไหวไปข้างหลังเพื่อปิดการใช้งาน." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "ควบคุม" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls sinking speed in liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels.\n" "Value >= 10.0 completely disables generation of tunnels and avoids the\n" "intensive noise calculations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "ข้อความขัดข้อง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Creative" msgstr "ความคิดสร้างสรรค์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "Crosshair อัลฟา" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "Crosshair อัลฟา (ความทึบแสงระหว่าง 0 ถึง 255)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "สีของครอสแฮร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Crosshair color (R,G,B).\n" "Also controls the object crosshair color" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "ความเสียหาย" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "แก้ไขคีย์การสลับข้อมูล" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log file size threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dec. volume key" msgstr "ลดระดับเสียงที่สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease this to increase liquid resistance to movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "เกมเริ่มต้น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "เกมเริ่มต้นเมื่อสร้างโลกใหม่.\n" "สิ่งนี้จะถูกแทนที่เมื่อสร้างโลกจากเมนูหลัก." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "รหัสผ่านเริ่มต้น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "สิทธิพิเศษเริ่มต้น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Default stack size" msgstr "เกมเริ่มต้น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the base ground level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "กำหนดระยะถ่ายโอนผู้เล่นสูงสุดในบล็อก (0 = ไม่ จำกัด )." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" "การหน่วงเวลาระหว่างการอัพเดตเมชบนไคลเอ็นต์เป็นมิลลิวินาที การเพิ่มสิ่งนี้จะทำให้ช้าลง\n" "ลดอัตราการอัพเดทของ mesh ซึ่งจะช่วยลดความกระวนกระวายใจของไคลเอนต์ที่ช้าลง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "ความล่าช้าในการส่งบล็อกหลังการสร้าง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "ความล่าช้าแสดงคำแนะนำเครื่องมือตามที่ระบุไว้ในมิลลิวินาที," #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "คำอธิบายของเซิร์ฟเวอร์ที่จะแสดงเมื่อผู้เล่นเข้าร่วมและในรายการเซิร์ฟเวอร์." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "Desynchronize บล็อกภาพเคลื่อนไหว" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dig key" msgstr "ปุ่มขวา" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "ขุดอนุภาค" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "ปิดใช้งาน anticheat" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "ไม่อนุญาตรหัสผ่านที่ว่างเปล่า" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "ชื่อโดเมนของเซิร์ฟเวอร์ที่จะแสดงในรายการเซิร์ฟเวอร์." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "แตะสองครั้งที่กระโดดสำหรับบิน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "สำเร็จกระโดดปุ่มสลับโหมดการบิน." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "วางรหัสรายการ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable IPv6 support (for both client and server).\n" "Required for IPv6 connections to work at all." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" "เปิดใช้งานการสนับสนุน Lua modding บนไคลเอนต์\n" "การสนับสนุนนี้เป็นการทดลองและ API สามารถเปลี่ยนแปลงได้" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "เปิดใช้งานหน้าต่างคอนโซล" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for new created maps." msgstr "เปิดใช้งานโหมดสร้างสรรค์สำหรับแผนที่ที่สร้างขึ้นใหม่." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable joysticks" msgstr "เปิดใช้งานจอยสติ๊ก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod channels support." msgstr "เปิดใช้งานการรองรับช่องสัญญาณ mod." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "ช่วยให้ผู้เล่นได้รับความเสียหายและกำลังจะตาย." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "เปิดใช้งานการป้อนข้อมูลผู้ใช้แบบสุ่ม (ใช้สำหรับการทดสอบเท่านั้น)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable register confirmation" msgstr "เปิดใช้งานการยืนยันการลงทะเบียน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable register confirmation when connecting to server.\n" "If disabled, new account will be registered automatically." msgstr "" "เปิดใช้งานการยืนยันการลงทะเบียนเมื่อเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์.\n" "หากปิดใช้งานบัญชีใหม่จะถูกลงทะเบียนโดยอัตโนมัติ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "เปิดใช้งานแสงที่ราบรื่นด้วยการบดเคี้ยวอย่างง่าย.\n" "ปิดใช้งานสำหรับความเร็วหรือลักษณะที่แตกต่างกัน." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "เปิดใช้งานเพื่อไม่อนุญาตให้ลูกค้าเก่าเชื่อมต่อ.\n" "ลูกค้าที่เก่ากว่าเข้ากันได้ในแง่ที่ว่าพวกเขาจะไม่ผิดพลาดเมื่อเชื่อมต่อ.\n" "ไปยังเซิร์ฟเวอร์ใหม่ แต่อาจไม่รองรับคุณสมบัติใหม่ทั้งหมดที่คุณคาดหวัง." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "เปิดใช้งานการใช้เซิร์ฟเวอร์สื่อระยะไกล (ถ้ามีให้โดยเซิร์ฟเวอร์)\n" "เซิร์ฟเวอร์ระยะไกลนำเสนอวิธีดาวน์โหลดสื่อที่รวดเร็วยิ่งขึ้น (เช่นพื้นผิว)\n" "เมื่อเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable vertex buffer objects.\n" "This should greatly improve graphics performance." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "เปิดใช้งานการ จำกัด การดูและจำนวนการดาวน์โหลดที่ จำกัด\n" "ตัวอย่างเช่น: 0 ที่ไม่มีการสั่น 1.0 สำหรับปกติ 2.0 สำหรับสองเท่า" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set.\n" "Needs enable_ipv6 to be enabled." msgstr "" "เปิดใช้งาน / ปิดการใช้งานเซิร์ฟเวอร์ IPv6.\n" "ข้ามไปหากตั้งค่า bind_address." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables Hable's 'Uncharted 2' filmic tone mapping.\n" "Simulates the tone curve of photographic film and how this approximates the\n" "appearance of high dynamic range images. Mid-range contrast is slightly\n" "enhanced, highlights and shadows are gradually compressed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "เปิดใช้งานภาพเคลื่อนไหวของรายการสินค้าคงคลัง." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "เปิดใช้งานการแคชของตาข่ายที่หมุนได้." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "เปิดใช้งานย่อแผนที่." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables the sound system.\n" "If disabled, this completely disables all sounds everywhere and the in-game\n" "sound controls will be non-functional.\n" "Changing this setting requires a restart." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Exponent of the floatland tapering. Alters the tapering behaviour.\n" "Value = 1.0 creates a uniform, linear tapering.\n" "Values > 1.0 create a smooth tapering suitable for the default separated\n" "floatlands.\n" "Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n" "flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "FPS when unfocused or paused" msgstr "FPS สูงสุดเมื่อเกมหยุดชั่วคราว" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "ตกปัจจัยผลุบๆโผล่ๆ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fallback font path" msgstr "แบบอักษรสำรอง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "เงาแบบอักษรทางเลือก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "เงาตัวอักษรทางเลือกอัลฟา" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "ขนาดตัวอักษรทางเลือก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "ปุ่มลัด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "การเคลื่อนไหวเร็ว" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "การเคลื่อนไหวที่รวดเร็ว (ผ่านคีย์ 'พิเศษ').\n" "ต้องมีสิทธิ์ 'รวดเร็ว' บนเซิร์ฟเวอร์." