summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs/minetest.po
blob: 780fa529c383906c516497830ff25c501d2a459c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
# Czech translations for minetest.
# Copyright (C) 2011 celeron
# This file is distributed under the same license as the minetest.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-17 07:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Vaněk <vanek.jakub4@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4-dev\n"

#: builtin/fstk/ui.lua:82
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Nastala chyba v Lua skriptu, což může být např. mod:"

#: builtin/fstk/ui.lua:84
msgid "An error occured:"
msgstr "Nastala chyba:"

#: builtin/fstk/ui.lua:89 builtin/mainmenu/store.lua:165
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: builtin/mainmenu/common.lua:239 src/game.cpp:1891
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávám..."

#: builtin/mainmenu/common.lua:240
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Zkuste znovu povolit seznam veřejných serverů a zkontrolujte své internetové "
"připojení."

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:29
msgid "World:"
msgstr "Svět:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:33
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:35
msgid "Hide Game"
msgstr "Skrýt vnitřní"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:39
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:41
msgid "Hide mp content"
msgstr "Skrýt obsahy balíčků"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:49
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 builtin/mainmenu/tab_mods.lua:99
msgid "Depends:"
msgstr "Závislosti:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:54 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191
msgid "Save"
msgstr "Uložit"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:55
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199
#: src/keycode.cpp:223
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:71
msgid "Enable MP"
msgstr "Povolit balíček"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:73
msgid "Disable MP"
msgstr "Zakázat balíček"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:77
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:79
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:85
msgid "Enable all"
msgstr "Povolit vše"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50
msgid "World name"
msgstr "Název světa"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53
msgid "Seed"
msgstr "Seedové číslo"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56
msgid "Mapgen"
msgstr "Generátor mapy"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59
msgid "Game"
msgstr "Hra"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "Nemáte nainstalované žádné podhry."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Stáhněte si jednu z minetest.net"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr "Varování: \"Minimal development test\" je zamýšlen pouze pro vývojáře."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Stáhněte si z minetest.net podhru, například minetest_game"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:99
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Svět s názvem \"$1\" už existuje"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "Nebyla vybrána podhra nebo název"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "Skutečně chcete odstranit \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27
#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:100
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28
msgid "No of course not!"
msgstr "Jistě že ne!"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Nepodařilo se odstranit \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Neplatná cesta k modu \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "Doopravdy chcete smazat svět \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Přejmenovat balíček modů:"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:227
msgid "Accept"
msgstr "Přijmout"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:344
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalace modu: ze souboru: \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:345
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalace modu: špatný archiv nebo nepodporovaný typ souboru \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:365
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Selhala instalace $1 do $2"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:368
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instalace modu: nenalezen vhodný adresář s příslušným názvem pro balíček $1"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua:388
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Instalace modu: nenašel jsem skutečné jméno modu: $1"

#: builtin/mainmenu/store.lua:88
msgid "Unsorted"
msgstr "Neřazené"

#: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:580
msgid "Search"
msgstr "Hledání"

#: builtin/mainmenu/store.lua:126
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Stahuji $1, prosím čekejte..."

#: builtin/mainmenu/store.lua:160
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Úspěšně nainstalováno:"

#: builtin/mainmenu/store.lua:162
msgid "Shortname:"
msgstr "Zkratka:"

#: builtin/mainmenu/store.lua:472
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"

#: builtin/mainmenu/store.lua:497
msgid "re-Install"
msgstr "Přeinstalovat"

#: builtin/mainmenu/store.lua:499
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"

#: builtin/mainmenu/store.lua:518
msgid "Close store"
msgstr "Zavřít obchod"

