msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chinese (Simplified) (Minetest)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-09 22:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-10 15:04+0000\n" "Last-Translator: Krock \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "Respawn" msgstr "重生" #: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp msgid "You died" msgstr "您已死亡" #: builtin/fstk/ui.lua #, fuzzy msgid "An error occurred in a Lua script:" msgstr "Lua 脚本发生错误,如一个 mod:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "An error occurred:" msgstr "发生了错误:" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Main menu" msgstr "主菜单" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Ok" msgstr "确定" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "Reconnect" msgstr "重新连接" #: builtin/fstk/ui.lua msgid "The server has requested a reconnect:" msgstr "服务器已请求重新连接:" #: builtin/mainmenu/common.lua src/client/game.cpp msgid "Loading..." msgstr "载入中..." #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Protocol version mismatch. " msgstr "协议版本不匹配。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server enforces protocol version $1. " msgstr "服务器强制协议版本为 $1。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Server supports protocol versions between $1 and $2. " msgstr "服务器支持协议版本为 $1 至 $2。 " #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection." msgstr "请尝试重新启用公共服务器列表并检查您的网络连接。" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We only support protocol version $1." msgstr "我们只支持协议版本 $1。" #: builtin/mainmenu/common.lua msgid "We support protocol versions between version $1 and $2." msgstr "我们支持的协议版本为 $1 至 $2。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/client/keycode.cpp #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Cancel" msgstr "取消" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Dependencies:" msgstr "依赖:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable all" msgstr "全部禁用" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Disable modpack" msgstr "禁用 mod 包" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable all" msgstr "全部启用" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Enable modpack" msgstr "启用 mod 包" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "" "Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only " "characters [a-z0-9_] are allowed." msgstr "无法启用 mod \"$1\":因为包含有不支持的字符。只允许 [a-z0-9_] 字符。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "Mod:" msgstr "Mod:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "No (optional) dependencies" msgstr "可选依赖:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No game description provided." msgstr "未提供游戏描述。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "No hard dependencies" msgstr "无依赖关系." #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "No modpack description provided." msgstr "未提供mod 包描述。" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #, fuzzy msgid "No optional dependencies" msgstr "可选依赖:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Optional dependencies:" msgstr "可选依赖:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Save" msgstr "保存" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "World:" msgstr "世界:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua msgid "enabled" msgstr "启用" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "All packages" msgstr "全部包" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back" msgstr "后退" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Back to Main Menu" msgstr "返回主菜单" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Downloading and installing $1, please wait..." msgstr "正在下载和安装 $1,请稍等..." #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Failed to download $1" msgstr "下载 $1 失败" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Games" msgstr "游戏" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Install" msgstr "安装" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Mods" msgstr "Mod" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No packages could be retrieved" msgstr "无法检索任何包" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "No results" msgstr "无结果" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Search" msgstr "搜索" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Texture packs" msgstr "材质包" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Uninstall" msgstr "卸载" #: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua msgid "Update" msgstr "更新" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "名为 \"$1\" 的世界已经存在" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Create" msgstr "创建" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net" msgstr "从 minetest.net 下载一个子游戏,例如 minetest_game" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Download one from minetest.net" msgstr "从 minetest.net 下载一个" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Game" msgstr "游戏" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen" msgstr "地图生成器" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "No game selected" msgstr "未选择游戏" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Seed" msgstr "种子" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "警告: 最小化开发测试是为开发者提供。" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "World name" msgstr "世界名称" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua msgid "You have no games installed." msgstr "你没有安装任何子游戏。" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "你确认要删除“$1”?" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua builtin/mainmenu/tab_local.lua #: src/client/keycode.cpp msgid "Delete" msgstr "删除" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "pkgmgr:无法删除“$1”" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_content.lua msgid "pkgmgr: invalid path \"$1\"" msgstr "MOD 管理器:MOD 路径 “$1” 无效" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "删除世界“$1”?" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Accept" msgstr "接受" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "Rename Modpack:" msgstr "重命名MOD包:" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua msgid "" "This modpack has an explicit name given in its modpack.conf which will " "override any renaming here." msgstr "" "此 mod 包在它的 modpack.conf 中有一个明确的名称,它将覆盖这里的任何重命名。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "(No description of setting given)" msgstr "(没有关于此设置的信息)" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "2D Noise" msgstr "2D 降噪" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "< Back to Settings page" msgstr "< 返回设置页面" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Browse" msgstr "浏览" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Edit" msgstr "设置" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Lacunarity" msgstr "空白" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Octaves" msgstr "八音" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Offset" msgstr "补偿" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua #, fuzzy msgid "Persistance" msgstr "玩家转移距离" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid integer." msgstr "请输入一个整数类型." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Please enter a valid number." msgstr "请输入一个合法的数字." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Restore Default" msgstr "回复初始设置" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Scale" msgstr "比例" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select directory" msgstr "选择目录" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Select file" msgstr "选择文件" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Show technical names" msgstr "显示高级设置" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must be at least $1." msgstr "这个值必须至少为 $1。" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "The value must not be larger than $1." msgstr "这个值必须不大于$1." #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X" msgstr "X" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "X spread" msgstr "x 点差" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y" msgstr "Y" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Y spread" msgstr "y 点差" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z" msgstr "Z" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "Z spread" msgstr "z 点差" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "absvalue" msgstr "绝对值" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "defaults" msgstr "默认值" #: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua msgid "eased" msgstr "缓解" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 (Enabled)" msgstr "$1 已启用" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "$1 mods" msgstr "$1 模组" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "安装 $1 到 $2 失败" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find real mod name for: $1" msgstr "安装MOD:无法找到$1的真实MOD名称" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install Mod: Unable to find suitable folder name for modpack $1" msgstr "安装MOD:无法找到MOD包$1的合适文件夹名" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Install: Unsupported file type \"$1\" or broken archive" msgstr "安装MOD:“$1“为不支持的文件类型或已损坏" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua #, fuzzy msgid "Install: file: \"$1\"" msgstr "安装MOD:文件:”$1“" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to find a valid mod or modpack" msgstr "安装MOD:无法为MOD包$1找到合适的文件夹名" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a $1 as a texture pack" msgstr "无法将$1安装为材质包" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a game as a $1" msgstr "无法将$1安装为游戏包" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a mod as a $1" msgstr "无法将$1安装为mod" #: builtin/mainmenu/pkgmgr.lua msgid "Unable to install a modpack as a $1" msgstr "无法将$1安装为mod包" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Browse online content" msgstr "浏览在线内容" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Content" msgstr "内容" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Disable Texture Pack" msgstr "禁用材质包" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Information:" msgstr "MOD信息:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Installed Packages:" msgstr "已安装包:" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No dependencies." msgstr "无依赖关系." #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "No package description available" msgstr "该MOD没有描述信息" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Rename" msgstr "改名" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Uninstall Package" msgstr "删除选中的MOD" #: builtin/mainmenu/tab_content.lua msgid "Use Texture Pack" msgstr "使用材质包" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Active Contributors" msgstr "积极贡献者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Core Developers" msgstr "核心开发者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Credits" msgstr "贡献者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Contributors" msgstr "前贡献者" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua msgid "Previous Core Developers" msgstr "前核心开发者" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Announce Server" msgstr "发布服务器" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Bind Address" msgstr "绑定地址" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Configure" msgstr "配置" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative Mode" msgstr "创造模式" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Enable Damage" msgstr "开启伤害风险" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Game" msgstr "主持游戏" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Host Server" msgstr "建立服务器" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Name/Password" msgstr "名字/密码" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "New" msgstr "新建" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "No world created or selected!" msgstr "未创建或选择世界!" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Play Game" msgstr "开始游戏" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Port" msgstr "端口" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Select World:" msgstr "选择世界:" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Server Port" msgstr "服务器端口" #: builtin/mainmenu/tab_local.lua msgid "Start Game" msgstr "启动游戏" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Address / Port" msgstr "地址/端口" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Connect" msgstr "连接" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Creative mode" msgstr "创造模式" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Damage enabled" msgstr "启用伤害" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Del. Favorite" msgstr "删除收藏项" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Favorite" msgstr "收藏项" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua msgid "Join Game" msgstr "加入游戏" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Name / Password" msgstr "用户名/密码" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Ping" msgstr "检测" #: builtin/mainmenu/tab_online.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "PvP enabled" msgstr "启用玩家对战" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "2x" msgstr "两倍" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "3D Clouds" msgstr "3D 云彩" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "4x" msgstr "四倍" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "8x" msgstr "八倍" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "All Settings" msgstr "所有设置" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Antialiasing:" msgstr "抗锯齿:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?" msgstr "你确定要重置您的单人世界吗?" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Autosave Screen Size" msgstr "自动保存屏幕尺寸" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bilinear Filter" msgstr "双线性过滤" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Bump Mapping" msgstr "凹凸贴图" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/client/game.cpp msgid "Change Keys" msgstr "更改键位设置" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Connected Glass" msgstr "连接的玻璃" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Fancy Leaves" msgstr "华丽的树叶" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Generate Normal Maps" msgstr "生成一般地图" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap" msgstr "Mip 贴图" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Mipmap + Aniso. Filter" msgstr "Mip 贴图 + Aniso 过滤" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No" msgstr "否" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Filter" msgstr "无过滤" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "No Mipmap" msgstr "无 Mip 贴图" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Highlighting" msgstr "节点高亮" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Node Outlining" msgstr "方块轮廓" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "None" msgstr "无" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Leaves" msgstr "不透明的树叶" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Opaque Water" msgstr "不透明的水" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax Occlusion" msgstr "视差贴图" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Particles" msgstr "粒子效果" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Reset singleplayer world" msgstr "重置单人世界" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Screen:" msgstr "截图:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Settings" msgstr "设置" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Shaders" msgstr "着色器" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Shaders (unavailable)" msgstr "着色器 (不可用)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Simple Leaves" msgstr "简单的树叶" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Smooth Lighting" msgstr "平滑光照" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Texturing:" msgstr "纹理:" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used." msgstr "启用着色器需要使用OpenGL驱动。" