summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/minetest.po
blob: 0ff61004a0117a36b9efbb692e24fb9d99d871c5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: minetest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-12 23:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-04 12:36+0200\n"
"Last-Translator: OdnetninI <odnetnininds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured in a Lua script, such as a mod:"
msgstr "Ha ocurrido un error en un script de Lua, por ejemplo en un mod:"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occured:"
msgstr "Ha ocurrido un error:"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"

#: builtin/fstk/ui.lua builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "Reconnect"
msgstr "Volver a conectar"

#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "The server has requested a reconnect:"
msgstr "El servidor ha solicitado una reconexión:"

#: builtin/mainmenu/common.lua src/game.cpp
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Protocol version mismatch, server "
msgstr "No concuerda la versión del protocolo, servidor "

#: builtin/mainmenu/common.lua
msgid "Try reenabling public serverlist and check your internet connection."
msgstr ""
"Intenta re-habilitar la lista de servidores públicos y verifica tu conexión "
"a Internet."

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
#: src/keycode.cpp
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Depends:"
msgstr "Dependencias:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Disable MP"
msgstr "Desactivar paquete"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable MP"
msgstr "Activar paquete"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Enable all"
msgstr "Activar todos"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid ""
"Failed to enable mod \"$1\" as it contains disallowed characters. Only "
"chararacters [a-z0-9_] are allowed."
msgstr ""
"Error al habilitar el mod \"$1\" por contener caracteres no permitidos. Solo "
"se permiten los caracteres [a-z0-9_]."

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide Game"
msgstr "Ocultar juego"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Hide mp content"
msgstr "Ocultar contenido mp"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
msgstr "Mod:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "World:"
msgstr "Mundo:"

#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "enabled"
msgstr "Activado"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
msgstr "Ya existe un mundo llamado \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net"
msgstr "Descarga un sub-juego, como minetest_game, desde minetest.net"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Descarga algunos desde minetest.net"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Game"
msgstr "Juego"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mapgen"
msgstr "Generador de mapas"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No worldname given or no game selected"
msgstr "No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Seed"
msgstr "Semilla"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers."
msgstr ""
"Advertencia: El juego \"Minimal development test\" está diseñado para "
"desarrolladores."

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
msgstr "Nombre del mundo"

#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "You have no subgames installed."
msgstr "No tienes sub-juegos instalados."

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?"
msgstr "¿Realmente desea borrar \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\""
msgstr "Modmgr: Error al borrar \"$1\""

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\""
msgstr "Modmgr: Ruta del mod \"$1\" inválida"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua
msgid "No of course not!"
msgstr "¡No, por su puesto que no!"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "Delete World \"$1\"?"
msgstr "¿Eliminar el mundo \"$1\"?"

#: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua
msgid "No"
msgstr "No"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua src/keycode.cpp
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua
msgid "Rename Modpack:"
msgstr "Renombrar paquete de mod:"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid ""
"\n"
"Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive"
msgstr ""
"\n"
"Instalar mod: Formato de archivo \"$1\" no soportado o archivo corrupto"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Failed to install $1 to $2"
msgstr "Fallo al instalar $1 en $2"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: file: \"$1\""
msgstr "Instalar mod: Archivo: \"$1\""

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1"
msgstr "Instalar mod: Imposible encontrar el nombre real del mod para: $1"

#: builtin/mainmenu/modmgr.lua
msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1"
msgstr ""
"Instalar mod: Imposible encontrar un nombre de archivo adecuado para el "
"paquete de mod $1"

# En el menú principal de mods pone repositorio no tienda.
#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Close store"
msgstr "Cerrar repositorio"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Downloading $1, please wait..."
msgstr "Descargando $1, por favor espere..."

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Page $1 of $2"
msgstr "Página $1 de $2"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Shortname:"
msgstr "Nombre corto:"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Successfully installed:"
msgstr "Instalado con éxito:"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"

#: builtin/mainmenu/store.lua
msgid "re-Install"
msgstr "Reinstalar"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Active Contributors"
msgstr "Colaboradores activos"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Core Developers"
msgstr "Desarrolladores principales"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Contributors"
msgstr "Antiguos colaboradores"

#: builtin/mainmenu/tab_credits.lua
msgid "Previous Core Developers"
msgstr "Antiguos desarrolladores"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Installed Mods:"
msgstr "Mods instalados:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mod information:"
msgstr "Información del mod:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Mods"
msgstr "Mods"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "No mod description available"
msgstr "La descripción del mod no está disponible"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Select Mod File:"
msgstr "Selecciona el fichero del mod:"

#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected mod"
msgstr "Desinstalar el mod seleccionado"