#: builtin/mainmenu/store.lua:526
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Strana $1 z $2"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22
msgid "Credits"
msgstr "Autoři"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:31
msgid "Core Developers"
msgstr "Klíčoví vývojáři"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:47
msgid "Active Contributors"
msgstr "Aktivní přispěvatelé"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:54
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Bývalí klíčoví vývojáři"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:59
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Bývalí přispěvatelé"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Nainstalované mody:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39
msgid "Online mod repository"
msgstr "Online repozitář modů"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78
msgid "No mod description available"
msgstr "Popis modu není dostupný"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:82
msgid "Mod information:"
msgstr "Informace o modu:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:93
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:95
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Odinstalovat označený balíček"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:106
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Odinstalovat vybraný mod"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:121
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Vybrat soubor s modem:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:165
msgid "Mods"
msgstr "Mody"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:23
msgid "Address / Port :"
msgstr "Adresa / Port :"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:24
msgid "Name / Password :"
msgstr "Jméno / Heslo :"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:29
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:30
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Seznam veřejných serverů"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:34 builtin/mainmenu/tab_server.lua:26
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:96 src/keycode.cpp:229
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:38
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:34
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:62
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:45
msgid "Creative mode"
msgstr "Kreativní mód"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:63
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:46
msgid "Damage enabled"
msgstr "Poškození povoleno"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:64
#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:47
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP povoleno"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua:257
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:27 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:97
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:28 builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:98
msgid "Configure"
msgstr "Nastavit"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:29
msgid "Start Game"
msgstr "Spustit hru"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:30
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:100
msgid "Select World:"
msgstr "Vyber svět:"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:31 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:76
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:101
msgid "Creative Mode"
msgstr "Kreativní mód"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:33 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:78
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:103
msgid "Enable Damage"
msgstr "Povolit poškození"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:35
msgid "Public"
msgstr "Veřejný"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:37 builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:25
msgid "Name/Password"
msgstr "Jméno/Heslo"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:45
msgid "Bind Address"
msgstr "Svázat adresu"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:47
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:51
msgid "Server Port"
msgstr "Port serveru"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:138
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:165
msgid "No world created or selected!"
msgstr "Nevybrali jste žádný svět!"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua:191
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:21
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Neprůhledné listí"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:22
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Jednoduché listí"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:23
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Vícevrstevné listí"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:32
msgid "No Filter"
msgstr "Žádný filtr"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:33
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Bilineární filtr"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:34
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Trilineární filtr"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:43
msgid "No Mipmap"
msgstr "Žádné Mipmapy"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:44
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmapa"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:45
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmapa + Anizo. filtr"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:98
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete resetovat místní svět?"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:102
msgid "No!!!"
msgstr "Ne!!!"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:202
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Plynulé osvětlení"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:204
msgid "Enable Particles"
msgstr "Povolit částice"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:206
msgid "3D Clouds"
msgstr "3D mraky"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:208
msgid "Opaque Water"
msgstr "Neprůhledná voda"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:210
msgid "Connected Glass"
msgstr "Propojené sklo"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:212
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Zvýraznění bloků"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:217
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturování:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:222
msgid "Rendering:"
msgstr "Renderování:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:226
msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
msgstr "Aby se změna ovladače projevila, restartujte Minetest"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:228
msgid "Shaders"
msgstr "Shadery"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:233
msgid "Change keys"
msgstr "Změnit nastavení kláves"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:236
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Reset místního světa"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:240
msgid "GUI scale factor"
msgstr "Měřítko GUI"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:244
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Měřítko aplikované na prvky menu: "

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:250
msgid "Touch free target"
msgstr "Středový kurzor"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:256
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Dosah dotyku (px)"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:263 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:277
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Bump mapování"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:265 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:278
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Generovat normálové mapy"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:267 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:279
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Parallax Occlusion"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:269 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:280
msgid "Waving Water"
msgstr "Vlnění vody"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:271 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:281
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Vlnění listů"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:273 builtin/mainmenu/tab_settings.lua:282
msgid "Waving Plants"
msgstr "Vlnění rostlin"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:308
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Pro povolení shaderů musíte používat OpenGL ovladač."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:430
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:82
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Start místní hry"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:83
msgid "Config mods"
msgstr "Nastavení modů"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua:201
msgid "Main"
msgstr "Hlavní nabídka"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:99 src/keycode.cpp:248
msgid "Play"
msgstr "Hrát"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua:246
msgid "Singleplayer"
msgstr "Místní hra"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:49
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Vyberte balíček textur:"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:69
msgid "No information available"
msgstr "Informace nejsou dostupné"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua:114
msgid "Texturepacks"
msgstr "Balíčky textur"

#: src/client.cpp:1721
msgid "Loading textures..."
msgstr "Načítám textury..."

#: src/client.cpp:1736
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Sestavuji shadery..."

#: src/client.cpp:1743
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Vytvářím bloky..."

#: src/client.cpp:1760
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Vytvářím bloky"

#: src/client.cpp:1768
msgid "Item textures..."
msgstr "Textury věcí..."

#: src/client.cpp:1793
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"

#: src/client/clientlauncher.cpp:185
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní nabídka"

#: src/client/clientlauncher.cpp:223
msgid "Player name too long."
msgstr "Jméno hráče je příliš dlouhé."

#: src/client/clientlauncher.cpp:261
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Chyba spojení (vypršel čas?)"

#: src/client/clientlauncher.cpp:425
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"Nebyl vybrán žádný svět a nebyla poskytnuta žádná adresa. Nemám co dělat."

#: src/client/clientlauncher.cpp:432
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "Uvedená cesta ke světu neexistuje: "

#: src/client/clientlauncher.cpp:441
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "Hru nebylo možné nahrát nebo najít \""

#: src/client/clientlauncher.cpp:459
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Neplatná specifikace hry."