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua src/settings_translation_file.cpp msgid "Tone Mapping" msgstr "色调映射" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Touchthreshold: (px)" msgstr "触控阈值(像素)" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Trilinear Filter" msgstr "三线性过滤" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Leaves" msgstr "飘动的树叶" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua #, fuzzy msgid "Waving Liquids" msgstr "摇动节点" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Waving Plants" msgstr "摇摆的植物" #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua msgid "Yes" msgstr "是" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Config mods" msgstr "配置 MOD" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Main" msgstr "主要" #: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua msgid "Start Singleplayer" msgstr "单人游戏" #: src/client/client.cpp msgid "Connection timed out." msgstr "连接超时。" #: src/client/client.cpp msgid "Done!" msgstr "完成!" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes" msgstr "初始化节点中" #: src/client/client.cpp msgid "Initializing nodes..." msgstr "初始化节点..." #: src/client/client.cpp msgid "Loading textures..." msgstr "载入材质..." #: src/client/client.cpp msgid "Rebuilding shaders..." msgstr "重建渲染器..." #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "连接出错(超时?)" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Could not find or load game \"" msgstr "无法找到或者载入游戏 \"" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Invalid gamespec." msgstr "非法游戏模式规格。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "没有选择世界或提供地址。未执行操作。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Player name too long." msgstr "玩家名称太长了。" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Please choose a name!" msgstr "请选择游戏!" #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided password file failed to open: " msgstr "提供的密码文件无法打开: " #: src/client/clientlauncher.cpp msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "提供的世界路径不存在: " #: src/client/fontengine.cpp msgid "needs_fallback_font" msgstr "yes" #: src/client/game.cpp msgid "" "\n" "Check debug.txt for details." msgstr "" "\n" "查看 debug.txt 以获得详细信息。" #: src/client/game.cpp msgid "- Address: " msgstr "-绑定地址: " #: src/client/game.cpp msgid "- Creative Mode: " msgstr "- 创造模式: " #: src/client/game.cpp msgid "- Damage: " msgstr "- 伤害: " #: src/client/game.cpp msgid "- Mode: " msgstr "- 模式: " #: src/client/game.cpp msgid "- Port: " msgstr "- 端口: " #: src/client/game.cpp msgid "- Public: " msgstr "- 公共服务器: " #: src/client/game.cpp msgid "- PvP: " msgstr "- 多人: " #: src/client/game.cpp msgid "- Server Name: " msgstr "- 服务器名称: " #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forward disabled" msgstr "自动转发已禁用" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forward enabled" msgstr "自动转发已启用" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update disabled" msgstr "已禁用相机更新" #: src/client/game.cpp msgid "Camera update enabled" msgstr "镜头更新已启用" #: src/client/game.cpp msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode disabled" msgstr "电影模式已禁用" #: src/client/game.cpp msgid "Cinematic mode enabled" msgstr "电影模式已启用" #: src/client/game.cpp msgid "Client side scripting is disabled" msgstr "客户端脚本已禁用" #: src/client/game.cpp msgid "Connecting to server..." msgstr "正在连接服务器..." #: src/client/game.cpp msgid "Continue" msgstr "继续" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "" "Controls:\n" "- %s: move forwards\n" "- %s: move backwards\n" "- %s: move left\n" "- %s: move right\n" "- %s: jump/climb\n" "- %s: sneak/go down\n" "- %s: drop item\n" "- %s: inventory\n" "- Mouse: turn/look\n" "- Mouse left: dig/punch\n" "- Mouse right: place/use\n" "- Mouse wheel: select item\n" "- %s: chat\n" msgstr "" "控制:\n" "- %s:向前移动\n" "- %s:向后移动\n" "- %s:向左移动\n" "- %s:向右移动\n" "- %s:跳/爬\n" "- %s:潜行/向下\n" "- %s:丢物品\n" "- %s:物品栏\n" "- 鼠标:转身/环顾\n" "- 鼠标左键: 挖/打\n" "- 鼠标右键: 放/使用\n" "- 鼠标滚轮: 选择物品\n" "- %s:聊天\n" #: src/client/game.cpp msgid "Creating client..." msgstr "正在建立客户端..." #: src/client/game.cpp msgid "Creating server..." msgstr "建立服务器...." #: src/client/game.cpp msgid "Debug info and profiler graph hidden" msgstr "隐藏的调试信息和 Profiler 图" #: src/client/game.cpp #, fuzzy msgid "Debug info shown" msgstr "调试信息切换键" #: src/client/game.cpp msgid "Debug info, profiler graph, and wireframe hidden" msgstr "隐藏调试信息,Profiler 图,和线框" #: src/client/game.cpp msgid "" "Default Controls:\n" "No menu visible:\n" "- single tap: button activate\n" "- double tap: place/use\n" "- slide finger: look around\n" "Menu/Inventory visible:\n" "- double tap (outside):\n" " -->close\n" "- touch stack, touch slot:\n" " --> move stack\n" "- touch&drag, tap 2nd finger\n" " --> place single item to slot\n" msgstr "" "默认控制:\n" "菜单不可见时:\n" "- 单击: 激活按钮\n" "- 双击: 放置/使用\n" "- 滑动手指: 改变视角\n" "菜单/物品栏可见时:\n" "- 双击 (界面区域外):\n" " --> 关闭\n" "- 点击物品, 然后点击栏位:\n" " --> 移动一组物品\n" "- 点击物品并拖动, 然后另一手指点击\n" " --> 移动一个物品\n" #: src/client/game.cpp msgid "Disabled unlimited viewing range" msgstr "禁用无限视野" #: src/client/game.cpp msgid "Enabled unlimited viewing range" msgstr "启用无限视野" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to Menu" msgstr "退出至菜单" #: src/client/game.cpp msgid "Exit to OS" msgstr "退出至操作系统" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode disabled" msgstr "已禁用快速模式" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled" msgstr "快速移动模式已启用" #: src/client/game.cpp msgid "Fast mode enabled (note: no 'fast' privilege)" msgstr "快速模式已启用(注:无 'fast' 特权)" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode disabled" msgstr "关闭飞行模式" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled" msgstr "启用飞行模式" #: src/client/game.cpp msgid "Fly mode enabled (note: no 'fly' privilege)" msgstr "启用飞行模式(无飞行权限)" #: src/client/game.cpp msgid "Fog disabled" msgstr "禁用雾气" #: src/client/game.cpp msgid "Fog enabled" msgstr "启用雾气" #: src/client/game.cpp msgid "Game info:" msgstr "游戏信息:" #: src/client/game.cpp msgid "Game paused" msgstr "游戏暂停" #: src/client/game.cpp msgid "Hosting server" msgstr "建立服务器" #: src/client/game.cpp msgid "Item definitions..." msgstr "物品定义..." #: src/client/game.cpp msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Media..." msgstr "媒体..." #: src/client/game.cpp msgid "MiB/s" msgstr "MiB/s" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap currently disabled by game or mod" msgstr "小地图被当前游戏或者 mod 禁用" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap hidden" msgstr "小地图已隐藏" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x1" msgstr "雷达小地图,放大一倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x2" msgstr "雷达小地图,放大一倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in radar mode, Zoom x4" msgstr "雷达模式的小地图, 放大4倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x1" msgstr "地表模式的小地图, 放大1倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x2" msgstr "地表模式的小地图, 放大2倍" #: src/client/game.cpp msgid "Minimap in surface mode, Zoom x4" msgstr "地表模式的小地图, 放大4倍" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode disabled" msgstr "Noclip 模式已禁用" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled" msgstr "穿墙伤害已启用" #: src/client/game.cpp msgid "Noclip mode enabled (note: no 'noclip' privilege)" msgstr "穿墙模式已启用 (注意:你没有穿墙权限)" #: src/client/game.cpp msgid "Node definitions..." msgstr "方块定义..." #: src/client/game.cpp msgid "Off" msgstr "关" #: src/client/game.cpp msgid "On" msgstr "开" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode disabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Pitch move mode enabled" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Profiler graph shown" msgstr "" #: src/client/game.cpp msgid "Remote server" msgstr "远程服务器" #: src/client/game.cpp msgid "Resolving address..." msgstr "正在解析地址..." #: src/client/game.cpp msgid "Shutting down..." msgstr "关闭..." #: src/client/game.cpp msgid "Singleplayer" msgstr "单人游戏" #: src/client/game.cpp msgid "Sound Volume" msgstr "音量" #: src/client/game.cpp msgid "Sound muted" msgstr "已静音" #: src/client/game.cpp msgid "Sound unmuted" msgstr "已取消静音" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range changed to %d" msgstr "视野范围已改变至%d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at maximum: %d" msgstr "视野范围已达到最大:%d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Viewing range is at minimum: %d" msgstr "视野已达到最小:%d" #: src/client/game.cpp #, c-format msgid "Volume changed to %d%%" msgstr "音量改到%d1%%2" #: src/client/game.cpp msgid "Wireframe shown" msgstr "显示线框" #: src/client/game.cpp msgid "Zoom currently disabled by game or mod" msgstr "缩放被当前游戏或 mod 禁用" #: src/client/game.cpp src/gui/modalMenu.cpp msgid "ok" msgstr "确定" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat hidden" msgstr "聊天已隐藏" #: src/client/gameui.cpp msgid "Chat shown" msgstr "显示聊天" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD hidden" msgstr "隐藏 HUD" #: src/client/gameui.cpp msgid "HUD shown" msgstr "显示 HUD" #: src/client/gameui.cpp msgid "Profiler hidden" msgstr "隐藏分析器" #: src/client/gameui.cpp #, c-format msgid "Profiler shown (page %d of %d)" msgstr "" #: src/client/keycode.cpp msgid "Apps" msgstr "应用" #: src/client/keycode.cpp #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "退格" #: src/client/keycode.cpp msgid "Caps Lock" msgstr "大写锁定键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Clear" msgstr "Clear键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Control" msgstr "Ctrl键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Down" msgstr "向下" #: src/client/keycode.cpp msgid "End" msgstr "End键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Erase EOF" msgstr "擦除EOF键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Execute" msgstr "执行" #: src/client/keycode.cpp msgid "Help" msgstr "帮助" #: src/client/keycode.cpp msgid "Home" msgstr "Home键" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Accept" msgstr "IME接受" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Convert" msgstr "IME转换" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Escape" msgstr "IME脱离" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Mode Change" msgstr "IME模式更改" #: src/client/keycode.cpp msgid "IME Nonconvert" msgstr "IME无转换" #: src/client/keycode.cpp msgid "Insert" msgstr "Insert键" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Left" msgstr "向左" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Button" msgstr "左键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Control" msgstr "左Control键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Menu" msgstr "左菜单键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Shift" msgstr "左Shift键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Left Windows" msgstr "左Windows键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Menu" msgstr "菜单" #: src/client/keycode.cpp msgid "Middle Button" msgstr "中键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Num Lock" msgstr "数字锁定键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad *" msgstr "小键盘*" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad +" msgstr "小键盘+" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad -" msgstr "小键盘-" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad ." msgstr "小键盘*。" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad /" msgstr "小键盘/" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 0" msgstr "小键盘0" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 1" msgstr "小键盘1" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 2" msgstr "小键盘2" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 3" msgstr "小键盘3" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 4" msgstr "小键盘4" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 5" msgstr "小键盘5" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 6" msgstr "小键盘6" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 7" msgstr "小键盘7" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 8" msgstr "小键盘8" #: src/client/keycode.cpp msgid "Numpad 9" msgstr "小键盘9" #: src/client/keycode.cpp msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clear键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page down" msgstr "下一页" #: src/client/keycode.cpp msgid "Page up" msgstr "上一页" #: src/client/keycode.cpp msgid "Pause" msgstr "Pause键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Play" msgstr "开始游戏" #: src/client/keycode.cpp msgid "Print" msgstr "打印" #: src/client/keycode.cpp msgid "Return" msgstr "回车键" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Right" msgstr "向右" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Button" msgstr "右键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Control" msgstr "右Control键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Menu" msgstr "右菜单键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Shift" msgstr "右Shift键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Right Windows" msgstr "右Windows键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Select" msgstr "选择键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Shift" msgstr "Shift键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Sleep" msgstr "睡眠" #: src/client/keycode.cpp msgid "Snapshot" msgstr "快照" #: src/client/keycode.cpp msgid "Space" msgstr "空格" #: src/client/keycode.cpp msgid "Tab" msgstr "Tab键" #: src/client/keycode.cpp msgid "Up" msgstr "向上" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 1" msgstr "X键1" #: src/client/keycode.cpp msgid "X Button 2" msgstr "X键2" #: src/client/keycode.cpp src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Passwords do not match!" msgstr "密码不匹配!" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp msgid "Register and Join" msgstr "注册并加入" #: src/gui/guiConfirmRegistration.cpp #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to join this server with the name \"%s\" for the first time.\n" "If you proceed, a new account using your credentials will be created on this " "server.\n" "Please retype your password and click 'Register and Join' to confirm account " "creation, or click 'Cancel' to abort." msgstr "" "这是你第一次用“%2$s”加入服务器“%1$s”。 如果要继续,一个新的用户信息将在服务器" "上创建。\n" "请重新输入你的密码然后点击“注册”或点击“取消”。" #: src/gui/guiFormSpecMenu.cpp msgid "Proceed" msgstr "继续" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "\"Special\" = climb down" msgstr "“使用” = 向下爬" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Autoforward" msgstr "向前" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatic jumping" msgstr "自动跳跃" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Backward" msgstr "向后" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Change camera" msgstr "改变相机" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Chat" msgstr "聊天" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Command" msgstr "命令" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Console" msgstr "控制台" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Dec. range" msgstr "可视范围" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Dec. volume" msgstr "减小音量" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly" msgstr "连按两次“跳”切换飞行模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Drop" msgstr "丢出" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Forward" msgstr "向前" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Inc. range" msgstr "可视范围" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inc. volume" msgstr "增大音量" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Inventory" msgstr "物品栏" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Jump" msgstr "跳" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Key already in use" msgstr "按键已被占用" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)" msgstr "键位配置。