# El nombre completo no cabe.
#: builtin/mainmenu/tab_mods.lua
msgid "Uninstall selected modpack"
msgstr "Desinstalar el paquete seleccionado"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Address / Port :"
msgstr "Dirección / puerto:"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Client"
msgstr "Cliente"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Creative mode"
msgstr "Modo creativo"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Damage enabled"
msgstr "Daño activado"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_server.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua
msgid "Name / Password :"
msgstr "Nombre / contraseña:"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Public Serverlist"
msgstr "Lista de servidores públicos"

#: builtin/mainmenu/tab_multiplayer.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "PvP enabled"
msgstr "PvP activado"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Bind Address"
msgstr "Asociar dirección"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Creative Mode"
msgstr "Modo creativo"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Enable Damage"
msgstr "Permitir daños"

# Los dos puntos son intencionados.
#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Name/Password"
msgstr "Nombre / contraseña"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "No world created or selected!"
msgstr "¡No se ha dado un nombre al mundo o no se ha seleccionado uno!"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Port"
msgstr "Puerto"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Select World:"
msgstr "Selecciona un mundo:"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Server Port"
msgstr "Puerto del servidor"

#: builtin/mainmenu/tab_server.lua
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar juego"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "3D Clouds"
msgstr "Nubes 3D"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "8x"
msgstr "8x"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Suavizado:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Are you sure to reset your singleplayer world?"
msgstr "¿Estás seguro de querer reiniciar el mundo de un jugador?"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bilinear Filter"
msgstr "Filtro bi-lineal"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Bumpmapping"
msgstr "Mapeado de relieve"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Change keys"
msgstr "Configurar teclas"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Connected Glass"
msgstr "Vidrios conectados"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Enable Particles"
msgstr "Habilitar partículas"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Fancy Leaves"
msgstr "Hojas elegantes"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "GUI scale factor"
msgstr "Factor de escala (GUI)"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Generate Normalmaps"
msgstr "Generar mapas normales"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap"
msgstr "Mipmap"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Mipmap + Aniso. Filter"
msgstr "Mipmap + Filtro aniso."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Filter"
msgstr "Sin filtro"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No Mipmap"
msgstr "Sin Mipmap"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "No!!!"
msgstr "¡¡¡No!!!"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Node Highlighting"
msgstr "Resaltar nodos"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Leaves"
msgstr "Hojas opacas"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Opaque Water"
msgstr "Agua opaca"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Parallax Occlusion"
msgstr "Oclusión de paralaje"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Reset singleplayer world"
msgstr "Reiniciar mundo de un jugador"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Scaling factor applied to menu elements: "
msgstr "Factor de escala aplicado a los elementos del menú: "

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Shaders"
msgstr "Sombreadores"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Simple Leaves"
msgstr "Hojas simples"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Smooth Lighting"
msgstr "Iluminación suave"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Texturing:"
msgstr "Texturizado:"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "To enable shaders the OpenGL driver needs to be used."
msgstr "Para habilitar los sombreadores debe utilizar el controlador OpenGL."

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touch free target"
msgstr "Tocar para interactuar"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Touchthreshold (px)"
msgstr "Umbral táctil (px)"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Trilinear Filter"
msgstr "Filtro tri-lineal"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Leaves"
msgstr "Movimiento de hojas"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Plants"
msgstr "Movimiento de plantas"

#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
msgid "Waving Water"
msgstr "Oleaje en el agua"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Config mods"
msgstr "Configurar mods"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#: builtin/mainmenu/tab_simple_main.lua
msgid "Start Singleplayer"
msgstr "Comenzar un jugador"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua src/keycode.cpp
msgid "Play"
msgstr "Jugar"

#: builtin/mainmenu/tab_singleplayer.lua
msgid "Singleplayer"
msgstr "Un jugador"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "No information available"
msgstr "Sin información disponible"

#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Select texture pack:"
msgstr "Seleccione un paquete de texturas:"

# No cabe "Paquetes de texturas".
#: builtin/mainmenu/tab_texturepacks.lua
msgid "Texturepacks"
msgstr "Texturas"

#: src/client.cpp
msgid "Connection timed out."
msgstr "Tiempo de espera de la conexión agotado."

#: src/client.cpp
msgid "Done!"
msgstr "¡Completado!"

#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes"
msgstr "Inicializando nodos"

#: src/client.cpp
msgid "Initializing nodes..."
msgstr "Inicializando nodos..."

#: src/client.cpp
msgid "Item textures..."
msgstr "Texturas de objetos..."

#: src/client.cpp
msgid "Loading textures..."
msgstr "Cargando texturas..."

#: src/client.cpp
msgid "Rebuilding shaders..."
msgstr "Reconstruyendo sombreadores..."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Connection error (timed out?)"
msgstr "Error de conexión (¿tiempo agotado?)"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Could not find or load game \""
msgstr "No se puede encontrar o cargar el juego \""

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Invalid gamespec."
msgstr "Juego especificado no válido."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do."
msgstr ""
"No se seleccionó el mundo y no se ha especificado una dirección. Nada que "
"hacer."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Player name too long."
msgstr "Nombre de jugador demasiado largo."