#: src/fontengine.cpp:70 src/fontengine.cpp:226
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "no"

#: src/game.cpp:1052 src/guiFormSpecMenu.cpp:2065
msgid "Proceed"
msgstr "Pokračovat"

#: src/game.cpp:1072
msgid "You died."
msgstr "Zemřel jsi."

#: src/game.cpp:1073
msgid "Respawn"
msgstr "Znovu stvořit"

#: src/game.cpp:1092
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Výchozí ovládání:\n"
"Bez menu:\n"
"- klik: aktivace tlačítka\n"
"- dvojklik: položit/použít\n"
"- pohyb prstem: rozhlížení\n"
"Menu/Inventář zobrazen:\n"
"- dvojklik (mimo):\n"
" -->zavřít\n"
"- stisk hromádky, přihrádky :\n"
" --> přesunutí hromádky\n"
"- stisk a přesun, klik druhým prstem\n"
" --> umístit samostatnou věc do přihrádky\n"

#: src/game.cpp:1106
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Výchozí ovládání:\n"
"- WASD: pohyb\n"
"- Mezera: skákání/šplhání\n"
"- Shift: plížení\n"
"- Q: zahodit věc\n"
"- I: inventář\n"
"- Myš: otáčení,rozhlížení\n"
"- Myš(levé tl.): kopat, štípat\n"
"- Myš(pravé tl.): položit, použít\n"
"- Myš(kolečko): vybrat přihrádku\n"
"- T: chat\n"

#: src/game.cpp:1125
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"

#: src/game.cpp:1129
msgid "Change Password"
msgstr "Změnit heslo"

#: src/game.cpp:1134
msgid "Sound Volume"
msgstr "Hlasitost"

#: src/game.cpp:1136
msgid "Change Keys"
msgstr "Změnit klávesy"

#: src/game.cpp:1139
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Odejít do nabídky"

#: src/game.cpp:1141
msgid "Exit to OS"
msgstr "Ukončit hru"

#: src/game.cpp:1841
msgid "Shutting down..."
msgstr "Vypínání..."

#: src/game.cpp:1948
msgid "Creating server..."
msgstr "Vytvářím server..."

#: src/game.cpp:1984
msgid "Creating client..."
msgstr "Vytvářím klienta..."

#: src/game.cpp:2159
msgid "Resolving address..."
msgstr "Překládám adresu..."

#: src/game.cpp:2261
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Připojuji se k serveru..."

#: src/game.cpp:2317
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definice věcí..."

#: src/game.cpp:2322
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definice bloků..."

#: src/game.cpp:2329
msgid "Media..."
msgstr "Média..."

#: src/game.cpp:2334
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: src/game.cpp:2338
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"

#: src/game.cpp:4363
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Pro detaily se podívejte do debug.txt."

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2855
msgid "Enter "
msgstr "Zadejte "

#: src/guiFormSpecMenu.cpp:2875
msgid "ok"
msgstr "OK"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:125
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Nastavení kláves (Pokud tohle menu nebude v pořádku, odstraňte nastavení z "
"minetest.conf)"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:165
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Použít\" = slézt dolů"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:180
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Dvojstisk klávesy \"skok\" zapne létání"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:295
msgid "Key already in use"
msgstr "Klávesa je již používána"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:373
msgid "press key"
msgstr "stiskni klávesu"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400
msgid "Backward"
msgstr "Vzad"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 src/keycode.cpp:228
msgid "Left"
msgstr "Doleva"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 src/keycode.cpp:228
msgid "Right"
msgstr "Doprava"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403
msgid "Use"
msgstr "Použít"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404
msgid "Jump"
msgstr "Skok"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405
msgid "Sneak"
msgstr "Plížit se"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406
msgid "Drop"
msgstr "Zahodit"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407
msgid "Inventory"
msgstr "Inventář"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410
msgid "Console"
msgstr "Konzole"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411
msgid "Toggle fly"
msgstr "Létání"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412
msgid "Toggle fast"
msgstr "Turbo"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Plynulý pohyb kamery"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:414
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Duch"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:415
msgid "Range select"
msgstr "Změna dohledu"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp:416
msgid "Print stacks"
msgstr "Vypsat hromádky"

#: src/guiPasswordChange.cpp:108
msgid "Old Password"
msgstr "Staré heslo"

#: src/guiPasswordChange.cpp:124
msgid "New Password"
msgstr "Nové heslo"

#: src/guiPasswordChange.cpp:139
msgid "Confirm Password"
msgstr "Potvrdit heslo"

#: src/guiPasswordChange.cpp:155
msgid "Change"
msgstr "Změnit"

#: src/guiPasswordChange.cpp:164
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Hesla se neshodují!"