(如果这个菜单被弄乱,从 minetest.conf 中删掉点东西)" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Local command" msgstr "本地命令" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Mute" msgstr "静音" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Next item" msgstr "下一个" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Prev. item" msgstr "上一个" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Range select" msgstr "选择范围" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot" msgstr "截图" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Sneak" msgstr "潜行" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Special" msgstr "特别" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle HUD" msgstr "切换飞行模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle chat log" msgstr "切换快速移动模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fast" msgstr "切换快速移动模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle fly" msgstr "切换飞行模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle fog" msgstr "切换飞行模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle minimap" msgstr "切换小地图" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "Toggle noclip" msgstr "切换穿墙模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp #, fuzzy msgid "Toggle pitchmove" msgstr "切换快速移动模式" #: src/gui/guiKeyChangeMenu.cpp msgid "press key" msgstr "按键" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Change" msgstr "更改" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Confirm Password" msgstr "确认密码" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "New Password" msgstr "新密码" #: src/gui/guiPasswordChange.cpp msgid "Old Password" msgstr "旧密码" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Exit" msgstr "退出" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp #, fuzzy msgid "Muted" msgstr "静音" #: src/gui/guiVolumeChange.cpp msgid "Sound Volume: " msgstr "音量: " #: src/gui/modalMenu.cpp msgid "Enter " msgstr "输入 " #: src/network/clientpackethandler.cpp msgid "LANG_CODE" msgstr "zh_CN" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Fixes the position of virtual joystick.\n" "If disabled, virtual joystick will center to first-touch's position." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(Android) Use virtual joystick to trigger \"aux\" button.\n" "If enabled, virtual joystick will also tap \"aux\" button when out of main " "circle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "(X,Y,Z) offset of fractal from world center in units of 'scale'.\n" "Can be used to move a desired point to (0, 0) to create a\n" "suitable spawn point, or to allow 'zooming in' on a desired\n" "point by increasing 'scale'.\n" "The default is tuned for a suitable spawn point for mandelbrot\n" "sets with default parameters, it may need altering in other\n" "situations.\n" "Range roughly -2 to 2. Multiply by 'scale' for offset in nodes." msgstr "" "在「比例尺」中分形的 (X,Y,Z) 偏移。\n" "用于移动适合的低地生成区域靠近 (0, 0)。\n" "预设值适合曼德尔布罗特集合,若要用于朱利亚集合则必须修改。\n" "范围大约在 -2 至 2 间。乘以节点的偏移值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "(X,Y,Z) scale of fractal in nodes.\n" "Actual fractal size will be 2 to 3 times larger.\n" "These numbers can be made very large, the fractal does\n" "not have to fit inside the world.\n" "Increase these to 'zoom' into the detail of the fractal.\n" "Default is for a vertically-squashed shape suitable for\n" "an island, set all 3 numbers equal for the raw shape." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "0 = parallax occlusion with slope information (faster).\n" "1 = relief mapping (slower, more accurate)." msgstr "" "0 = 利用梯度信息进行视差遮蔽 (较快).\n" "1 = 浮雕映射 (较慢, 但准确)." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of ridged mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the shape/size of step mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of ridged mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of rolling hills." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that controls the size/occurrence of step mountain ranges." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "2D noise that locates the river valleys and channels." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D clouds" msgstr "3D 云彩" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D mode" msgstr "3D 模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining giant caverns." msgstr "三维噪音定义巨洞." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "3D noise defining mountain structure and height.\n" "Also defines structure of floatland mountain terrain." msgstr "三维噪音定义山脉结构和高度.也定义冲积平原山丘地形." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise defining structure of river canyon walls." msgstr "三维噪音定义河谷壁的结构." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "3D noise defining terrain." msgstr "三维噪音定义巨洞." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise for mountain overhangs, cliffs, etc. Usually small variations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "3D noise that determines number of dungeons per mapchunk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "3D support.\n" "Currently supported:\n" "- none: no 3d output.\n" "- anaglyph: cyan/magenta color 3d.\n" "- interlaced: odd/even line based polarisation screen support.\n" "- topbottom: split screen top/bottom.\n" "- sidebyside: split screen side by side.\n" "- crossview: Cross-eyed 3d\n" "- pageflip: quadbuffer based 3d.\n" "Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled." msgstr "" "3D 支持。\n" "目前已支持:\n" "- 无: 无 3D输出。\n" "- 浮雕:青红/品红色彩色 3D。\n" "- 交错:基于偏振屏的奇偶行支持。\n" "- 顶底:上下分屏。\n" "- 并列:左右分屏。\n" "- 翻页:基于 3D 的四重缓冲。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "A chosen map seed for a new map, leave empty for random.\n" "Will be overridden when creating a new world in the main menu." msgstr "" "输入新地图的随机种子值,不填则随机生成。\n" "在主菜单中创建新地图时将被覆盖。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server crashes." msgstr "当服务器挂掉的时候,发送给所有客户端的信息。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "A message to be displayed to all clients when the server shuts down." msgstr "当关闭服务器时,发送给所有客户端的信息。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "ABM interval" msgstr "地图保存间隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Absolute limit of emerge queues" msgstr "生产队列绝对限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration in air" msgstr "空中加速" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Acceleration of gravity, in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active Block Modifiers" msgstr "活动区块修改器" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Active block management interval" msgstr "活动区块管理间隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active block range" msgstr "活动块范围" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Active object send range" msgstr "活动目标发送范围" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Address to connect to.\n" "Leave this blank to start a local server.\n" "Note that the address field in the main menu overrides this setting." msgstr "" "服务器连接地址。\n" "留空则启动一个本地服务器。\n" "注意,主菜单的地址栏将会覆盖这里的设置。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Adds particles when digging a node." msgstr "挖块时添加粒子." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust dpi configuration to your screen (non X11/Android only) e.g. for 4k " "screens." msgstr "为支持4K等屏幕,调节像素点密度(非 X11/Android 环境才有效)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Adjust the gamma encoding for the light tables. Higher numbers are " "brighter.\n" "This setting is for the client only and is ignored by the server." msgstr "" "调整亮度表的伽玛编码。较高的数值会较亮。\n" "这个设定是给客户端使用的,会被服务器忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Advanced" msgstr "高级联机设置" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Alters how mountain-type floatlands taper above and below midpoint." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Altitude chill" msgstr "海拔寒冷" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Always fly and fast" msgstr "保持高速飞行" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ambient occlusion gamma" msgstr "环境闭塞伽马" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Amount of messages a player may send per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Amplifies the valleys." msgstr "放大山谷" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Anisotropic filtering" msgstr "各向异性过滤" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Announce server" msgstr "发布服务器" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Announce to this serverlist." msgstr "发布服务器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Append item name to tooltip." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Apple trees noise" msgstr "苹果树噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Arm inertia" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Arm inertia, gives a more realistic movement of\n" "the arm when the camera moves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ask to reconnect after crash" msgstr "崩溃后询问重新连接" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "At this distance the server will aggressively optimize which blocks are sent " "to\n" "clients.\n" "Small values potentially improve performance a lot, at the expense of " "visible\n" "rendering glitches (some blocks will not be rendered under water and in " "caves,\n" "as well as sometimes on land).\n" "Setting this to a value greater than max_block_send_distance disables this\n" "optimization.\n" "Stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "" "在此距离下, 服务器将积极优化将哪些块发送到客户端。\n" "小值可能会极大地提高性能, 这会牺牲可见的渲染故障。\n" "(有些街区将不会在水和洞穴中, 有时也会在陆地上呈现)\n" "将其设置为大于 max_block_send_distance 的值将禁用此优化。\n" "声明在 mapblocks (16 个节点)" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatic forward key" msgstr "前进键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Automatically jump up single-node obstacles." msgstr "自动跳跃一方块高度。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Automatically report to the serverlist." msgstr "自动报告到服务器列表。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autosave screen size" msgstr "自动保存屏幕大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Autoscaling mode" msgstr "自动缩放模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Backward key" msgstr "后退键" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base ground level" msgstr "地图生成器平地级别" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Base terrain height." msgstr "基础地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Basic" msgstr "基础" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Basic privileges" msgstr "基本权限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise" msgstr "海滩噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Beach noise threshold" msgstr "海滩噪音阈值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bilinear filtering" msgstr "双线性过滤" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bind address" msgstr "绑定地址" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome API temperature and humidity noise parameters" msgstr "生物群落 API 温度和湿度噪声参数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Biome noise" msgstr "生态噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bits per pixel (aka color depth) in fullscreen mode." msgstr "全屏模式中的位/像素(又称色彩深度)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Block send optimize distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Build inside player" msgstr "建立内部玩家" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Builtin" msgstr "内置" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Bumpmapping" msgstr "凹凸贴图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.5.\n" "Most users will not need to change this.\n" "Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n" "0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing" msgstr "镜头平滑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera smoothing in cinematic mode" msgstr "电影模式下镜头平滑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Camera update toggle key" msgstr "镜头更新切换键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise" msgstr "洞穴噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #1" msgstr "洞穴噪音 #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave noise #2" msgstr "洞穴噪音 #2" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave width" msgstr "洞穴宽度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave1 noise" msgstr "洞穴1噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cave2 noise" msgstr "洞穴2噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern limit" msgstr "洞穴界限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern noise" msgstr "山洞噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern taper" msgstr "山洞锥度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cavern threshold" msgstr "山丘阈值" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Cavern upper limit" msgstr "洞穴界限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Center of light curve mid-boost." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Changes the main menu UI:\n" "- Full: Multiple singleplayer worlds, game choice, texture pack chooser, " "etc.\n" "- Simple: One singleplayer world, no game or texture pack choosers. May " "be\n" "necessary for smaller screens." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat key" msgstr "聊天键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message count limit" msgstr "聊天消息计数限制" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat message format" msgstr "聊天消息最大长度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Chat message kick threshold" msgstr "聊天消息触发阈值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat message max length" msgstr "聊天消息最大长度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chat toggle key" msgstr "聊天切换键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chatcommands" msgstr "聊天命令" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Chunk size" msgstr "块大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode" msgstr "电影模式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cinematic mode key" msgstr "电影模式键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clean transparent textures" msgstr "干净透明纹理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client" msgstr "客户端" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client and Server" msgstr "客户端和服务器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client modding" msgstr "客户端模组" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Client side modding restrictions" msgstr "客户端模组" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Client side node lookup range restriction" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Climbing speed" msgstr "攀登速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Cloud radius" msgstr "云半径" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds" msgstr "云彩" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds are a client side effect." msgstr "云是客户端侧效果。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Clouds in menu" msgstr "主菜单显示云彩" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Colored fog" msgstr "彩色雾" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of flags to hide in the content repository.\n" "\"nonfree\" can be used to hide packages which do not qualify as 'free " "software',\n" "as defined by the Free Software Foundation.\n" "You can also specify content ratings.\n" "These flags are independent from Minetest versions,\n" "so see a full list at https://content.minetest.net/help/content_flags/" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of mods that are allowed to access HTTP APIs, which\n" "allow them to upload and download data to/from the internet." msgstr "" "以逗号分隔的模组清单,让您可以存取 HTTP API,\n" "其可从互联网上传及下载资料。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Comma-separated list of trusted mods that are allowed to access insecure\n" "functions even when mod security is on (via request_insecure_environment())." msgstr "" "受信任的 Mod 列表,以逗号分隔,其可存取不安全的\n" "功能,即便 mod 安全性已启用(经由 request_insecure_environment())。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Command key" msgstr "命令键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect glass" msgstr "连接玻璃" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connect to external media server" msgstr "连接到外部媒体服务器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Connects glass if supported by node." msgstr "连接玻璃,如果节点支持。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console alpha" msgstr "控制台透明" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console color" msgstr "控制台颜色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Console height" msgstr "控制台高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "ContentDB Flag Blacklist" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "ContentDB URL" msgstr "继续" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Continuous forward" msgstr "连续前进" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n" "Press the autoforward key again or the backwards movement to disable." msgstr "" "自动前进,通过自动前进键切换。