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "สาขาดู" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "สาขาดูในองศา" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "ไฟล์ในไคลเอนต์ / เซิร์ฟเวอร์ / / ที่มีเซิร์ฟเวอร์โปรดของคุณแสดงอยู่ใน\n" "แท็บผู้เล่นหลายคน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "การทำแผนที่โทนภาพยนตร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" "พื้นผิวที่ถูกกรองสามารถผสมผสานค่า RGB กับเพื่อนบ้านที่โปร่งใสได้อย่างสมบูรณ์\n" "เครื่องมือเพิ่มประสิทธิภาพ PNG ใดที่มักจะละทิ้งซึ่งบางครั้งส่งผลให้มืดหรือ\n" "ขอบแสงเป็นพื้นผิวโปร่งใส ใช้ตัวกรองนี้เพื่อล้างข้อมูล\n" "ที่เวลาโหลดพื้นผิว" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "กรอง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "แก้ไขแผนที่เมล็ด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "แก้ไขจอยสติ๊กเสมือนจริง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland taper exponent" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland tapering distance" msgstr "ระยะถ่ายโอนผู้เล่น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland water level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fly key" msgstr "ปุ่ม Fly" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "บิน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "หมอก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "หมอกเริ่มต้น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "ปุ่มสลับ Fog" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font bold by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font italic by default" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "เงาตัวอักษร" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "ตัวอักษรเงาอัลฟา" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "ขนาดตัวอักษร" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the default font in point (pt)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the fallback font in point (pt)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size of the monospace font in point (pt)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n" "Value 0 will use the default font size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "รูปแบบของภาพหน้าจอ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" msgstr "สีพื้นหลังเริ่มต้นของ Formspec" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" msgstr "ความทึบพื้นหลังเริ่มต้นของ Formspec" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "Formspec สีพื้นหลังแบบเต็มหน้าจอ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "Formspec ความทึบพื้นหลังแบบเต็มหน้าจอ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background color (R,G,B)." msgstr "สีพื้นหลังเริ่มต้นของ Formspec (R, G, B)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." msgstr "ความทึบพื้นหลังเริ่มต้นของ Formspec (ระหว่าง 0 ถึง 255)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "Formspec สีพื้นหลังแบบเต็มหน้าจอ (R, G, B)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "ความทึบของพื้นหลังแบบเต็มหน้าจอ Formspec (ระหว่าง 0 ถึง 255)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "ปุ่มส่งต่อ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "เศษส่วนของระยะทางที่มองเห็นซึ่งมีหมอกเริ่มแสดง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FreeType fonts" msgstr "แบบอักษรประเภท FreeType" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "เต็มจอ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "BPP เต็มหน้าจอ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "โหมดเต็มหน้าจอ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "การปรับขนาด GUI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "ตัวกรองมาตราส่วน GUI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "ตัวกรองการปรับขนาด GUI txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Gradient of light curve at maximum light level.\n" "Controls the contrast of the highest light levels." msgstr "ความชันของเส้นโค้งแสงที่ระดับแสงสูงสุด." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Gradient of light curve at minimum light level.\n" "Controls the contrast of the lowest light levels." msgstr "ความชันของเส้นโค้งแสงที่ระดับแสงต่ำสุด." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "กราฟิก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HTTP mods" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scale factor" msgstr "เครื่องชั่ง HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "ปุ่มสลับ HUD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated Lua API calls:\n" "- none: Do not log deprecated calls\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "องค์ประกอบความสูงของขนาดหน้าต่างเริ่มต้น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness1 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness2 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness3 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hilliness4 noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "โฮมเพจของเซิร์ฟเวอร์ที่จะแสดงในรายการเซิร์ฟเวอร์." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" msgstr "ปุ่มลัดต่อไป Hotbar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" msgstr "คีย์ก่อนหน้าของ Hotbar" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1 key" msgstr "Hotbar สล็อต 1 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10 key" msgstr "Hotbar สล็อต 10 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11 key" msgstr "Hotbar สล็อต 11 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12 key" msgstr "Hotbar สล็อต 12 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13 key" msgstr "Hotbar สล็อต 13 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14 key" msgstr "Hotbar สล็อต 14 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15 key" msgstr "Hotbar สล็อต 15 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16 key" msgstr "Hotbar สล็อต 16 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17 key" msgstr "Hotbar สล็อต 17 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18 key" msgstr "Hotbar สล็อต 18 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19 key" msgstr "Hotbar สล็อต 19 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2 key" msgstr "Hotbar สล็อต 2 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20 key" msgstr "Hotbar สล็อต 20 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21 key" msgstr "Hotbar สล็อต 21 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22 key" msgstr "Hotbar สล็อต 22 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23 key" msgstr "Hotbar สล็อต 23 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24 key" msgstr "Hotbar สล็อต 24 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25 key" msgstr "Hotbar สล็อต 25 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26 key" msgstr "Hotbar สล็อต 26 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27 key" msgstr "Hotbar สล็อต 27 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28 key" msgstr "Hotbar สล็อต 28 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29 key" msgstr "Hotbar สล็อต 29 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3 key" msgstr "Hotbar สล็อต 3 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30 key" msgstr "Hotbar สล็อต 30 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31 key" msgstr "Hotbar สล็อต 31 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32 key" msgstr "Hotbar สล็อต 32 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4 key" msgstr "Hotbar สล็อต 4 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5 key" msgstr "Hotbar สล็อต 5 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6 key" msgstr "Hotbar สล็อต 6 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7 key" msgstr "Hotbar สล็อต 7 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8 key" msgstr "Hotbar สล็อต 8 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9 key" msgstr "Hotbar สล็อต 9 สำคัญ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How fast liquid waves will move. Higher = faster.