#: src/guiVolumeChange.cpp:105
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Hlasitost: "

#: src/guiVolumeChange.cpp:119
msgid "Exit"
msgstr "Odejít"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Left Button"
msgstr "Levé tlačítko myši"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Middle Button"
msgstr "Prostřední tlačítko myši"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "Right Button"
msgstr "Pravé tlačítko myši"

#: src/keycode.cpp:223
msgid "X Button 1"
msgstr "X Tlačítko 1"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Return"
msgstr "Vrátit"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"

#: src/keycode.cpp:224
msgid "X Button 2"
msgstr "X Tlačítko 2"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Capital"
msgstr "Klávesa velkého písmene"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

#: src/keycode.cpp:225
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Convert"
msgstr "Convert"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Escape"
msgstr "Esc"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp:226
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "End"
msgstr "End"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Mode Change"
msgstr "Změna režimu"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Next"
msgstr "Další"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Prior"
msgstr "Předchozí"

#: src/keycode.cpp:227
msgid "Space"
msgstr "Mezerník"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Down"
msgstr "Dolů"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Print"
msgstr "Print Screen"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"

#: src/keycode.cpp:228
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: src/keycode.cpp:229
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"

#: src/keycode.cpp:232
msgid "Left Windows"
msgstr "Levá klávesa Windows"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numerická klávesnice: 0"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numerická klávesnice: 1"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Right Windows"
msgstr "Pravá klávesa Windows"

#: src/keycode.cpp:233
msgid "Sleep"
msgstr "Spánek"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numerická klávesnice: 2"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numerická klávesnice: 3"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numerická klávesnice: 4"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numerická klávesnice: 5"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numerická klávesnice: 6"

#: src/keycode.cpp:234
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numerická klávesnice: 7"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad *"
msgstr "Numerická klávesnice: *"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad +"
msgstr "Numerická klávesnice: +"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad -"
msgstr "Numerická klávesnice: -"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad /"
msgstr "Numerická klávesnice: /"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numerická klávesnice: 8"

#: src/keycode.cpp:235
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numerická klávesnice: 9"

#: src/keycode.cpp:239
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: src/keycode.cpp:239
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Left Shift"
msgstr "Levý Shift"

#: src/keycode.cpp:240
msgid "Right Shift"
msgstr "Pravý Shift"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Control"
msgstr "Levý Control"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Left Menu"
msgstr "Levá klávesa Menu"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Control"
msgstr "Pravý Control"

#: src/keycode.cpp:241
msgid "Right Menu"
msgstr "Pravá klávesa Menu"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Comma"
msgstr "Čárka"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Minus"
msgstr "Mínus"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Period"
msgstr "Tečka"

#: src/keycode.cpp:243
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: src/keycode.cpp:247
msgid "Attn"
msgstr "Attn"

#: src/keycode.cpp:247
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Erase OEF"
msgstr "Smazat EOF"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "OEM Clear"
msgstr "OEM Clear"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp:248
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížení"

#~ msgid "Mip-Mapping"
#~ msgstr "Mip-Mapování"

#~ msgid "Anisotropic Filtering"
#~ msgstr "Anizotropní filtrování"

#~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item"
#~ msgstr ""
#~ "Levý klik: Přesunout všechny předměty, Pravý klik: Přesunout jeden předmět"

#~ msgid "Local install"
#~ msgstr "Místní instalace"

#~ msgid "Add mod:"
#~ msgstr "Přidat mod:"

#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODY"

#~ msgid "TEXTURE PACKS"
#~ msgstr "BALÍČKY TEXTUR"

#~ msgid "SINGLE PLAYER"
#~ msgstr "HRA JEDNOHO HRÁČE"

#~ msgid "Finite Liquid"
#~ msgstr "Konečná voda"

#~ msgid "Preload item visuals"
#~ msgstr "Přednačíst textury předmětů"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "NASTAVENÍ"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Heslo"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Jméno"

#~ msgid "START SERVER"
#~ msgstr "MÍSTNÍ SERVER"

#~ msgid "Favorites:"
#~ msgstr "Oblíbené:"

#~ msgid "CLIENT"
#~ msgstr "KLIENT"

#~ msgid "<<-- Add mod"
#~ msgstr "<<-- Přidat mod"

#~ msgid "Remove selected mod"
#~ msgstr "Odstranit vybraný mod"

#~ msgid "EDIT GAME"
#~ msgstr "UPRAVIT HRU"

#~ msgid "new game"
#~ msgstr "nová hra"

#~ msgid "edit game"
#~ msgstr "upravit hru"

#~ msgid "Mods:"
#~ msgstr "Mody:"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Hry"

#~ msgid "GAMES"
#~ msgstr "HRY"

#~ msgid "Gamemgr: Unable to copy mod \"$1\" to game \"$2\""
#~ msgstr "Gamemgr: Nepovedlo se zkopírovat mod \"$1\" do hry \"$2\""

#~ msgid "Game Name"
#~ msgstr "Název hry"

#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Stahuji"

#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"

#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"

#~ msgid "Fly mode"
#~ msgstr "Létací režim"