\n" "再次按下自动前进键或后退以关闭。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls" msgstr "控制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Controls length of day/night cycle.\n" "Examples:\n" "72 = 20min, 360 = 4min, 1 = 24hour, 0 = day/night/whatever stays unchanged." msgstr "" "控制日夜循环的长度。\n" "示例:\n" "72 = 20分钟,360 = 4分钟,1 = 24小时,0 = 锁定日夜循环。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls sinking speed in liquid." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/depth of lake depressions." msgstr "控制湖泊洼地的坡度/深度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls steepness/height of hills." msgstr "控制山丘的坡度/高度。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Controls the density of mountain-type floatlands.\n" "Is a noise offset added to the 'mgv7_np_mountain' noise value." msgstr "" "控制 floatland 地形的密度。\n" "是添加到 \"np_mountain\" 噪声值的偏移量。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Controls width of tunnels, a smaller value creates wider tunnels." msgstr "控制隧道宽度,较小的值创建更宽的隧道。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crash message" msgstr "崩溃信息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Creative" msgstr "创建" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha" msgstr "十字透明" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "十字线不透明度(0-255)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color" msgstr "十字颜色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Crosshair color (R,G,B)." msgstr "十字颜色 (红,绿,蓝)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "DPI" msgstr "DPI" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Damage" msgstr "伤害" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Darkness sharpness" msgstr "地图生成器平面湖坡度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug info toggle key" msgstr "调试信息切换键" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Debug log file size threshold" msgstr "沙漠噪音阈值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Debug log level" msgstr "调试日志级别" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dec. volume key" msgstr "音量减小键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Decrease this to increase liquid resistence to movement." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dedicated server step" msgstr "专用服务器步骤" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default acceleration" msgstr "默认加速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default game" msgstr "默认游戏" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default game when creating a new world.\n" "This will be overridden when creating a world from the main menu." msgstr "" "创建新世界时默认游戏。\n" "从主菜单创建一个新世界时这将被覆盖。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default password" msgstr "默认密码" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default privileges" msgstr "默认权限" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Default report format" msgstr "默认报告格式" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Default timeout for cURL, stated in milliseconds.\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" "cURL 的默认超时,单位毫秒。\n" "仅使用 cURL 编译时有效果。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines areas of floatland smooth terrain.\n" "Smooth floatlands occur when noise > 0." msgstr "" "定义 floatland 平滑地形的区域。\n" "当噪音0时, 平滑的 floatlands 发生。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas where trees have apples." msgstr "定义树上长苹果的区域." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines areas with sandy beaches." msgstr "定义沙质海滩区域." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines distribution of higher terrain and steepness of cliffs." msgstr "定义了更高 (悬崖顶部) 地形的区域, 影响峭壁的陡峭度。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines distribution of higher terrain." msgstr "定义了 \"terrain_higher\" (悬崖顶部地形) 的区域。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines full size of caverns, smaller values create larger caverns." msgstr "定义洞穴的尺寸,数值越小洞穴越大。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines large-scale river channel structure." msgstr "定义大尺寸的河道结构。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines location and terrain of optional hills and lakes." msgstr "定义所选的山和湖的位置与地形。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Defines sampling step of texture.\n" "A higher value results in smoother normal maps." msgstr "" "定义纹理采样步骤。\n" "数值越高常态贴图越平滑。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines the base ground level." msgstr "定义森林区域和森林密度." #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines the depth of the river channel." msgstr "定义森林区域和森林密度." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines the maximal player transfer distance in blocks (0 = unlimited)." msgstr "定义玩家可传送的最大距离,以方块为单位 (0 = 不限制)。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines the width of the river channel." msgstr "定义大尺寸的河道结构。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Defines the width of the river valley." msgstr "定义树上长苹果的区域." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Defines tree areas and tree density." msgstr "定义森林区域和森林密度." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Delay between mesh updates on the client in ms. Increasing this will slow\n" "down the rate of mesh updates, thus reducing jitter on slower clients." msgstr "" "客户端网格更新的延迟(以毫秒计)。增大该数值将降低\n" "网格更新速率,从而减少较慢客户端的抖动现象。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay in sending blocks after building" msgstr "建造后发送方块的延迟时间" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Delay showing tooltips, stated in milliseconds." msgstr "工具提示显示延迟,按毫秒计算。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Deprecated Lua API handling" msgstr "已弃用 Lua API 处理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Deprecated, define and locate cave liquids using biome definitions instead.\n" "Y of upper limit of lava in large caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Depth below which you'll find giant caverns." msgstr "大型洞穴的最浅深度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Depth below which you'll find large caves." msgstr "大型洞穴的最浅深度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Description of server, to be displayed when players join and in the " "serverlist." msgstr "服务器描述,将显示在提供给玩家的服务器列表。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desert noise threshold" msgstr "沙漠噪音阈值" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Deserts occur when np_biome exceeds this value.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled, this is ignored." msgstr "" "当np_biome超过该值时将产生沙漠。\n" "当新的生物群系系统启用时,该项将被忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Desynchronize block animation" msgstr "去同步块动画" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Digging particles" msgstr "挖掘粒子效果" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disable anticheat" msgstr "禁用反作弊" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Disallow empty passwords" msgstr "禁止使用空密码" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Domain name of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "服务器域名,将显示在提供给玩家的服务器列表。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double tap jump for fly" msgstr "双击“跳跃”键飞行" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Double-tapping the jump key toggles fly mode." msgstr "连按两次“跳跃”键切换飞行模式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Drop item key" msgstr "丢弃物品键" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dump the mapgen debug information." msgstr "转储地图生成器调试信息。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon maximum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Dungeon minimum Y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Dungeon noise" msgstr "河流噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable Lua modding support on client.\n" "This support is experimental and API can change." msgstr "" "启用Lua MOD支持。\n" "该功能是实验性的,且API会变动。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable VBO" msgstr "启用 VBO" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable console window" msgstr "启用控制台窗口" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable creative mode for new created maps." msgstr "启用新建地图的创造模式。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable joysticks" msgstr "启用摇杆" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enable mod channels support." msgstr "启用 mod 安全" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable mod security" msgstr "启用 mod 安全" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable players getting damage and dying." msgstr "启用玩家受到伤害和死亡。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable random user input (only used for testing)." msgstr "启用随机用户输入(仅用于测试)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enable register confirmation" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable register confirmation when connecting to server.\n" "If disabled, new account will be registered automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable smooth lighting with simple ambient occlusion.\n" "Disable for speed or for different looks." msgstr "" "启用简单环境光闭塞的平滑光照。\n" "禁用可影响速度和获得不同外观。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable to disallow old clients from connecting.\n" "Older clients are compatible in the sense that they will not crash when " "connecting\n" "to new servers, but they may not support all new features that you are " "expecting." msgstr "" "启用禁止旧版客户端连接模式。\n" "旧版客户端是可兼容的,它们不会在连接新版服务器时\n" "崩溃,但可能不支持某些您所期望的新特性。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable usage of remote media server (if provided by server).\n" "Remote servers offer a significantly faster way to download media (e.g. " "textures)\n" "when connecting to the server." msgstr "" "允许使用远程媒体服务器 (如果由服务器提供)。\n" "连接到服务器时,远程服务器会提供一种更快的方式下载媒体 (如纹理)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enable view bobbing and amount of view bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" "启用视角摇动和视角摇动幅度。\n" "例如:0是不摇动;1.0正常摇动;2.0双倍。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Enable/disable running an IPv6 server.\n" "Ignored if bind_address is set." msgstr "" "允许/禁止运行 IPv6 服务器。一个 IPv6 服务器可能仅限\n" " IPv6 客户端,这取决于系统配置。\n" "如果设置了 bind_address 则本项被忽略。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables animation of inventory items." msgstr "启用库存物品动画。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables bumpmapping for textures. Normalmaps need to be supplied by the " "texture pack\n" "or need to be auto-generated.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "启用材质的凹凸贴图效果。需要材质包支持法线贴图,\n" "否则将自动生成法线。\n" "需要启用着色器。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Enables caching of facedir rotated meshes." msgstr "启用facedir rotated meshes的缓存" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables filmic tone mapping" msgstr "启用电影基调映射" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Enables minimap." msgstr "启用小地图。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables on the fly normalmap generation (Emboss effect).\n" "Requires bumpmapping to be enabled." msgstr "" "启用即时法线生成(浮雕效果)。\n" "需要启用凹凸贴图。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Enables parallax occlusion mapping.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" "启用视差闭塞映射。\n" "需要着色器已启用。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Engine profiling data print interval" msgstr "打印引擎分析数据间隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Entity methods" msgstr "实体方法" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Experimental option, might cause visible spaces between blocks\n" "when set to higher number than 0." msgstr "实验性选项,设为大于 0 的数字时可能导致块之间出现可见空间。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FPS in pause menu" msgstr "暂停菜单 FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FSAA" msgstr "FSAA" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Factor noise" msgstr "噪音系数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fall bobbing factor" msgstr "坠落上下摆动" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font" msgstr "后备字体" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow" msgstr "后备字体阴影" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font shadow alpha" msgstr "后备字体阴影透明" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fallback font size" msgstr "后备字体大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast key" msgstr "快速移动键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode acceleration" msgstr "快速移动模式加速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast mode speed" msgstr "快速移动模式速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fast movement" msgstr "快速移动" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Fast movement (via the \"special\" key).\n" "This requires the \"fast\" privilege on the server." msgstr "" "快速移动(通过“使用”键)。\n" "这需要服务器允许“快速移动”权限。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view" msgstr "视界" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Field of view in degrees." msgstr "视界程度。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "File in client/serverlist/ that contains your favorite servers displayed in " "the\n" "Multiplayer Tab." msgstr "" "client/serverlist/ 中的文件包含会显示在“多人游戏”选项卡中的您收藏的服务器。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Filler depth" msgstr "填充深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filler depth noise" msgstr "填充深度噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filmic tone mapping" msgstr "电影基调映射" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Filtered textures can blend RGB values with fully-transparent neighbors,\n" "which PNG optimizers usually discard, sometimes resulting in a dark or\n" "light edge to transparent textures. Apply this filter to clean that up\n" "at texture load time." msgstr "" "经过滤的材质会与邻近的全透明材质混合RGB值,\n" "该值通常会被PNG优化器丢弃,某些时候会给透明材质产生暗色或\n" "亮色的边缘。应用该过滤器将在材质加载时\n" "移除该效果。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Filtering" msgstr "过滤" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "First of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "First of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed map seed" msgstr "固定地图种子" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fixed virtual joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland base noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Floatland level" msgstr "水级别" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain density" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain exponent" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Floatland mountain height" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fly key" msgstr "飞行键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Flying" msgstr "飞行" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog" msgstr "雾" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog start" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fog toggle key" msgstr "雾切换键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font path" msgstr "字体路径" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow" msgstr "字体阴影" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha" msgstr "字体阴影透明度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "字体阴影不透明度(0-255)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font shadow offset, if 0 then shadow will not be drawn." msgstr "字体阴影偏移,0 表示不绘制阴影。