# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR mahmutelmas06@gmail.com, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-14 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"minetest/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Basepath: \n"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr ""

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr ""

#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Main menu"
msgstr "Ana menu"

#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: builtin/fstk/ui.lua
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "Bağlan"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Bağımlılıklar :"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "Paketi Kapat"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "Paketi Aç"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Hepsini etkinleştir"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "Oyunu Gizle"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Detayları gizle"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Eklnt:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Dünya:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "Etkinleştirildi"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr " \"$1\" isimli dünya zaten var"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Minetest.net adresinden bir oyun modu indirin"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Minetest.net adresinden indirin"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Game"
msgstr "Oyun"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr "Mapgen"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Dünya seçilmedi ya da adlandırılmadı"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Çekirdek"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Uyarı : Minimal Development Test geliştiriciler içindir."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Dünya adı"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Ek bir oyun modu yüklü değil."

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr " \"$1\" 'i silmek istediğinizden emin misiniz ?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr:\"$1\" dosyası silerken hata"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: \"$1\" eklenti konumu yanlış"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "Elbette hayır!"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr " \"$1\" dünyasını sil ?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Eklenti paketini yeniden adlandır :"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Eklenti yükle: Desteklenmeyen dosya uzantısı \"$1\" veya bozuk dosya"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr " $1 arası $2 yükleme başarısız"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Eklenti yükle: Dosya: \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Eklenti yükle: $1 için eklenti adı bulunamadı"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr "Eklenti yükle:$1 eklenti paketi için uygun bir klasör adı bulunamadı"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Mağazayı kapat"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr " $1, indiriliyor, lütfen bekleyin"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Yükle"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "$2 sayfadan $1 'cisi"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Oylama"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Takma ad :"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Yükleme başarılı :"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Sıralanmamış"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "yeniden yükle"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktif katkı sağlayanlar"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Ana geliştiriciler"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Hakkında"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Katkı sağlayanlar"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
#, fuzzy
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Ana geliştiriciler"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Yüklenen eklentiler :"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Eklenti bilgileri:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Eklentiler"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "Eklenti bilgisi yok"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Adlandır"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Eklenti seç :"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Seçili eklentiyi sil"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Seçilen eklenti paketini sil"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port :"
msgstr "Adres / Port :"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr "Çevirimiçi Oyna"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Yaratıcı mod"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "Hasar alma etkin"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Name / Password :"
msgstr "Kullanıcı Adı / Şifre :"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Çevirimiçi Oyun Listesi"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "Mücadele modu"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Adresi doğrula"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Ayarla"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Yaratıcı Mod"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Hasarı etkinleştir"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Kullanıcı adı/Şifre"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Yeni"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
#, fuzzy
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Dünya seçilmedi ya da adlandırılmadı"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Herkese Açık"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Dünya seç :"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "Sunucu Kur"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Sunucu portu"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Oyunu Başlat"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "3 boyutlu bulutlar"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Tek kişilik dünyayı sıfırlamak istediğinizden emin misiniz ?"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "İki yönlü süzme"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Engebeler"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Tuşları değiştir"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "İçiçe geçmiş cam"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Enable Particles"
msgstr "Parçacıkları etkinleştir"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Şık ağaçlar"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
msgstr "Menü boyutları"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Normal haritalar oluştur"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap  Aniso. Süzgeci"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Süzme yok"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Mipmap kapalı"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr "Hayır!!!"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Nesne seçme göstergesi"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr ""

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Şeffaf su"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Şeffaf su"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Tek kişilik oyunu sıfırlayın"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Ölçeklendirme menülere işlendi:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Shaders"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
#, fuzzy
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Dalgalanan Yapraklar"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Pürüzsüz ışıklandırma"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Doku:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "OpenGL sürücüleri seçilmeden Shader etkinleştirilemez."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touch free target"
msgstr "Touch free target"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Touchthreshold (px)"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Üç yönlü süzme"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Dalgalanan Yapraklar"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Dalgalanan Bitkiler"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Dalgalanan Su"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Eklentileri ayarla"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "Ana"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Tek kişilik oyunu başlat"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Oyna"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "Tek Kişilik"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Bilgi yok"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Doku paketi seç :"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "Doku paketi"

#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "Bağlantı hatası ( Zaman aşımı ? )"

#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "Tamam!"

#: src/client.cpp
#, fuzzy
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Nesneler yükleniyor..."

#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Nesneler yükleniyor..."

#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr "Nesne dokuları ..."

#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Dokular yükleniyor..."