#: src/client/clientlauncher.cpp
msgid "Provided world path doesn't exist: "
msgstr "La ruta del mundo especificada no existe: "

#: src/fontengine.cpp
msgid "needs_fallback_font"
msgstr "needs_fallback_font"

#: src/game.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Check debug.txt for details."
msgstr ""
"\n"
"Revisa el archivo debug.txt para más detalles."

#: src/game.cpp
msgid "Change Keys"
msgstr "Configurar teclas"

#: src/game.cpp
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"

#: src/game.cpp
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando al servidor..."

#: src/game.cpp
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: src/game.cpp
msgid "Creating client..."
msgstr "Creando cliente..."

#: src/game.cpp
msgid "Creating server..."
msgstr "Creando servidor..."

#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"- WASD: move\n"
"- Space: jump/climb\n"
"- Shift: sneak/go down\n"
"- Q: drop item\n"
"- I: inventory\n"
"- Mouse: turn/look\n"
"- Mouse left: dig/punch\n"
"- Mouse right: place/use\n"
"- Mouse wheel: select item\n"
"- T: chat\n"
msgstr ""
"Controles predeterminados:\n"
"- WASD: moverse\n"
"- Espacio: saltar/subir\n"
"- Mayús.: puntillas/bajar\n"
"- Q: soltar objeto\n"
"- I: inventario\n"
"- Ratón: girar/mirar\n"
"- Ratón izq.: cavar/golpear\n"
"- Ratón der.: colocar/usar\n"
"- Ratón rueda: elegir objeto\n"
"- T: chat\n"

#: src/game.cpp
msgid ""
"Default Controls:\n"
"No menu visible:\n"
"- single tap: button activate\n"
"- double tap: place/use\n"
"- slide finger: look around\n"
"Menu/Inventory visible:\n"
"- double tap (outside):\n"
" -->close\n"
"- touch stack, touch slot:\n"
" --> move stack\n"
"- touch&drag, tap 2nd finger\n"
" --> place single item to slot\n"
msgstr ""
"Controles predeterminados:\n"
"Con el menú oculto:\n"
"- toque simple: botón activar\n"
"- toque doble: colocar/usar\n"
"- deslizar dedo: mirar alrededor\n"
"Con el menú/inventario visible:\n"
"- toque doble (fuera):\n"
" -->cerrar\n"
"- toque en la pila de objetos:\n"
" -->mover la pila\n"
"- toque y arrastrar, toque con 2 dedos:\n"
" -->colocar solamente un objeto\n"

#: src/game.cpp
msgid "Exit to Menu"
msgstr "Salir al menú"

#: src/game.cpp
msgid "Exit to OS"
msgstr "Salir al S.O."

#: src/game.cpp
msgid "Item definitions..."
msgstr "Definiciones de objetos..."

#: src/game.cpp
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: src/game.cpp
msgid "Media..."
msgstr "Media..."

#: src/game.cpp
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"

#: src/game.cpp
msgid "Node definitions..."
msgstr "Definiciones de nodos..."

#: src/game.cpp src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Proceed"
msgstr "Continuar"

#: src/game.cpp
msgid "Resolving address..."
msgstr "Resolviendo dirección..."

#: src/game.cpp
msgid "Respawn"
msgstr "Revivir"

#: src/game.cpp
msgid "Shutting down..."
msgstr "Cerrando..."

#: src/game.cpp
msgid "Sound Volume"
msgstr "Volumen del sonido"

#: src/game.cpp
msgid "You died."
msgstr "Has muerto."

#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "Enter "
msgstr "Ingresar "

#: src/guiFormSpecMenu.cpp
msgid "ok"
msgstr "aceptar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "\"Use\" = climb down"
msgstr "\"Usar\" = Descender"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Double tap \"jump\" to toggle fly"
msgstr "Pulsar dos veces \"saltar\" para volar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Drop"
msgstr "Tirar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Key already in use"
msgstr "La tecla ya se está utilizando"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Keybindings. (If this menu screws up, remove stuff from minetest.conf)"
msgstr ""
"Combinaciones de teclas. (Si este menú da error, elimina líneas en minetest."
"conf)"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Print stacks"
msgstr "Imprimir pilas"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Range select"
msgstr "Seleccionar distancia"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp src/keycode.cpp
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Sneak"
msgstr "Caminar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle Cinematic"
msgstr "Activar cinemático"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fast"
msgstr "Activar rápido"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle fly"
msgstr "Activar volar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Toggle noclip"
msgstr "Activar noclip"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "Use"
msgstr "Usar"

#: src/guiKeyChangeMenu.cpp
msgid "press key"
msgstr "pulsa una tecla"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "New Password"
msgstr "Contraseña nueva"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Old Password"
msgstr "Contraseña anterior"

#: src/guiPasswordChange.cpp
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "¡Las contraseñas no coinciden!"