\n" "If negative, liquid waves will move backwards.\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "" "ถ้า FPS สูงกว่านี้ให้ จำกัด ด้วยการนอน\n" "เพื่อไม่ให้สิ้นเปลืองพลังงานของ CPU อย่างไม่มีประโยชน์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " "are\n" "enabled." msgstr "" "ถ้าปิดใช้งาน ใช้คีย์ 'พิเศษ' บินถ้าทั้งบิน และโหมดที่รวดเร็วเป็น \n" "ใช้งาน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "ถ้าเปิดใช้งานร่วมกับโหมดการบิน ผู้เล่นสามารถบินผ่านโหนไม้ได้.\n" "ต้องมีสิทธิ์ 'noclip' บนเซิร์ฟเวอร์." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." msgstr "ถ้าเปิดใช้งาน ใช้คีย์ 'พิเศษ' แทน 'แอบ' คีย์สำหรับปีนลงและ จาก." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" "หากเปิดใช้งานจะมีการบันทึกการดำเนินการย้อนกลับ.\n" "ตัวเลือกนี้จะอ่านก็ต่อเมื่อเซิร์ฟเวอร์เริ่มต้น." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "หากเปิดใช้งานให้ปิดใช้งานการป้องกันการโกงในผู้เล่นหลายคน." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." msgstr "ถ้าเปิดใช้งาน ทำให้ย้ายทิศทางสัมพันธ์กับระยะห่างของผู้เล่นเมื่อบิน หรือว่ายน้ำ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "หากเปิดใช้งานผู้เล่นใหม่จะไม่สามารถเข้าร่วมด้วยรหัสผ่านที่ว่างเปล่าได้." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "ถ้าเปิดใช้งาน คุณสามารถทำบล็อกที่ตำแหน่ง (ระดับเท้าสายตา) คุณยืน . \n" "นี้มีประโยชน์เมื่อทำงานกับ nodeboxes ในพื้นที่ขนาดเล็ก." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "หากตั้งค่าไว้ผู้เล่นจะวางไข่ที่ตำแหน่งที่กำหนดเสมอ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "ในเกมส์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "อัลฟ่าพื้นหลังคอนโซลการแชทในเกม (ความทึบระหว่าง 0 ถึง 255)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "สีพื้นหลังของคอนโซลแชทในเกม (R, G, B)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "ความสูงของแชทคอนโซลในเกมระหว่าง 0.1 (10%) และ 1.0 (100%)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inc. volume key" msgstr "เพิ่มปุ่มปรับระดับเสียง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "ภาพเคลื่อนไหวรายการสินค้าคงคลัง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "รหัสสินค้าคงคลัง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "สลับเมาส์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "กลับเคลื่อนไหวเมาส์แนวตั้ง." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Italic font path" msgstr "เส้นทางฟอนต์ monospace" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Italic monospace font path" msgstr "เส้นทางฟอนต์ monospace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "รายการนิติบุคคล TTL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "จอยสติ๊ก ID" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "ช่วงเวลาการทำซ้ำปุ่มจอยสติ๊ก" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Joystick deadzone" msgstr "ประเภทของจอยสติ๊ก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "ความไวของจอยสติ๊ก frustum" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "ประเภทของจอยสติ๊ก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "ปุ่มกระโดด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับลดช่วงการรับชม.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับลดระดับเสียง.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for digging.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำหรับการกระโดด.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญในการวางรายการที่เลือกในปัจจุบัน.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเพิ่มช่วงการรับชม.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มกดสำหรับเพิ่มระดับเสียง.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำหรับการกระโดด.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มกดสำหรับการเคลื่อนที่อย่างรวดเร็วในโหมดเร็ว.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มกดสำหรับเลื่อนเครื่องเล่นถอยหลัง.\n" "จะปิดใช้งานการป้อนอัตโนมัติอัตโนมัติเมื่อเปิดใช้งาน.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญสำหรับการย้ายผู้เล่นไปข้างหน้า.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับย้ายผู้เล่นไปทางซ้าย.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มกดสำหรับเลื่อนเครื่องเล่นไปทางขวา.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำหรับการปิดเสียงเกม.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเปิดหน้าต่างแชทเพื่อพิมพ์คำสั่ง.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type local commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเปิดหน้าต่างแชทเพื่อพิมพ์คำสั่งในเครื่อง.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "รหัสสำหรับเปิดหน้าต่างแชท.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญในการเปิดสินค้าคงคลัง.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Key for placing.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำหรับการกระโดด.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 11.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 12.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 13.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 14.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 15.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 16.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 17.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 18.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 19.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 20.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 21.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 22.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 23.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 24.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 25.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 26.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 27.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 28.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 29.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 30.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 31.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ 32.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่แปด.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่ห้า.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the first hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar แรก.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่สี่.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "แป้นสำหรับเลือกรายการถัดไปในแถบร้อน.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่เก้า.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "แป้นสำหรับเลือกรายการก่อนหน้าในแถบร้อน.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the second hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่สอง.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "คีย์สำหรับการเลือกสล็อต hotbar ที่เจ็ด.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่หก.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกช่องเสียบที่สิบ.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the third hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับเลือกสล็อต hotbar ที่สาม.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ที่สำคัญสำหรับการด้อม.\n" "นอกจากนี้ยังใช้สำหรับการปีนลงและลงไปในน้ำหากปิดการใช้งาน aux1_descends.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับสลับระหว่างกล้องตัวแรกและตัวที่สาม.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญสำหรับการจับภาพหน้าจอ.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling autoforward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญในการสลับ autoforward.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับสลับโหมดโรงภาพยนตร์.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญในการสลับการแสดงผลของแผนที่ย่อ.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับสลับโหมดอย่างรวดเร็ว.