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Font size" msgstr "字体大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Format of player chat messages. The following strings are valid " "placeholders:\n" "@name, @message, @timestamp (optional)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Format of screenshots." msgstr "屏幕截图格式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Color" msgstr "菜单默认背景色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Default Background Opacity" msgstr "菜单默认背景不透明度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Color" msgstr "菜单全屏背景色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity" msgstr "菜单全屏背景不透明度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background color (R,G,B)." msgstr "菜单默认背景色(R,G,B)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec default background opacity (between 0 and 255)." msgstr "菜单默认背景不透明度(0~255)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)." msgstr "菜单全屏背景色(R,G,B)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)." msgstr "菜单全屏背景不透明度(0~255)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Forward key" msgstr "前进键" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Fourth of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fractal type" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fraction of the visible distance at which fog starts to be rendered" msgstr "雾的可见距离" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "FreeType fonts" msgstr "FreeType 字体" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are generated for clients, stated in mapblocks (16 " "nodes)." msgstr "为客户端生成方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far blocks are sent to clients, stated in mapblocks (16 nodes)." msgstr "为客户端发送方块的距离多远,以地图区块(16 方块)为单位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "From how far clients know about objects, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "\n" "Setting this larger than active_block_range will also cause the server\n" "to maintain active objects up to this distance in the direction the\n" "player is looking. (This can avoid mobs suddenly disappearing from view)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen" msgstr "全屏" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Full screen BPP" msgstr "全屏 BPP" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Fullscreen mode." msgstr "全屏模式。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling" msgstr "用户图形界面缩放" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter" msgstr "用户图形界面缩放过滤器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "GUI scaling filter txr2img" msgstr "用户图形界面缩放过滤器 txr2img" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gamma" msgstr "伽马" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Generate normalmaps" msgstr "生成常规地图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Global callbacks" msgstr "全局回调" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Global map generation attributes.\n" "In Mapgen v6 the 'decorations' flag controls all decorations except trees\n" "and junglegrass, in all other mapgens this flag controls all decorations." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at maximum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gradient of light curve at minimum light level." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Graphics" msgstr "图形" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Gravity" msgstr "重力" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground level" msgstr "地面高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ground noise" msgstr "地面噪声" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "HTTP mods" msgstr "HTTP Mod" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD scale factor" msgstr "HUD 缩放比例系数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "HUD toggle key" msgstr "HUD 切换键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Handling for deprecated lua api calls:\n" "- legacy: (try to) mimic old behaviour (default for release).\n" "- log: mimic and log backtrace of deprecated call (default for debug).\n" "- error: abort on usage of deprecated call (suggested for mod developers)." msgstr "" "处理已弃用的 Lua API 调用:\n" "- 兼容:(尝试)模拟旧的调用(发布版本的默认值)。\n" "- 记录:模拟并记录已弃用的调用的回溯(调试的默认值)。\n" "- 错误:使用已弃用的调用是停止(Mod 开发人员推荐)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Have the profiler instrument itself:\n" "* Instrument an empty function.\n" "This estimates the overhead, that instrumentation is adding (+1 function " "call).\n" "* Instrument the sampler being used to update the statistics." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat blend noise" msgstr "热混合噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Heat noise" msgstr "热噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height component of the initial window size." msgstr "初始窗口高度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height noise" msgstr "高度噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Height select noise" msgstr "高度选择噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "High-precision FPU" msgstr "高精度 FPU" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill steepness" msgstr "山丘坡度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hill threshold" msgstr "山丘阈值" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness1 noise" msgstr "洞穴噪音 #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness2 noise" msgstr "洞穴噪音 #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness3 noise" msgstr "洞穴噪音 #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Hilliness4 noise" msgstr "洞穴噪音 #1" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Homepage of server, to be displayed in the serverlist." msgstr "服务器首页,将会显示在服务器列表中。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal acceleration in air when jumping or falling,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration in fast mode,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Horizontal and vertical acceleration on ground or when climbing,\n" "in nodes per second per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar next key" msgstr "快捷栏下一个 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar previous key" msgstr "快捷栏上一个 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 1 key" msgstr "快捷栏1 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 10 key" msgstr "快捷栏10 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 11 key" msgstr "快捷栏11 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 12 key" msgstr "快捷栏12 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 13 key" msgstr "快捷栏13 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 14 key" msgstr "快捷栏14 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 15 key" msgstr "快捷栏15 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 16 key" msgstr "快捷栏16 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 17 key" msgstr "快捷栏17 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 18 key" msgstr "快捷栏18 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 19 key" msgstr "快捷栏19 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 2 key" msgstr "快捷栏2 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 20 key" msgstr "快捷栏20 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 21 key" msgstr "快捷栏21 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 22 key" msgstr "快捷栏22 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 23 key" msgstr "快捷栏23 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 24 key" msgstr "快捷栏24 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 25 key" msgstr "快捷栏25 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 26 key" msgstr "快捷栏26 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 27 key" msgstr "快捷栏27 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 28 key" msgstr "快捷栏28 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 29 key" msgstr "快捷栏29 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 3 key" msgstr "快捷栏3 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 30 key" msgstr "快捷栏30 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 31 key" msgstr "快捷栏31 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 32 key" msgstr "快捷栏32 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 4 key" msgstr "快捷栏4 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 5 key" msgstr "快捷栏5 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 6 key" msgstr "快捷栏6 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 7 key" msgstr "快捷栏7 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 8 key" msgstr "快捷栏8 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Hotbar slot 9 key" msgstr "快捷栏9 键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How deep to make rivers." msgstr "使河流多深。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "How much the server will wait before unloading unused mapblocks.\n" "Higher value is smoother, but will use more RAM." msgstr "" "在卸载不使用的地图区块前,服务器要等待多少时间。\n" "值越高越平滑,但是会使用更多内存。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "How wide to make rivers." msgstr "使河流多宽。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity blend noise" msgstr "湿度混合噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity noise" msgstr "湿度噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Humidity variation for biomes." msgstr "生物群系的湿度变化。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 server" msgstr "IPv6 服务器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "IPv6 support." msgstr "IPv6 支持。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If FPS would go higher than this, limit it by sleeping\n" "to not waste CPU power for no benefit." msgstr "如果 FPS 可以超过此值,限制它以节省 CPU 功耗,因为没有更多好处。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If disabled, \"special\" key is used to fly fast if both fly and fast mode " "are\n" "enabled." msgstr "如果禁用,当飞行和疾跑同时开启时“特殊”键用于急速飞行。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled the server will perform map block occlusion culling based on\n" "on the eye position of the player. This can reduce the number of blocks\n" "sent to the client 50-80%. The client will not longer receive most " "invisible\n" "so that the utility of noclip mode is reduced." msgstr "" "如果启用,服务器会根据玩家的视野遮挡\n" "剔除地图区块。这可以减少向客户端发送\n" "的 50-80% 的区块。客户端将不会收到最\n" "不可见的内容,降低 noclip 模式的实用性。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled together with fly mode, player is able to fly through solid " "nodes.\n" "This requires the \"noclip\" privilege on the server." msgstr "" "使玩家可以在飞行启用时飞过固体方块。\n" "这需要服务器的“noclip”特权。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, \"special\" key instead of \"sneak\" key is used for climbing " "down and\n" "descending." msgstr "如果启用,“特殊”键将代替潜行键的向下攀爬和下降。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, actions are recorded for rollback.\n" "This option is only read when server starts." msgstr "" "如果启用,则会记录操作以进行回滚。\n" "仅在服务器启动时读取此选项。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, disable cheat prevention in multiplayer." msgstr "如果启用,在多人游戏中禁用防止作弊。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n" "Only enable this if you know what you are doing." msgstr "" "如果启用,无效的世界数据将不会导致服务器关闭。\n" "只有在你知道自己在做什么的情况下才能启用它。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If enabled, makes move directions relative to the player's pitch when flying " "or swimming." msgstr "如果启用,则在飞行或游泳时相对于玩家的视角来移动方向。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If enabled, new players cannot join with an empty password." msgstr "如果启用,新玩家将无法使用空密码加入。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "If enabled, you can place blocks at the position (feet + eye level) where " "you stand.\n" "This is helpful when working with nodeboxes in small areas." msgstr "" "如果启用,您可以将块放置在您站立的位置(脚+视线水平)。\n" "在小区域中使用方块框时,这很有用。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the CSM restriction for node range is enabled, get_node calls are " "limited\n" "to this distance from the player to the node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "If the file size of debug.txt exceeds the number of megabytes specified in\n" "this setting when it is opened, the file is moved to debug.txt.1,\n" "deleting an older debug.txt.1 if it exists.\n" "debug.txt is only moved if this setting is positive." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "If this is set, players will always (re)spawn at the given position." msgstr "如果设置了此选项,玩家将始终在指定位置出(重)生。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ignore world errors" msgstr "忽略世界错误" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-Game" msgstr "游戏中" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)." msgstr "游戏内聊天控制台背景 alpha 值(不透明度,0~255)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console background color (R,G,B)." msgstr "游戏内聊天控制台背景色(R,G,B)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)." msgstr "游戏内聊天控制台高度,0.1(10%)~1.0(100%)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inc. volume key" msgstr "音量增大键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Initial vertical speed when jumping, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument builtin.\n" "This is usually only needed by core/builtin contributors" msgstr "" "内部构建工具。\n" "这通常只被核心/内部构建者需要" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument chatcommands on registration." msgstr "登录时的聊天命令。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument global callback functions on registration.\n" "(anything you pass to a minetest.register_*() function)" msgstr "" "登录时检测全局回调函数。\n" "(传递给 minetest.register_*() 函数的任何内容)" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Active Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Instrument the action function of Loading Block Modifiers on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrument the methods of entities on registration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Instrumentation" msgstr "仪表" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of saving important changes in the world, stated in seconds." msgstr "保存世界重要变化的时间间隔,以秒为单位。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Interval of sending time of day to clients." msgstr "向客户端发送时间的间隔。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory items animations" msgstr "库存物品动画" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Inventory key" msgstr "库存键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert mouse" msgstr "反转鼠标" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Invert vertical mouse movement." msgstr "反转垂直鼠标移动。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Item entity TTL" msgstr "物品实体 TTL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Iterations" msgstr "迭代" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Iterations of the recursive function.\n" "Increasing this increases the amount of fine detail, but also\n" "increases processing load.\n" "At iterations = 20 this mapgen has a similar load to mapgen V7." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick ID" msgstr "摇杆 ID" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick button repetition interval" msgstr "摇杆按钮重复间隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick frustum sensitivity" msgstr "摇杆灵敏度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Joystick type" msgstr "摇杆类型" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "W component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "X component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Y component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Julia set only.\n" "Z component of hypercomplex constant.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia x" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia y" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Julia z" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jump key" msgstr "跳跃键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Jumping speed" msgstr "跳跃速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for decreasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for dropping the currently selected item.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the viewing range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for increasing the volume.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for jumping.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving fast in fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player backward.\n" "Will also disable autoforward, when active.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player forward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player left.