# Es en el menú de sonido. Salir suena muy fuerte.
#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Exit"
msgstr "Cerrar"

#: src/guiVolumeChange.cpp
msgid "Sound Volume: "
msgstr "Volúmen del sonido: "

#: src/keycode.cpp
msgid "Apps"
msgstr "Aplicaciones"

#: src/keycode.cpp
msgid "Attn"
msgstr "Attn"

#: src/keycode.cpp
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: src/keycode.cpp
msgid "Capital"
msgstr "Bloq Mayús"

#: src/keycode.cpp
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: src/keycode.cpp
msgid "Comma"
msgstr "Coma"

#: src/keycode.cpp
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: src/keycode.cpp
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"

#: src/keycode.cpp
msgid "CrSel"
msgstr "CrSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

#: src/keycode.cpp
msgid "End"
msgstr "Fin"

#: src/keycode.cpp
msgid "Erase OEF"
msgstr "Borrar OEF"

#: src/keycode.cpp
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: src/keycode.cpp
msgid "ExSel"
msgstr "ExSel"

#: src/keycode.cpp
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"

#: src/keycode.cpp
msgid "Final"
msgstr "Final"

#: src/keycode.cpp
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: src/keycode.cpp
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: src/keycode.cpp
msgid "Insert"
msgstr "Introducir"

#: src/keycode.cpp
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#: src/keycode.cpp
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: src/keycode.cpp
msgid "Kanji"
msgstr "Kanji"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Button"
msgstr "Botón izquierdo"

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Control"
msgstr "Control izq."

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Menu"
msgstr "Menú izq."

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift izq."

#: src/keycode.cpp
msgid "Left Windows"
msgstr "Win izq."

#: src/keycode.cpp
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: src/keycode.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr "Botón central"

#: src/keycode.cpp
msgid "Minus"
msgstr "Menos"

#: src/keycode.cpp
msgid "Mode Change"
msgstr "Cambio de modo"

#: src/keycode.cpp
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: src/keycode.cpp
msgid "Nonconvert"
msgstr "No convertir"

#: src/keycode.cpp
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Núm"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad *"
msgstr "Numpad *"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad +"
msgstr "Numpad +"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad -"
msgstr "Numpad -"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad /"
msgstr "Numpad /"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 0"
msgstr "Numpad 0"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 1"
msgstr "Numpad 1"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 2"
msgstr "Numpad 2"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 3"
msgstr "Numpad 3"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 4"
msgstr "Numpad 4"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 5"
msgstr "Numpad 5"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 6"
msgstr "Numpad 6"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 7"
msgstr "Numpad 7"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 8"
msgstr "Numpad 8"

#: src/keycode.cpp
msgid "Numpad 9"
msgstr "Numpad 9"

#: src/keycode.cpp
msgid "OEM Clear"
msgstr "Limpiar OEM"

#: src/keycode.cpp
msgid "PA1"
msgstr "PA1"

#: src/keycode.cpp
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: src/keycode.cpp
msgid "Period"
msgstr "Punto"

#: src/keycode.cpp
msgid "Plus"
msgstr "Más"

#: src/keycode.cpp
msgid "Print"
msgstr "Captura"

#: src/keycode.cpp
msgid "Prior"
msgstr "Anterior"

#: src/keycode.cpp
msgid "Return"
msgstr "Retorno"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Button"
msgstr "Botón derecho"

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Control"
msgstr "Control der."

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Menu"
msgstr "Menú der."

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift der."

#: src/keycode.cpp
msgid "Right Windows"
msgstr "Win der."

#: src/keycode.cpp
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"

#: src/keycode.cpp
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: src/keycode.cpp
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: src/keycode.cpp
msgid "Sleep"
msgstr "Suspender"

#: src/keycode.cpp
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"

#: src/keycode.cpp
msgid "Space"
msgstr "Espacio"

#: src/keycode.cpp
msgid "Tab"
msgstr "Tabulador"

#: src/keycode.cpp
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr "X Botón 1"

#: src/keycode.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr "X Botón 2"

#: src/keycode.cpp
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#~ msgid "Fly mode"
#~ msgstr "Modo vuelo"

#~ msgid " KB/s"
#~ msgstr " KB/s"

#~ msgid " MB/s"
#~ msgstr " MB/s"

#~ msgid "Restart minetest for driver change to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Reinicia minetest para que los cambios en el controlador tengan efecto"

#~ msgid "Rendering:"
#~ msgstr "Renderizado:"

#~ msgid "Online mod repository"
#~ msgstr "Repositorio de mods en línea"