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญในการสลับการบิน.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "คีย์สำหรับสลับโหมด noclip.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling pitch move mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญในการสลับโหมด pitch.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับสลับการอัปเดตกล้อง ใช้สำหรับการพัฒนาเท่านั้น\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญในการสลับการแสดงผลของการแชท.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "คีย์สำหรับสลับการแสดงข้อมูลการดีบัก.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญในการสลับการแสดงผลของหมอก.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญในการสลับการแสดงผลของ HUD.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the large chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับสลับการแสดงผลของแชทคอนโซลขนาดใหญ่.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "ปุ่มสำหรับสลับการแสดงผลของตัวสร้างโปรไฟล์ ใช้สำหรับการพัฒนา.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญในการสลับช่วงมุมมองไม่ จำกัด.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key to use view zoom when possible.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" "กุญแจสำคัญในการใช้มุมมองซูมเมื่อเป็นไปได้.\n" "ดู http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake steepness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lake threshold" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave proportion flooded" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large chat console key" msgstr "คีย์คอนโซลแชทขนาดใหญ่" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "สไตล์ใบ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" "สไตล์ใบ:\n" "- แฟนซี: มองเห็นใบหน้าทั้งหมดได้\n" "- ง่าย: มีเพียงใบหน้าด้านนอกหากกำหนด special_tiles ไว้\n" "- ทึบแสง: ปิดการใช้งานความโปร่งใส" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "ปุ่มซ้าย" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Length of liquid waves.\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" "ตั้งค่าเป็นจริงช่วยให้ใบโบก\n" "ต้องมี shaders เพื่อเปิดใช้งาน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between active block management cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Light curve boost" msgstr "การเพิ่มความโค้งกลางของแสง" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Light curve boost center" msgstr "ส่วนโค้งของแสงตรงกลางเพิ่ม" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Light curve boost spread" msgstr "ส่วนโค้งเว้าเพิ่มระดับกลางแสง" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Light curve gamma" msgstr "การเพิ่มความโค้งกลางของแสง" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Light curve high gradient" msgstr "การเพิ่มความโค้งกลางของแสง" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Light curve low gradient" msgstr "ส่วนโค้งของแสงตรงกลางเพิ่ม" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid sinking" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of floatlands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" "ทำให้หมอกและสีของท้องฟ้าขึ้นอยู่กับเวลากลางวัน (รุ่งอรุณ / พระอาทิตย์ตก) และทิศทางการดู." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "ทำให้ของเหลวทั้งหมดขุ่น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Disk Storage" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map Compression Level for Network Transfer" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "ไดเรกทอรีแผนที่" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Fractal.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges': Rivers.\n" "'floatlands': Floating land masses in the atmosphere.\n" "'caverns': Giant caves deep underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "ข้อ จำกัด Mapblock" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "การสร้างตาข่าย Mapblock ล่าช้า" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgstr "ขนาดแคช MapBlock ของตัวสร้างตาข่าย Mapblock เป็น MB" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "Mapblock ยกเลิกการโหลดหมดเวลา" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "แม็กซ์ แพ็คเก็ตต่อการทำซ้ำ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "FPS สูงสุด" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum FPS when the window is not focused, or when the game is paused." msgstr "FPS สูงสุดเมื่อเกมหยุดชั่วคราว" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "ความกว้างของบาร์สูงสุด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistance. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" "จำนวนบล็อกสูงสุดที่ส่งพร้อมกันต่อไคลเอนต์.\n" "การนับรวมสูงสุดจะถูกคำนวณแบบไดนามิก:\n" "max_total = ceil ((# ลูกค้า + max_users) * per_client / 4)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "This limit is enforced per player." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of concurrent downloads. Downloads exceeding this limit will " "be queued.\n" "This should be lower than curl_parallel_limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" "จำนวนสูงสุดของ mapblocks สำหรับไคลเอ็นต์ที่จะเก็บไว้ในหน่วยความจำ.\n" "ตั้งค่าเป็น -1 สำหรับจำนวนไม่ จำกัด." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" "จำนวนแพ็กเก็ตสูงสุดที่ส่งต่อขั้นตอนการส่งหากคุณมีการเชื่อมต่อที่ช้า\n" "ลองลดมัน แต่อย่าลดลงให้ต่ำกว่าเป้าหมายสองเท่า\n" "หมายเลขลูกค้า" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "จำนวนผู้เล่นสูงสุดที่สามารถเชื่อมต่อได้พร้อมกัน." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "จำนวนสูงสุดของข้อความแชทล่าสุดที่จะแสดง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum objects per block" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" "สัดส่วนสูงสุดของหน้าต่างปัจจุบันที่จะใช้กับ hotbar\n" "มีประโยชน์หากมีสิ่งที่จะแสดงทางด้านขวาหรือด้านซ้ายของแถบร้อน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "จำนวนบล็อกสูงสุดพร้อมกันส่งต่อไคลเอ็นต์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" msgstr "ขนาดสูงสุดของคิวการแชทนอก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" "ขนาดสูงสุดของคิวการแชทนอก.\n" "0 เพื่อปิดใช้งานการจัดคิวและ -1 เพื่อทำให้ขนาดของคิวไม่ จำกัด." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "ผู้ใช้สูงสุด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "เมนู" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "แคชตาข่าย" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "ข้อความประจำวัน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "ข้อความของวันที่แสดงต่อผู้เล่นที่เชื่อมต่อ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "วิธีการใช้เพื่อเน้นวัตถุที่เลือก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimal level of logging to be written to chat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "แผนที่ขนาดเล็ก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "คีย์แผนที่ย่อ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "ความสูงการสแกนแผนที่ขั้นต่ำ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of large caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum limit of random number of small caves per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimum texture size" msgstr "ขนาดพื้นผิวขั้นต่ำ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mipmapping" msgstr "Mipmapping" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "ช่องทาง Mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." msgstr "ปรับเปลี่ยนขนาดขององค์ประกอบ Hudbar." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "เส้นทางฟอนต์ monospace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "ขนาดตัวอักษร Monospace" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain zero level" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "ความไวของเมาส์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "คูณความไวเมาส์." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "ตัวคูณสำหรับการร่วงหล่น\n" "ตัวอย่างเช่น: 0 ที่ไม่มีการสั่น 1.0 สำหรับปกติ 2.0 สำหรับสองเท่า" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute key" msgstr "ปุ่มปิดเสียง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "ปิดเสียง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "ชื่อของเซิร์ฟเวอร์ที่จะแสดงเมื่อผู้เล่นเข้าร่วมและในรายการเซิร์ฟเวอร์." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Near plane" msgstr "ใกล้เครื่องบิน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "เครือข่าย" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" "พอร์ตเครือข่ายเพื่อฟัง (UDP).\n" "ค่านี้จะถูกแทนที่เมื่อเริ่มต้นจากเมนูหลัก." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "ผู้ใช้ใหม่ต้องป้อนรหัสผ่านนี้." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Noclip" msgstr "Noclip (? คลิปไม่)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "คีย์ Noclip" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "การเน้นโหนด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "NodeTimer interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "Value 0:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Online Content Repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "ของเหลวทึบแสง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the default font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Opaqueness (alpha) of the shadow behind the fallback font, between 0 and 255." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "เปิดเมนูหยุดชั่วคราวเมื่อโฟกัสของหน้าต่างหายไป ไม่หยุดถ้า formspec คือ เปิด." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path of the fallback font.\n" "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" "This font will be used for certain languages or if the default font is " "unavailable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n" "The folder will be created if it doesn't already exist." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "พา ธ ไปยังไดเร็กทอรี shader หากไม่มีการกำหนดเส้นทางจะใช้ตำแหน่งเริ่มต้น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "เส้นทางไปยังไดเรกทอรีพื้นผิว พื้นผิวทั้งหมดจะถูกค้นหาครั้งแรกจากที่นี่" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the default font.\n" "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" "The fallback font will be used if the font cannot be loaded." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to the monospace font.\n" "If “freetype” setting is enabled: Must be a TrueType font.\n" "If “freetype” setting is disabled: Must be a bitmap or XML vectors font.\n" "This font is used for e.g. the console and profiler screen." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "หยุดการโฟกัสของหน้าต่างที่หายไปชั่วคราว" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Per-player limit of queued blocks to generate" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move key" msgstr "ปุ่มเลื่อนระดับเสียง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move mode" msgstr "โหมดย้ายสนาม" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Place key" msgstr "ปุ่ม Fly" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Place repetition interval" msgstr "กระแทกซ้ำช่วง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" "ผู้เล่นสามารถบินโดยไม่ได้รับผลกระทบโดยแรงโน้มถ่วงได้.\n" "ต้องมีสิทธิ์ 'บิน' บนเซิร์ฟเวอร์." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "ระยะถ่ายโอนผู้เล่น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player versus player" msgstr "ผู้เล่นกับผู้เล่น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "พอร์ตที่จะเชื่อมต่อกับ (UDP)\n" "โปรดทราบว่าฟิลด์พอร์ตในเมนูหลักจะแทนที่การตั้งค่านี้" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" "ป้องกันการขุดและวางจากการทำซ้ำเมื่อถือปุ่มเมาส์.\n" "เปิดใช้งานสิ่งนี้เมื่อคุณขุดหรือวางบ่อยเกินไปโดยไม่ได้ตั้งใจ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "สิทธิพิเศษที่ผู้เล่นที่มีพื้นฐาน _privs สามารถให้สิทธิ์ได้." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "ปุ่มสลับ Profiler" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prometheus listener address" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prometheus listener address.\n" "If minetest is compiled with ENABLE_PROMETHEUS option enabled,\n" "enable metrics listener for Prometheus on that address.\n" "Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Proportion of large caves that contain liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" "รัศมีของพื้นที่คลาวด์ที่ระบุไว้ในจำนวนคลาวด์สแควร์ 64 โหนด\n" "ค่าที่มากกว่า 26 จะเริ่มก่อให้เกิดการตัดที่คมชัดที่มุมพื้นที่เมฆ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "อินพุตสุ่ม" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "ปุ่มเลือกช่วง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "ข้อความแชทล่าสุด" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Regular font path" msgstr "เส้นทางแบบอักษร" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "รีโมตสื่อบันทึก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "รีโมตพอร์ต" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" "ลบรหัสสีออกจากข้อความแชทที่เข้ามา.\n" "ใช้สิ่งนี้เพื่อหยุดผู้เล่นไม่สามารถใช้สีในข้อความของพวกเขา." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Report path" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "ปุ่มขวา" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River channel width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River size" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "River valley width" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "บันทึกย้อนกลับ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "แผนที่ย่อ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "การขุดและการวางที่ปลอดภัย" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "บันทึกแผนที่ที่ลูกค้าได้รับบนดิสก์." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save window size automatically when modified." msgstr "บันทึกขนาดหน้าต่างโดยอัตโนมัติเมื่อแก้ไข" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "บันทึกแผนที่ที่ได้รับจากเซิร์ฟเวอร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" "ปรับขนาด GUI ตามค่าที่ผู้ใช้ระบุ\n" "ใช้ตัวกรองนามแฝงที่ใกล้เคียงที่สุดเพื่อปรับมาตราส่วน GUI\n" "สิ่งนี้จะทำให้ขอบมุมขรุขระเรียบเนียนและผสมผสานกัน\n" "พิกเซลเมื่อลดขนาดลงทำให้มีการเบลอบ้าง\n" "พิกเซลขอบเมื่อปรับขนาดรูปภาพด้วยขนาดที่ไม่ใช่จำนวนเต็ม" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "ความสูงของหน้าจอ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "ความกว้างของหน้าจอ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "โฟลเดอร์ภาพหน้าจอ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot format" msgstr "รูปแบบหน้าจอ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot quality" msgstr "คุณภาพของภาพหน้าจอ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" "คุณภาพของภาพหน้าจอ ใช้สำหรับรูปแบบ JPEG เท่านั้น\n" "1 หมายถึงคุณภาพที่แย่ที่สุด 100 หมายถึงคุณภาพที่ดีที่สุด\n" "ใช้ 0 สำหรับคุณภาพเริ่มต้น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Seabed noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "สีขอบของส่วนที่เลือก (R,G,B)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "สีของกล่องที่เลือก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "ความกว้างของกล่องการเลือก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" Mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" Julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" Mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" Julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" Mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" Julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" Mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" Julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" Julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" Mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" Julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" Julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" Julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" Mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" Julia set." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ / ผู้เล่นเดี่ยว" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "URL เซิร์ฟเวอร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "ที่อยู่เซิฟเวอร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "คำอธิบายเซิร์ฟเวอร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "URL รายการเซิร์ฟเวอร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "ไฟล์เซิร์ฟเวอร์รายการ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Set to true to enable waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "ตั้งค่าเป็นจริงช่วยให้ใบโบก\n" "ต้องมี shaders เพื่อเปิดใช้งาน" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Set to true to enable waving liquids (like water).\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "ตั้งค่าเป็นจริงช่วยให้น้ำโบก\n" "ต้องมี shaders เพื่อเปิดใช้งาน" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Set to true to enable waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "การตั้งค่าเป็นจริงช่วยให้พืชโบก\n" "ต้องมี shaders เพื่อเปิดใช้งาน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shader path" msgstr "เส้นทาง Shader" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" "Shaders อนุญาตเอฟเฟกต์ภาพขั้นสูงและอาจเพิ่มประสิทธิภาพในวิดีโอบางรายการ\n" "บัตร\n" "ใช้งานได้กับแบ็กเอนด์วิดีโอ OpenGL เท่านั้น" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the default font. If 0, then shadow will not be " "drawn." msgstr "เงาแบบอักษรชดเชยถ้า 0 แล้วเงาจะไม่ถูกวาด." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Shadow offset (in pixels) of the fallback font. If 0, then shadow will not " "be drawn." msgstr "เงาแบบอักษรชดเชยถ้า 0 แล้วเงาจะไม่ถูกวาด." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "รูปร่างของแผนที่ย่อ Enabled = round, disabled = square" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "แสดงข้อมูลการดีบัก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "แสดงกล่องการเลือกเอนทิตี" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Show entity selection boxes\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "ข้อความปิดเครื่อง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" "ขนาดของแคช MapBlock ของตัวสร้างตาข่าย การเพิ่มความประสงค์นี้\n" "เพิ่มแคชการเข้าชม% ลดการคัดลอกข้อมูลจากหลัก\n" "ด้ายจึงลดกระวนกระวายใจ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave maximum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small cave minimum number" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "แสงที่ราบรื่น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" "กล้องมากเมื่อมองไปรอบ ๆ เรียกว่ามองหรือเมาส์เรียบ.\n" "มีประโยชน์สำหรับการบันทึกวิดีโอ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "มากการหมุนของกล้องในโหมดโรงภาพยนตร์ 0 เพื่อปิดใช้งาน." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "มากการหมุนของกล้อง 0 เพื่อปิดใช้งาน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "กุญแจแอบ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "เสียง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Special key" msgstr "รหัสพิเศษ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Special key for climbing/descending" msgstr "คีย์พิเศษสำหรับการปีนเขา/เรียง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" "ระบุ URL ที่ไคลเอ็นต์ดึงสื่อแทนการใช้ UDP.\n" "$ filename ควรสามารถเข้าถึงได้จาก $ remote_media $ filename ผ่าน cURL.\n" "(ชัด ๆ remote_media ควรลงท้ายด้วยเครื่องหมายทับ).\n" "ไฟล์ที่ไม่ปรากฏจะถูกดึงข้อมูลตามปกติ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies the default stack size of nodes, items and tools.\n" "Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) " "items." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Spread of light curve boost range.\n" "Controls the width of the range to be boosted.\n" "Standard deviation of the light curve boost Gaussian." msgstr "" "การแพร่กระจายของแสงโค้งกลาง - เพิ่ม\n" "ค่าเบี่ยงเบนมาตรฐานของ Gaussian กลางเร่ง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "จุดกำเนิดแบบคงที่" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Strength of 3D mode parallax." msgstr "ความแข็งแกร่งของพารัลแลกซ์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Strength of light curve boost.\n" "The 3 'boost' parameters define a range of the light\n" "curve that is boosted in brightness." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "การตรวจสอบโปรโตคอลที่เข้มงวด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "แถบรหัสสี" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Surface level of optional water placed on a solid floatland layer.\n" "Water is disabled by default and will only be placed if this value is set\n" "to above 'mgv7_floatland_ymax' - 'mgv7_floatland_taper' (the start of the\n" "upper tapering).\n" "***WARNING, POTENTIAL DANGER TO WORLDS AND SERVER PERFORMANCE***:\n" "When enabling water placement the floatlands must be configured and tested\n" "to be a solid layer by setting 'mgv7_floatland_density' to 2.0 (or other\n" "required value depending on 'mgv7_np_floatland'), to avoid\n" "server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n" "world surface below." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain alternative noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain higher noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "เส้นทางพื้นผิว" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" "พื้นผิวบนโหนดอาจถูกจัดตำแหน่งอย่างใดอย่างหนึ่งกับโหนดหรือกับโลก\n" "โหมดก่อนหน้านี้เหมาะสมกับสิ่งที่ดีกว่าเช่นเครื่องจักรเฟอร์นิเจอร์ ฯลฯ ในขณะที่\n" "หลังทำให้บันไดและไมโครบล็อกพอดีกับสภาพแวดล้อมดีขึ้น\n" "อย่างไรก็ตามเนื่องจากความเป็นไปได้นี้เป็นเรื่องใหม่ดังนั้นจึงไม่สามารถใช้งานได้โดยเซิร์ฟเวอร์รุ่นเก่า\n" "ตัวเลือกนี้อนุญาตให้บังคับใช้สำหรับโหนดบางชนิด โปรดทราบว่า\n" "ที่ถูกพิจารณาว่าเป็นประสบการณ์และอาจทำงานไม่ถูกต้อง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "The deadzone of the joystick" msgstr "ตัวระบุของจอยสติ๊กที่จะใช้" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The depth of dirt or other biome filler node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "ตัวระบุของจอยสติ๊กที่จะใช้" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "ความยาวเป็นพิกเซลที่ใช้ในการเริ่มทำงานบนหน้าจอสัมผัส." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The maximum height of the surface of waving liquids.\n" "4.0 = Wave height is two nodes.\n" "0.0 = Wave doesn't move at all.\n" "Default is 1.0 (1/2 node).\n" "Requires waving liquids to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "อินเทอร์เฟซเครือข่ายที่เซิร์ฟเวอร์ฟัง." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" "สิทธิพิเศษที่ผู้ใช้ใหม่จะได้รับโดยอัตโนมัติ.\n" "ดู / privs ในเกมสำหรับรายการทั้งหมดในเซิร์ฟเวอร์และการกำหนดค่า mod ของคุณ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_send_range_blocks." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "The rendering back-end for Irrlicht.\n" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" "On other platforms, OpenGL is recommended.