#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Shader inşa ediliyor..."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Bağlantı hatası ( Zaman aşımı ? )"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Oyun yüklenemiyor \""

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Geçersiz oyun özellikleri."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Ana menu"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr "Dünya veya adres seçilmedi."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Kullanıcı adı çok uzun."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Belirtilen dünya konumu yok:"

#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"

#: src/game.cpp
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Hata ayrıntıları için debug.txt dosyasını inceleyin."

#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Tuşları değiştir"

#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Şifre değiştir"

#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Sunucuya bağlanılıyor..."

#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"

#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "İstemci oluşturuluyor..."

#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Sunucu oluşturuluyor..."

#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Varsayılanlar Kontroller:\n"
"- WASD: Hareket et\n"
"- Boşluk: Zıpla/Tırman\n"
"- Shift: Sessiz yürü/Aşağı in\n"
"- Q: Elindekini bırak\n"
"- I: Envanter\n"
"- Fare: Dön/Bak\n"
"- Sol fare: Kaz/Vur\n"
"- Sağ fare: Yerleştir/Kullan\n"
"- Fare tekerleği: Araç seç\n"
"- T: Sohbet\n"

#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Varsayılan Kontroller:\n"
"Tüm menüler gizli:\n"
"- Tek tık: tuş etkin\n"
"- Çift tık: yerleştir/kullan\n"
"- Parmağı kaydır: etrafa bak\n"
"Menu/Encanter görünür:\n"
"- çift tık (dışarda):\n"
" -->kapat\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- tut&bırak, iki parmağı kullan\n"
" --> slotuna bir item bırak\n"

#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Menüye dön"

#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Oyundan Çık"

#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Nesne tanımlamaları..."

#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr ""

#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Media..."

#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr ""

#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Blok tanımlamaları..."

#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Uygula"

#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Adres çözümleniyor..."

#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Yeniden Canlan"

#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Kapatılıyor..."

#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Ses yüksekliği :"

#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Geberdin."

#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Entrer "

#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "tamam"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Kullan Tuşu\" = Aşağı in"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Geri"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Konuşma"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Komut"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Konsol"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Çift zıplayarak uçma modunu aç/kapa"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Bırak"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "İleri"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Envanter"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Zıpla"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "Tuş zaten kullanımda"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr "Tuş ayaları. ( Olağandışı durumlarda minetest.conf 'u düzenleyin )"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Sol"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Yazdırma yığınları"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Uzaklık seçimi"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Sağ"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Sessiz Yürü"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Hız modu aç/kapa"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Hız modu aç/kapa"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Uçuş modu aç/kapa"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Noclip aç/kapa"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Kullan"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "tuşa bas"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Şifreyi doğrulayın"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Yeni şifre"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Eski şifre"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Şifreler uyuşmuyor !"

#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"

#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Ses yüksekliği :"

#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Uygulamalar"

#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Dikkat"

#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Büyük"

#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Virgul"

#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Kontroller"

#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Dönüştür"

#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"

#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Son"

#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "l'OEF 'i sil"

#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Çıkış"

#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"

#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Bitiş"

#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Ev"

#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Sol tuşu"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Sol CTRL"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Sol Menu"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Sol Shift"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Sol Windows tuşu"

#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Orta Tuş"

#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Eksi"

#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Mod değiştir"

#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "İleri"

#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "Dönüştürme"

#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"

#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Temizle"

#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"

#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Dönem"

#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Artı"

#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"

#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Öncelikli"

#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Return"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Sağ tuş"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Sağ CTRL"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Sağ Menu"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Sağ Shift"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Sağ Windows tuşu"

#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Seç"

#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Uyu"

#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Ekran Resmi"

#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"

#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"

#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X Button 1"

#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Button 2"

#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"

#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "İndiriliyor"

#~ msgid "please wait..."
#~ msgstr "lütfen bekleyin..."

#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-Mapping"

#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Eşyönsüz süzme"

#~ msgid "Bi-Linear Filtering"
#~ msgstr "Çift yönlü süzme"

#~ msgid "Tri-Linear Filtering"
#~ msgstr "Üç yönlü süzme"

#~ msgid "Fly mode"
#~ msgstr "Uçuş modu"

#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"

#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"

#~ msgid "Numpad "
#~ msgstr "Numpad "

#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr "Değişikliklerin etkin olabilmesi için minetesti yeniden başlatın"

#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Kaplama:"

#~ msgid "Online mod repository"
#~ msgstr "Çevirimiçi eklenti deposu"