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for moving the player right.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for muting the game.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window to type local commands.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the chat window.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for opening the inventory.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 11th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 12th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 13th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 14th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 15th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 16th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 17th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 18th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 19th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 20th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 21st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 22nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 23rd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 24th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 25th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 26th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 27th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 28th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 29th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 30th hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 31st hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the 32nd hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the eighth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the fifth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the first hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the fourth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the next item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the ninth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the previous item in the hotbar.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the second hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the seventh hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the sixth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the tenth hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for selecting the third hotbar slot.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for sneaking.\n" "Also used for climbing down and descending in water if aux1_descends is " "disabled.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for switching between first- and third-person camera.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for taking screenshots.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling autoforward.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling cinematic mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling display of minimap.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling fast mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling flying.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling noclip mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling pitch move mode.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the camera update. Only used for development\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of chat.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of debug info.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of fog.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the HUD.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the large chat console.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling the display of the profiler. Used for development.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key for toggling unlimited view range.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Key to use view zoom when possible.\n" "See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr." "html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Kick players who sent more than X messages per 10 seconds." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake steepness" msgstr "地图生成器平面湖坡度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lake threshold" msgstr "地图生成器平面阈值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Language" msgstr "语言" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Large cave depth" msgstr "巨大洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Large chat console key" msgstr "控制台键" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Lava depth" msgstr "巨大洞穴深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Leaves style" msgstr "树叶风格" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Leaves style:\n" "- Fancy: all faces visible\n" "- Simple: only outer faces, if defined special_tiles are used\n" "- Opaque: disable transparency" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Left key" msgstr "左方向键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Length of a server tick and the interval at which objects are generally " "updated over\n" "network." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between Active Block Modifier (ABM) execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between NodeTimer execution cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Length of time between active block management cycles" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Level of logging to be written to debug.txt:\n" "- (no logging)\n" "- none (messages with no level)\n" "- error\n" "- warning\n" "- action\n" "- info\n" "- verbose" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost center" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Light curve mid boost spread" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lightness sharpness" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues on disk" msgstr "磁盘上的生产队列限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Limit of emerge queues to generate" msgstr "要生成的生产队列绝对限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limit of map generation, in nodes, in all 6 directions from (0, 0, 0).\n" "Only mapchunks completely within the mapgen limit are generated.\n" "Value is stored per-world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Limits number of parallel HTTP requests. Affects:\n" "- Media fetch if server uses remote_media setting.\n" "- Serverlist download and server announcement.\n" "- Downloads performed by main menu (e.g. mod manager).\n" "Only has an effect if compiled with cURL." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity" msgstr "液体流动性" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid fluidity smoothing" msgstr "液体流动性平滑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid loop max" msgstr "液体循环最大" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid queue purge time" msgstr "液体队列清除时间" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Liquid sinking" msgstr "液体下沉" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update interval in seconds." msgstr "液体更新间隔,单位秒。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Liquid update tick" msgstr "液体更新单次" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Load the game profiler" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Load the game profiler to collect game profiling data.\n" "Provides a /profiler command to access the compiled profile.\n" "Useful for mod developers and server operators." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Loading Block Modifiers" msgstr "活动区块修改间隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Lower Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Main menu script" msgstr "主菜单脚本" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Main menu style" msgstr "主菜单脚本" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Makes all liquids opaque" msgstr "使所有液体不透明" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map directory" msgstr "地图目录" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen Carpathian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen Valleys.\n" "'altitude_chill': Reduces heat with altitude.\n" "'humid_rivers': Increases humidity around rivers.\n" "'vary_river_depth': If enabled, low humidity and high heat causes rivers\n" "to become shallower and occasionally dry.\n" "'altitude_dry': Reduces humidity with altitude." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "'terrain' enables the generation of non-fractal terrain:\n" "ocean, islands and underground." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen flat.\n" "Occasional lakes and hills can be added to the flat world." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation attributes specific to Mapgen v5." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v6.\n" "The 'snowbiomes' flag enables the new 5 biome system.\n" "When the 'snowbiomes' flag is enabled jungles are automatically enabled and\n" "the 'jungles' flag is ignored." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n" "'ridges' enables the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map generation limit" msgstr "地图生成限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Map save interval" msgstr "地图保存间隔" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock limit" msgstr "地图块限制" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapblock mesh generation delay" msgstr "地图生成限制" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapblock mesh generator's MapBlock cache size in MB" msgstr "地图生成限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapblock unload timeout" msgstr "地图块卸载超时" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian" msgstr "地图生成器分形" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Carpathian specific flags" msgstr "地图生成器平面标志" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat" msgstr "地图生成器平面" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Flat specific flags" msgstr "地图生成器平面标志" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal" msgstr "地图生成器分形" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Fractal specific flags" msgstr "地图生成器平面标志" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5" msgstr "地图生成器 v5" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V5 specific flags" msgstr "地图生成器 v6 标志" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6" msgstr "地图生成器 v6" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V6 specific flags" msgstr "地图生成器 v6 标志" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7" msgstr "地图生成器 v7" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen V7 specific flags" msgstr "地图生成器 v7 标志" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen Valleys" msgstr "地图生成器山谷" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mapgen Valleys specific flags" msgstr "地图生成器平面标志" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen debug" msgstr "地图生成器调试" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen flags" msgstr "地图生成器标志" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mapgen name" msgstr "地图生成器名称" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block generate distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max block send distance" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max liquids processed per step." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. clearobjects extra blocks" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Max. packets per iteration" msgstr "每次迭代最大包" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS" msgstr "最大 FPS" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum FPS when game is paused." msgstr "游戏暂停时最高 FPS。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum forceloaded blocks" msgstr "最大强制载入块" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum hotbar width" msgstr "最大快捷栏宽度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum liquid resistence. Controls deceleration when entering liquid at\n" "high speed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks that are simultaneously sent per client.\n" "The maximum total count is calculated dynamically:\n" "max_total = ceil((#clients + max_users) * per_client / 4)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n" "Set to blank for an appropriate amount to be chosen automatically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks." msgstr "强制载入地图块最大数量。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of mapblocks for client to be kept in memory.\n" "Set to -1 for unlimited amount." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum number of packets sent per send step, if you have a slow connection\n" "try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n" "client number." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of players that can be connected simultaneously." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum number of recent chat messages to show" msgstr "强制载入地图块最大数量。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum number of statically stored objects in a block." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Maximum objects per block" msgstr "最大强制载入块" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum proportion of current window to be used for hotbar.\n" "Useful if there's something to be displayed right or left of hotbar." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum simultaneous block sends per client" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum size of the out chat queue" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Maximum size of the out chat queue.\n" "0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Maximum users" msgstr "最大用户" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Menus" msgstr "菜单" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mesh cache" msgstr "Mesh 缓存" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day" msgstr "今日消息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Message of the day displayed to players connecting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Method used to highlight selected object." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap" msgstr "小地图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap key" msgstr "小地图键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Minimap scan height" msgstr "小地图扫描高度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Minimum texture size" msgstr "纹理过滤器最小大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mipmapping" msgstr "Mip 贴图处理" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mod channels" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Modifies the size of the hudbar elements." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font path" msgstr "等宽字体路径" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Monospace font size" msgstr "等宽字体大小" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain height noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mountain variation noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mountain zero level" msgstr "水级别" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity" msgstr "鼠标灵敏度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mouse sensitivity multiplier." msgstr "鼠标灵敏度倍数。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mud noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Multiplier for fall bobbing.\n" "For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Mute key" msgstr "使用按键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Mute sound" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of map generator to be used when creating a new world.\n" "Creating a world in the main menu will override this.\n" "Current mapgens in a highly unstable state:\n" "- The optional floatlands of v7 (disabled by default)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the player.\n" "When running a server, clients connecting with this name are admins.\n" "When starting from the main menu, this is overridden." msgstr "" "玩家名称。\n" "当运行服务器时,用此名称连接的客户端是管理员。\n" "从主菜单开始时,此项将被覆盖。