\n" "Shaders are supported by OpenGL (desktop only) and OGLES2 (experimental)" msgstr "" "การแสดงผลแบ็กเอนด์สำหรับ Irrlicht\n" "จำเป็นต้องรีสตาร์ทหลังจากเปลี่ยนสิ่งนี้\n" "หมายเหตุ: สำหรับ Android ให้ใช้ OGLES1 หากไม่แน่ใจ! แอปอาจไม่สามารถเริ่มต้นได้\n" "สำหรับแพลตฟอร์มอื่น ๆ ขอแนะนำให้ใช้ OpenGL และเป็นไดรเวอร์เดียวที่มี\n" "รองรับ shader ในขณะนี้" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" "ความไวของแกนจอยสติ๊กสำหรับการเลื่อน\n" "มุมมอง ingame frustum รอบ ๆ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" "ความเข้ม (ความมืด) ของการแรเงารอบโหนด - การบัง\n" "ด้านล่างมืดกว่าและสูงกว่าเบากว่า ช่วงของค่าที่ใช้ได้สำหรับสิ่งนี้\n" "การตั้งค่าเป็น 0.25 ถึง 4.0 รวม หากค่าอยู่นอกช่วงจะเป็น\n" "ตั้งเป็นค่าที่ถูกต้องที่ใกล้ที่สุด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time budget allowed for ABMs to execute on each step\n" "(as a fraction of the ABM Interval)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" "เวลาในหน่วยวินาทีที่ใช้ระหว่างเหตุการณ์ที่เกิดซ้ำ\n" "เมื่อกดปุ่มจอยสติ๊กค้างไว้" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "The time in seconds it takes between repeated node placements when holding\n" "the place button." msgstr "วินาทีเวลาใช้ระหว่างการซ้ำขวาเมื่อกดปุ่มเมาส์ขวา" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "ประเภทของจอยสติ๊ก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" "เวลาเป็นวินาทีสำหรับเอนทิตีไอเท็ม (ดร็อปไอเท็ม) เพื่อแสดงสด.\n" "การตั้งค่าเป็น -1 จะปิดใช้งานคุณสมบัตินี้." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "หมดเวลาสำหรับไคลเอ็นต์เพื่อลบข้อมูลแผนที่ที่ไม่ได้ใช้ออกจากหน่วยความจำ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" "เพื่อลดความล่าช้าการถ่ายโอนบล็อกจะช้าลงเมื่อผู้เล่นสร้างบางสิ่งบางอย่าง.\n" "สิ่งนี้จะกำหนดระยะเวลาที่จะชะลอตัวลงหลังจากทำการวางหรือลบโหนด." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "สลับปุ่มโหมดกล้อง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "เคล็ดลับเครื่องมือล่าช้า" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Touch screen threshold" msgstr "ขีด จำกัด หน้าจอสัมผัส" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "การกรอง Trilinear" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Usable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" "True = 256\n" "เท็จ = 128\n" "ใช้เพื่อทำให้แผนที่ย่อเรียบขึ้นบนเครื่องที่ช้าลง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "ม็อดที่เชื่อถือได้" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "URL ไปยังรายการเซิร์ฟเวอร์ที่แสดงในแท็บผู้เล่นหลายคน." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Undersampling" msgstr "Undersampling" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" "Undersampling คล้ายกับการใช้ความละเอียดหน้าจอต่ำกว่า แต่ใช้\n" "สู่โลกของเกมเท่านั้นทำให้ GUI ยังคงสภาพเดิม\n" "ควรเพิ่มประสิทธิภาพที่สำคัญด้วยต้นทุนของภาพที่มีรายละเอียดน้อยกว่า" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "ระยะถ่ายโอนผู้เล่นไม่ จำกัด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of floatlands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "ใช้รูปลักษณ์คลาวด์ 3D แทนที่จะเป็นแนวราบ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "ใช้ภาพเคลื่อนไหวคลาวด์สำหรับพื้นหลังเมนูหลัก." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "ใช้ตัวกรอง anisotropic เมื่อดูที่พื้นผิวจากมุม" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "ใช้การกรอง bilinear เมื่อปรับขนาดพื้นผิว" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" "ใช้การทำแผนที่ mip เพื่อปรับขนาดพื้นผิว อาจเพิ่มประสิทธิภาพเล็กน้อย\n" "โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อใช้แพ็คพื้นผิวที่มีความละเอียดสูง\n" "ไม่รองรับการลดขนาดแกมมาแกมมาที่ถูกต้อง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use multi-sample antialiasing (MSAA) to smooth out block edges.\n" "This algorithm smooths out the 3D viewport while keeping the image sharp,\n" "but it doesn't affect the insides of textures\n" "(which is especially noticeable with transparent textures).\n" "Visible spaces appear between nodes when shaders are disabled.\n" "If set to 0, MSAA is disabled.\n" "A restart is required after changing this option." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "ใช้การกรอง trilinear เมื่อปรับขนาดพื้นผิว" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "VBO" msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "VSync" msgstr "VSync" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley depth" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley fill" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley profile" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Valley slope" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "การซิงโครไนซ์หน้าจอแนวตั้ง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "ไดรเวอร์วิดีโอ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View bobbing factor" msgstr "ดูปัจจัยผลุบๆโผล่ๆ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View distance in nodes." msgstr "ดูระยะทางในโหนด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "ปุ่มลดช่วงการมอง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "ปุ่มเพิ่มช่วงการมอง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" msgstr "ดูปุ่มซูม" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "ดูช่วง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" msgstr "จอยสติกเสมือนเรียกใช้ปุ่ม aux" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "ปริมาณ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Volume of all sounds.\n" "Requires the sound system to be enabled." msgstr "" "เปิดใช้งานการแมปการบดเคี้ยวของรัลแลกซ์\n" "ต้องมี shaders เพื่อเปิดใช้งาน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "ระดับน้ำ" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "ระดับผิวน้ำของโลก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "โบกโหนด" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "โบกใบไม้" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids" msgstr "โบกโหนด" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave height" msgstr "โบกน้ำสูง" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wave speed" msgstr "โบกความเร็วน้ำ" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving liquids wavelength" msgstr "โบกมือกันยาว" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "โบกต้นไม้" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" "เมื่อ gui_scaling_filter เป็นจริงรูปภาพ GUI ทั้งหมดจะต้องเป็น\n" "กรองในซอฟต์แวร์ แต่บางภาพถูกสร้างขึ้นโดยตรง\n" "เป็นฮาร์ดแวร์ (เช่น render-to-texture สำหรับโหนดในคลังโฆษณา)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" "เมื่อ gui_scaling_filter_txr2img เป็นจริงให้คัดลอกภาพเหล่านั้น\n" "จากฮาร์ดแวร์ซอฟต์แวร์เพื่อการปรับขนาด เมื่อเท็จถอยกลับ\n" "กับวิธีการปรับขนาดแบบเก่าสำหรับไดรเวอร์วิดีโอที่ไม่ต้องการ\n" "รองรับการดาวน์โหลดพื้นผิวอย่างถูกต้องจากฮาร์ดแวร์" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" "เมื่อใช้ตัวกรอง bilinear / trilinear / anisotropic พื้นผิวที่มีความละเอียดต่ำ\n" "สามารถเบลอดังนั้นจึงทำการอัปเกรดโดยอัตโนมัติกับเพื่อนบ้านที่ใกล้ที่สุด\n" "การแก้ไขเพื่อรักษาพิกเซลที่คมชัด กำหนดขนาดพื้นผิวขั้นต่ำ\n" "สำหรับพื้นผิวที่ลดอัตราสเกล; ค่าที่สูงกว่าจะดูคมชัดขึ้น แต่ต้องการมากขึ้น\n" "หน่วยความจำ แนะนำให้ใช้กำลัง 2 การตั้งค่านี้สูงกว่า 1 อาจไม่\n" "มีผลที่มองเห็นได้เว้นแต่ว่าการกรอง bilinear / trilinear / anisotropic\n" "เปิดการใช้งาน\n" "สิ่งนี้ยังใช้เป็นขนาดพื้นผิวโหนดโหนดสำหรับการจัดตำแหน่งโลก\n" "การหมุนอัตโนมัติของพื้นผิว" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled " "in.\n" "If disabled, bitmap and XML vectors fonts are used instead." msgstr "" "ไม่ว่าจะใช้ฟอนต์ FreeType ต้องมีการสนับสนุน FreeType เพื่อรวบรวม\n" "หากปิดใช้งาน ฟอนต์บิตแมปและเอ็กซ์เอ็มแอลเวกเตอร์จะใช้แทน" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "ระบุว่าควรสร้างการซิงโครไนซ์ภาพเคลื่อนไหวพื้นผิวของโหนดต่อแม็ปบล็อกหรือไม่" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" "ผู้เล่นจะแสดงให้ลูกค้าเห็นหรือไม่โดยไม่ จำกัด ช่วง.\n" "เลิกใช้แล้วใช้การตั้งค่า player_transfer_distance แทน." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "ไม่ว่าจะอนุญาตให้ผู้เล่นสร้างความเสียหายและสังหารกัน." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "ไม่ว่าจะขอให้ลูกค้าเชื่อมต่อใหม่หลังจากที่ (Lua) ผิดพลาด.\n" "ตั้งค่านี้เป็นจริงหากเซิร์ฟเวอร์ของคุณตั้งค่าให้รีสตาร์ทโดยอัตโนมัติ." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "ไม่ว่าจะเป็นการพ่นหมอกออกในตอนท้ายของพื้นที่มองเห็น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to mute sounds. You can unmute sounds at any time, unless the\n" "sound system is disabled (enable_sound=false).\n" "In-game, you can toggle the mute state with the mute key or by using the\n" "pause menu." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "ไม่ว่าจะแสดงข้อมูลการแก้ปัญหาลูกค้า (มีผลเช่นเดียวกับการกดปุ่ม F5)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "องค์ประกอบความกว้างของขนาดหน้าต่างเริ่มต้น" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "ความกว้างของเส้นกล่องเลือกรอบ ๆ โหนด." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" "ระบบ Windows เท่านั้น: เริ่ม Minetest ด้วยหน้าต่างบรรทัดคำสั่งในพื้นหลัง\n" "มีข้อมูลเดียวกันกับไฟล์ debug.txt (ชื่อเริ่มต้น)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "ไดเรกทอรีโลก (ทุกสิ่งในโลกถูกเก็บไว้ที่นี่).\n" "ไม่จำเป็นถ้าเริ่มจากเมนูหลัก." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" "เทกซ์เจอร์ที่จัดแนวโลกอาจถูกปรับสัดส่วนเพื่อขยายหลายโหนด อย่างไรก็ตาม\n" "เซิร์ฟเวอร์อาจไม่ส่งสเกลที่คุณต้องการโดยเฉพาะถ้าคุณใช้\n" "เทกซ์เจอร์แพ็คที่ออกแบบเป็นพิเศษ ด้วยตัวเลือกนี้ไคลเอนต์พยายาม\n" "เพื่อกำหนดขนาดโดยอัตโนมัติตามขนาดเทกซ์เจอร์\n" "ดูเพิ่มเติมที่ texture_min_size\n" "คำเตือน: ตัวเลือกนี้เป็นการทดลอง" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "โหมดพื้นผิวที่จัดชิดโลก" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y-distance over which floatlands taper from full density to nothing.\n" "Tapering starts at this distance from the Y limit.\n" "For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n" "Must be less than or equal to half the distance between the Y limits." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "ZLib compression level to use when saving mapblocks to disk.\n" "-1 - Zlib's default compression level\n" "0 - no compresson, fastest\n" "9 - best compression, slowest\n" "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "ZLib compression level to use when sending mapblocks to the client.\n" "-1 - Zlib's default compression level\n" "0 - no compresson, fastest\n" "9 - best compression, slowest\n" "(levels 1-3 use Zlib's \"fast\" method, 4-9 use the normal method)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "" #~ msgid "" #~ "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" #~ "1 = relief mapping (slower, more accurate)." #~ msgstr "" #~ "0 = การบดบังพารัลแลกซ์พร้อมข้อมูลความชัน (เร็วกว่า)\n" #~ "1 = การทำแผนที่นูน (ช้ากว่าแม่นยำกว่า)" #~ msgid "" #~ "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " #~ "brighter.\n" #~ "This setting is for the client only and is ignored by the server." #~ msgstr "" #~ "ปรับการเข้ารหัสแกมม่าสำหรับตารางแสง ตัวเลขที่สูงกว่านั้นจะสว่างกว่า\n" #~ "การตั้งค่านี้มีไว้สำหรับไคลเอ็นต์เท่านั้นและเซิร์ฟเวอร์จะเพิกเฉย" #~ msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" #~ msgstr "การตั้งค่าของคุณโลก singleplayer แน่ใจหรือไม่?" #~ msgid "Back" #~ msgstr "หลัง" #~ msgid "Bump Mapping" #~ msgstr "การแม็ป ชน" #, fuzzy #~ msgid "Bumpmapping" #~ msgstr "Bumpmapping" #~ msgid "Center of light curve mid-boost." #~ msgstr "กึ่งกลางของเส้นโค้งแสง - กลางเพิ่ม" #~ msgid "Config mods" #~ msgstr "กำหนดค่าวัยรุ่น" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "กำหนดค่า" #~ msgid "Crosshair color (R,G,B)." #~ msgstr "สีของครอสแฮร์ (R,G,B)." #~ msgid "Darkness sharpness" #~ msgstr "ความมืดมิด" #~ msgid "" #~ "Defines sampling step of texture.\n" #~ "A higher value results in smoother normal maps." #~ msgstr "" #~ "กำหนดขั้นตอนการสุ่มตัวอย่างของพื้นผิว\n" #~ "ค่าที่สูงกว่าจะทำให้แผนที่ปกติราบรื่นขึ้น" #~ msgid "Downloading and installing $1, please wait..." #~ msgstr "ดาวน์โหลด และติดตั้ง $1 กรุณารอสักครู่..." #~ msgid "Enable VBO" #~ msgstr "ทำให้สามารถ VBO" #~ msgid "" #~ "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " #~ "texture pack\n" #~ "or need to be auto-generated.\n" #~ "Requires shaders to be enabled." #~ msgstr "" #~ "เปิดใช้งานการแมป bump สำหรับพื้นผิว แผนที่ปกติจะต้องมีการจัดหาโดยแพ็คพื้นผิว\n" #~ "หรือจำเป็นต้องสร้างขึ้นอัตโนมัติ\n" #~ "ต้องมี shaders เพื่อเปิดใช้งาน" #~ msgid "Enables filmic tone mapping" #~ msgstr "เปิดใช้งานการจับคู่โทนภาพยนตร์" #~ msgid "" #~ "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" #~ "Requires bumpmapping to be enabled." #~ msgstr "" #~ "เปิดใช้งานการสร้างแผนที่ปกติแบบลอยตัว (เอฟเฟกต์นูน)\n" #~ "ต้องมีการเปิดใช้งาน bumpmapping" #~ msgid "" #~ "Enables parallax occlusion mapping.\n" #~ "Requires shaders to be enabled." #~ msgstr "" #~ "เปิดใช้งานการแมปการบดเคี้ยวของรัลแลกซ์\n" #~ "ต้องมี shaders เพื่อเปิดใช้งาน" #~ msgid "" #~ "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" #~ "when set to higher number than 0." #~ msgstr "" #~ "ตัวเลือกการทดลองอาจทำให้เกิดช่องว่างระหว่างบล็อก\n" #~ "เมื่อตั้งค่าเป็นจำนวนที่สูงกว่า 0" #~ msgid "FPS in pause menu" #~ msgstr "FPS ในเมนูหยุดชั่วคราว" #~ msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." #~ msgstr "ตัวอักษรเงาอัลฟา (ความทึบระหว่าง 0 และ 255)." #~ msgid "Gamma" #~ msgstr "แกมมา" #~ msgid "Generate Normal Maps" #~ msgstr "สร้างแผนที่ปกติ" #~ msgid "Generate normalmaps" #~ msgstr "สร้างแผนที่ปกติ" #~ msgid "Lightness sharpness" #~ msgstr "ความคมชัดของแสง" #~ msgid "Main" #~ msgstr "หลัก" #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" #~ msgstr "แผนที่ย่อในโหมดเรดาร์, ซูม x2" #~ msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" #~ msgstr "แผนที่ย่อในโหมดเรดาร์, ซูม x4" #, fuzzy #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" #~ msgstr "แผนที่ย่อในโหมด surface, ซูม x2" #, fuzzy #~ msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" #~ msgstr "แผนที่ย่อในโหมด surface, ซูม x4" #~ msgid "Name/Password" #~ msgstr "ชื่อ/รหัสผ่าน" #~ msgid "No" #~ msgstr "ไม่" #~ msgid "Normalmaps sampling" #~ msgstr "การสุ่มตัวอย่าง Normalmaps" #~ msgid "Normalmaps strength" #~ msgstr "Normalmaps แข็งแรง" #~ msgid "Number of parallax occlusion iterations." #~ msgstr "จำนวนการวนซ้ำของการปิดกั้น parallax" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ตกลง" #~ msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." #~ msgstr "ความเอนเอียงโดยรวมของเอฟเฟ็กต์การบดเคี้ยวของ Parallax มักเป็นสเกล / 2" #~ msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." #~ msgstr "ขนาดโดยรวมของผลการบดเคี้ยวของรัลแลกซ์" #, fuzzy #~ msgid "Parallax Occlusion" #~ msgstr "Parallax อุดตัน" #~ msgid "Parallax occlusion" #~ msgstr "การบดเคี้ยวของ Parallax" #~ msgid "Parallax occlusion bias" #~ msgstr "อคติการบดเคี้ยวของ Parallax" #~ msgid "Parallax occlusion iterations" #~ msgstr "การวนซ้ำของ Parallax" #~ msgid "Parallax occlusion mode" #~ msgstr "โหมดการบดเคี้ยวของ Parallax" #~ msgid "Parallax occlusion scale" #~ msgstr "ขนาดการบดเคี้ยวของ Parallax" #~ msgid "Parallax occlusion strength" #~ msgstr "กำลังบดเคี้ยวของ Parallax" #~ msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." #~ msgstr "เส้นทางแบบอักษร." #~ msgid "Path to save screenshots at." #~ msgstr "พา ธ เพื่อบันทึกภาพหน้าจอที่ ..." #~ msgid "Reset singleplayer world" #~ msgstr "รีเซ็ต singleplayer โลก" #~ msgid "Select Package File:" #~ msgstr "เลือกแฟ้มแพคเกจ:" #~ msgid "Start Singleplayer" #~ msgstr "เริ่มเล่นเดี่ยว" #~ msgid "Strength of generated normalmaps." #~ msgstr "ความแข็งแกร่งของแผนที่ปกติที่สร้างขึ้น" #~ msgid "Strength of light curve mid-boost." #~ msgstr "ความแข็งแรงของแสงโค้งกลาง - เพิ่ม" #~ msgid "This font will be used for certain languages." #~ msgstr "แบบอักษรนี้จะใช้สำหรับบางภาษา" #~ msgid "Toggle Cinematic" #~ msgstr "สลับโรงภาพยนตร์" #~ msgid "Waving Water" #~ msgstr "น้ำโบก" #~ msgid "Waving water" #~ msgstr "โบกน้ำ" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "ใช่"