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist." msgstr "服务器名称,将显示在提供给玩家的服务器列表。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Near clipping plane" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Network" msgstr "网络" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Network port to listen (UDP).\n" "This value will be overridden when starting from the main menu." msgstr "" "监听网络端口 (UDP)。\n" "从主菜单开始时此值将被覆盖。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "New users need to input this password." msgstr "新用户需要输入此密码。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip" msgstr "无剪辑" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noclip key" msgstr "无剪辑键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Node highlighting" msgstr "节点高亮" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "NodeTimer interval" msgstr "发送间隔时间" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Noises" msgstr "噪声" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps sampling" msgstr "一般地图采样" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Normalmaps strength" msgstr "一般地图强度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of emerge threads" msgstr "生产线程数" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of emerge threads to use.\n" "WARNING: Currently there are multiple bugs that may cause crashes when\n" "'num_emerge_threads' is larger than 1. Until this warning is removed it is\n" "strongly recommended this value is set to the default '1'.\n" "Value 0:\n" "- Automatic selection. The number of emerge threads will be\n" "- 'number of processors - 2', with a lower limit of 1.\n" "Any other value:\n" "- Specifies the number of emerge threads, with a lower limit of 1.\n" "WARNING: Increasing the number of emerge threads increases engine mapgen\n" "speed, but this may harm game performance by interfering with other\n" "processes, especially in singleplayer and/or when running Lua code in\n" "'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Number of extra blocks that can be loaded by /clearobjects at once.\n" "This is a trade-off between sqlite transaction overhead and\n" "memory consumption (4096=100MB, as a rule of thumb)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Number of parallax occlusion iterations." msgstr "视差闭塞迭代数。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Online Content Repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Opaque liquids" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Open the pause menu when the window's focus is lost. Does not pause if a " "formspec is\n" "open." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall bias of parallax occlusion effect, usually scale/2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Overall scale of parallax occlusion effect." msgstr "视差闭塞效果的总体比例。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion" msgstr "视差贴图闭塞" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion bias" msgstr "视差贴图闭塞偏移" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion iterations" msgstr "视差贴图闭塞迭代" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion mode" msgstr "视差贴图闭塞模式" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Parallax occlusion scale" msgstr "视差贴图闭塞比例" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Parallax occlusion strength" msgstr "视差贴图闭塞强度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to TrueTypeFont or bitmap." msgstr "TrueType 字体或位图的路径。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to save screenshots at." msgstr "屏幕截图保存位置。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Path to shader directory. If no path is defined, default location will be " "used." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pause on lost window focus" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Physics" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Pitch move key" msgstr "飞行键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Pitch move mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Player is able to fly without being affected by gravity.\n" "This requires the \"fly\" privilege on the server." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player name" msgstr "玩家名称" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Player transfer distance" msgstr "玩家转移距离" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Player versus player" msgstr "玩家对战玩家" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Port to connect to (UDP).\n" "Note that the port field in the main menu overrides this setting." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n" "Enable this when you dig or place too often by accident." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Print the engine's profiling data in regular intervals (in seconds).\n" "0 = disable. Useful for developers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Privileges that players with basic_privs can grant" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Profiler" msgstr "山谷轮廓" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Profiler toggle key" msgstr "剖析器切换键" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Profiling" msgstr "Mod 剖析" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Radius of cloud area stated in number of 64 node cloud squares.\n" "Values larger than 26 will start to produce sharp cutoffs at cloud area " "corners." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Random input" msgstr "随机输入" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Range select key" msgstr "范围选择键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Recent Chat Messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote media" msgstr "远程媒体" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Remote port" msgstr "远程端口" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Remove color codes from incoming chat messages\n" "Use this to stop players from being able to use color in their messages" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Replaces the default main menu with a custom one." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Report path" msgstr "字体路径" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Restricts the access of certain client-side functions on servers.\n" "Combine the byteflags below to restrict client-side features, or set to 0\n" "for no restrictions:\n" "LOAD_CLIENT_MODS: 1 (disable loading client-provided mods)\n" "CHAT_MESSAGES: 2 (disable send_chat_message call client-side)\n" "READ_ITEMDEFS: 4 (disable get_item_def call client-side)\n" "READ_NODEDEFS: 8 (disable get_node_def call client-side)\n" "LOOKUP_NODES_LIMIT: 16 (limits get_node call client-side to\n" "csm_restriction_noderange)\n" "READ_PLAYERINFO: 32 (disable get_player_names call client-side)" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Ridge noise" msgstr "河流噪音" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridge underwater noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Ridged mountain size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Right key" msgstr "右方向键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rightclick repetition interval" msgstr "右击重复间隔" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River channel depth" msgstr "河流深度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River channel width" msgstr "河流深度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River depth" msgstr "河流深度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River noise" msgstr "河流噪音" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River size" msgstr "河流大小" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "River valley width" msgstr "河流深度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rollback recording" msgstr "回滚记录" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hill size noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Rolling hills spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Round minimap" msgstr "圆形小地图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Safe digging and placing" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sandy beaches occur when np_beach exceeds this value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save the map received by the client on disk." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Save window size automatically when modified." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Saving map received from server" msgstr "保存从服务器收到的地图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Scale GUI by a user specified value.\n" "Use a nearest-neighbor-anti-alias filter to scale the GUI.\n" "This will smooth over some of the rough edges, and blend\n" "pixels when scaling down, at the cost of blurring some\n" "edge pixels when images are scaled by non-integer sizes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen height" msgstr "屏幕高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screen width" msgstr "屏幕宽度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Screenshot folder" msgstr "截图文件夹" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Screenshot format" msgstr "截图文件夹" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Screenshot quality" msgstr "截图" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Screenshot quality. Only used for JPEG format.\n" "1 means worst quality; 100 means best quality.\n" "Use 0 for default quality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Seabed noise" msgstr "洞穴噪音 #1" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Second of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Second of two 3D noises that together define tunnels." msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Security" msgstr "安全" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "See https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_synchronous" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box border color (R,G,B)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box color" msgstr "选择框颜色" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Selection box width" msgstr "选择框宽度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "" "Selects one of 18 fractal types.\n" "1 = 4D \"Roundy\" mandelbrot set.\n" "2 = 4D \"Roundy\" julia set.\n" "3 = 4D \"Squarry\" mandelbrot set.\n" "4 = 4D \"Squarry\" julia set.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" mandelbrot set.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" julia set.\n" "7 = 4D \"Variation\" mandelbrot set.\n" "8 = 4D \"Variation\" julia set.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" mandelbrot set.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" julia set.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" mandelbrot set.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" julia set.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" julia set.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" julia set.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" mandelbrot set.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" julia set." msgstr "" "从 9 种公式里选取 18 种分形。\n" "1 = 4D \"Roundy\" 曼德尔布罗特集.\n" "2 = 4D \"Roundy\" 朱利亚集.\n" "3 = 4D \"Squarry\" 曼德尔布罗特集.\n" "4 = 4D \"Squarry\" 朱利亚集.\n" "5 = 4D \"Mandy Cousin\" 曼德尔布罗特集.\n" "6 = 4D \"Mandy Cousin\" 朱利亚集.\n" "7 = 4D \"Variation\" 曼德尔布罗特集.\n" "8 = 4D \"Variation\" 朱利亚集.\n" "9 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 曼德尔布罗特集.\n" "10 = 3D \"Mandelbrot/Mandelbar\" 朱利亚集.\n" "11 = 3D \"Christmas Tree\" 曼德尔布罗特集.\n" "12 = 3D \"Christmas Tree\" 朱利亚集.\n" "13 = 3D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n" "14 = 3D \"Mandelbulb\" 朱利亚集.\n" "15 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n" "16 = 3D \"Cosine Mandelbulb\" 朱利亚集.\n" "17 = 4D \"Mandelbulb\" 曼德尔布罗特集.\n" "18 = 4D \"Mandelbulb\" 朱利亚集." #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server / Singleplayer" msgstr "服务器 / 单人游戏" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server URL" msgstr "服务器 URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server address" msgstr "服务器地址" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server description" msgstr "服务器描述" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server name" msgstr "服务器名称" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server port" msgstr "服务器端口" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Server side occlusion culling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist URL" msgstr "服务器列表 URL" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Serverlist file" msgstr "服务器列表文件" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set the language. Leave empty to use the system language.\n" "A restart is required after changing this." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Set the maximum character length of a chat message sent by clients." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving leaves.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving plants.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Set to true enables waving water.\n" "Requires shaders to be enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shader path" msgstr "着色器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Shaders allow advanced visual effects and may increase performance on some " "video\n" "cards.\n" "This only works with the OpenGL video backend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Shadow limit" msgstr "地图块限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shape of the minimap. Enabled = round, disabled = square." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show debug info" msgstr "显示调试信息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Show entity selection boxes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Shutdown message" msgstr "关机消息" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of mapchunks generated by mapgen, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "WARNING!: There is no benefit, and there are several dangers, in\n" "increasing this value above 5.\n" "Reducing this value increases cave and dungeon density.\n" "Altering this value is for special usage, leaving it unchanged is\n" "recommended." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Size of the MapBlock cache of the mesh generator. Increasing this will\n" "increase the cache hit %, reducing the data being copied from the main\n" "thread, thus reducing jitter." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slice w" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Slope and fill work together to modify the heights." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale humidity variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Small-scale temperature variation for blending biomes on borders." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooth lighting" msgstr "平滑光照" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n" "Useful for recording videos." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera in cinematic mode. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Smooths rotation of camera. 0 to disable." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneak key" msgstr "潜行键" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Sneaking speed" msgstr "步行速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sneaking speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Sound" msgstr "音效" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Special key" msgstr "潜行键" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Special key for climbing/descending" msgstr "攀登/降落的键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Specifies URL from which client fetches media instead of using UDP.\n" "$filename should be accessible from $remote_media$filename via cURL\n" "(obviously, remote_media should end with a slash).\n" "Files that are not present will be fetched the usual way." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Spread of light curve mid-boost.\n" "Standard deviation of the mid-boost gaussian." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Static spawnpoint" msgstr "静态重生点" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Steepness noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Step mountain size noise" msgstr "地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Step mountain spread noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of generated normalmaps." msgstr "生成的一般地图强度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of light curve mid-boost." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strength of parallax." msgstr "视差强度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strict protocol checking" msgstr "严格协议检查" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Strip color codes" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Synchronous SQLite" msgstr "同步 SQLite" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Temperature variation for biomes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain alternative noise" msgstr "地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain base noise" msgstr "地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain height" msgstr "地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain higher noise" msgstr "地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Terrain noise" msgstr "地形高度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for hills.\n" "Controls proportion of world area covered by hills.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Terrain noise threshold for lakes.\n" "Controls proportion of world area covered by lakes.\n" "Adjust towards 0.0 for a larger proportion." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Terrain persistence noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Texture path" msgstr "纹理路径" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n" "The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n" "the latter makes stairs and microblocks fit surroundings better.\n" "However, as this possibility is new, thus may not be used by older servers,\n" "this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n" "that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The URL for the content repository" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The default format in which profiles are being saved,\n" "when calling `/profiler save [format]` without format." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "The depth of dirt or other biome filler node." msgstr "泥土深度或其他过滤器" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The identifier of the joystick to use" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The network interface that the server listens on." msgstr "服务器监听的网络接口。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The privileges that new users automatically get.\n" "See /privs in game for a full list on your server and mod configuration." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The radius of the volume of blocks around every player that is subject to " "the\n" "active block stuff, stated in mapblocks (16 nodes).\n" "In active blocks objects are loaded and ABMs run.\n" "This is also the minimum range in which active objects (mobs) are " "maintained.\n" "This should be configured together with active_object_range." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The rendering back-end for Irrlicht.\n" "A restart is required after changing this.\n" "Note: On Android, stick with OGLES1 if unsure! App may fail to start " "otherwise.\n" "On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n" "shader support currently." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The sensitivity of the joystick axes for moving the\n" "ingame view frustum around." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The strength (darkness) of node ambient-occlusion shading.\n" "Lower is darker, Higher is lighter. The valid range of values for this\n" "setting is 0.25 to 4.0 inclusive. If the value is out of range it will be\n" "set to the nearest valid value." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time (in seconds) that the liquids queue may grow beyond processing\n" "capacity until an attempt is made to decrease its size by dumping old queue\n" "items. A value of 0 disables the functionality." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated events\n" "when holding down a joystick button combination." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The time in seconds it takes between repeated right clicks when holding the " "right\n" "mouse button." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "The type of joystick" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "The vertical distance over which heat drops by 20 if 'altitude_chill' is\n" "enabled. Also the vertical distance over which humidity drops by 10 if\n" "'altitude_dry' is enabled." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Third of 4 2D noises that together define hill/mountain range height." msgstr "定义tunnels的最初2个3D噪音。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "This font will be used for certain languages." msgstr "用于特定语言的字体。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Time in seconds for item entity (dropped items) to live.\n" "Setting it to -1 disables the feature." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time of day when a new world is started, in millihours (0-23999)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time send interval" msgstr "发送间隔时间" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Time speed" msgstr "速度时间" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory." msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building " "something.\n" "This determines how long they are slowed down after placing or removing a " "node." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Toggle camera mode key" msgstr "切换拍照模式键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Tooltip delay" msgstr "工具提示延迟" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Touch screen threshold" msgstr "海滩噪音阈值" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trees noise" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trilinear filtering" msgstr "三线性过滤" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "True = 256\n" "False = 128\n" "Useable to make minimap smoother on slower machines." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Trusted mods" msgstr "可信 MOD" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Typical maximum height, above and below midpoint, of floatland mountains." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "URL to the server list displayed in the Multiplayer Tab." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Undersampling" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n" "to the game world only, keeping the GUI intact.\n" "It should give a significant performance boost at the cost of less detailed " "image.\n" "Higher values result in a less detailed image." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unlimited player transfer distance" msgstr "无限的玩家转移距离" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Unload unused server data" msgstr "卸载未用服务器数据" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Upper Y limit of dungeons." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use 3D cloud look instead of flat." msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use a cloud animation for the main menu background." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use bilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Use mip mapping to scale textures. May slightly increase performance,\n" "especially when using a high resolution texture pack.\n" "Gamma correct downscaling is not supported." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Use trilinear filtering when scaling textures." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "VBO" msgstr "VBO" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "VSync" msgstr "垂直同步" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley depth" msgstr "山谷深度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley fill" msgstr "山谷弥漫" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley profile" msgstr "山谷轮廓" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Valley slope" msgstr "山谷坡度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of biome filler depth." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of hill height and lake depth on floatland smooth terrain." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of maximum mountain height (in nodes)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Variation of number of caves." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Variation of terrain vertical scale.\n" "When noise is < -0.55 terrain is near-flat." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Varies depth of biome surface nodes." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Varies roughness of terrain.\n" "Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Varies steepness of cliffs." msgstr "控制山丘的坡度/高度。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical climbing speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Vertical screen synchronization." msgstr "屏幕垂直同步。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Video driver" msgstr "视频驱动程序" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "View bobbing factor" msgstr "范围摇动" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "View distance in nodes." msgstr "" "节点间可视距离。\n" "最小 = 20" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range decrease key" msgstr "可视范围减小键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View range increase key" msgstr "可视范围增加键" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "View zoom key" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Viewing range" msgstr "可视范围" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Virtual joystick triggers aux button" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Volume" msgstr "音量" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "W coordinate of the generated 3D slice of a 4D fractal.\n" "Determines which 3D slice of the 4D shape is generated.\n" "Alters the shape of the fractal.\n" "Has no effect on 3D fractals.\n" "Range roughly -2 to 2." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking and flying speed, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking speed" msgstr "步行速度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Walking, flying and climbing speed in fast mode, in nodes per second." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water level" msgstr "水级别" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Water surface level of the world." msgstr "世界水平面级别。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving Nodes" msgstr "摇动节点" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving leaves" msgstr "摇动树叶" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving plants" msgstr "摇动植物" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Waving water" msgstr "摇动水" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving water wave height" msgstr "摇动水高度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving water wave speed" msgstr "摇动水速度" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Waving water wavelength" msgstr "摇动水长度" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter is true, all GUI images need to be\n" "filtered in software, but some images are generated directly\n" "to hardware (e.g. render-to-texture for nodes in inventory)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When gui_scaling_filter_txr2img is true, copy those images\n" "from hardware to software for scaling. When false, fall back\n" "to the old scaling method, for video drivers that don't\n" "properly support downloading textures back from hardware." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "When using bilinear/trilinear/anisotropic filters, low-resolution textures\n" "can be blurred, so automatically upscale them with nearest-neighbor\n" "interpolation to preserve crisp pixels. This sets the minimum texture size\n" "for the upscaled textures; higher values look sharper, but require more\n" "memory. Powers of 2 are recommended. Setting this higher than 1 may not\n" "have a visible effect unless bilinear/trilinear/anisotropic filtering is\n" "enabled.\n" "This is also used as the base node texture size for world-aligned\n" "texture autoscaling." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether FreeType fonts are used, requires FreeType support to be compiled in." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether node texture animations should be desynchronized per mapblock." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether players are shown to clients without any range limit.\n" "Deprecated, use the setting player_transfer_distance instead." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to allow players to damage and kill each other." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n" "Set this to true if your server is set up to restart automatically." msgstr "" "是否在一次 (Lua) 崩溃后询问客户端是否重新连接。\n" "如果你的服务器设为自动重连,将此项设为真。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Whether to fog out the end of the visible area." msgstr "是否让雾出现在可视范围末端。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)." msgstr "是否显示客户端调试信息(与按 F5 的效果相同)。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Width component of the initial window size." msgstr "初始窗口大小的宽度。" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Width of the selection box lines around nodes." msgstr "结点周围的选择框的线宽。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Windows systems only: Start Minetest with the command line window in the " "background.\n" "Contains the same information as the file debug.txt (default name)." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World directory (everything in the world is stored here).\n" "Not needed if starting from the main menu." msgstr "" "世界目录(世界里的所有东西都存在这里)。\n" "如果从主菜单开始游戏就不需要。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World start time" msgstr "世界开始时间" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "World-aligned textures may be scaled to span several nodes. However,\n" "the server may not send the scale you want, especially if you use\n" "a specially-designed texture pack; with this option, the client tries\n" "to determine the scale automatically basing on the texture size.\n" "See also texture_min_size.\n" "Warning: This option is EXPERIMENTAL!" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "World-aligned textures mode" msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y of flat ground." msgstr "平地的 Y。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "" "Y of mountain density gradient zero level. Used to shift mountains " "vertically." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp #, fuzzy msgid "Y of upper limit of large caves." msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-distance over which caverns expand to full size." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of average terrain surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of cavern upper limit." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of floatland midpoint and lake surface." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of higher terrain that creates cliffs." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of lower terrain and seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level of seabed." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "Y-level to which floatland shadows extend." msgstr "" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL file download timeout" msgstr "cURL 文件下载超时" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL parallel limit" msgstr "cURL 并发限制" #: src/settings_translation_file.cpp msgid "cURL timeout" msgstr "cURL 超时" #~ msgid "Waving Water" #~ msgstr "流动的水面" #, fuzzy #~ msgid "Y of upper limit of lava in large caves." #~ msgstr "大型随机洞穴的Y轴最大值。" #~ msgid "Select Package File:" #~ msgstr "选择包文件:" #~ msgid "Toggle Cinematic" #~ msgstr "切换电影模式"