# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minetest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-11 03:05+0200\n" "Last-Translator: Sasikaa Lacikaa \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 1.4-dev\n" #: builtin/fstk/ui.lua:67 msgid "Ok" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:26 #, fuzzy msgid "World:" msgstr "Világ kiválasztása:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:30 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:32 #, fuzzy msgid "Hide Game" msgstr "Játék" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:36 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:38 msgid "Hide mp content" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:46 msgid "Mod:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:48 #, fuzzy msgid "Depends:" msgstr "Attól függ:" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:51 src/guiKeyChangeMenu.cpp:191 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:52 #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:64 #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:33 src/guiKeyChangeMenu.cpp:199 #: src/keycode.cpp:224 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:68 #, fuzzy msgid "Enable MP" msgstr "Összes engedélyezve" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:70 #, fuzzy msgid "Disable MP" msgstr "Összes tiltva" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:74 #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:76 msgid "enabled" msgstr "Engedélyezve" #: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua:82 #, fuzzy msgid "Enable all" msgstr "Összes engedélyezve" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:50 msgid "World name" msgstr "Világ neve" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:53 msgid "Seed" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:56 msgid "Mapgen" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:59 msgid "Game" msgstr "Játék" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:63 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:68 msgid "You have no subgames installed." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:69 msgid "Download one from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:72 msgid "Warning: The minimal development test is meant for developers." msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:73 msgid "Download a subgame, such as minetest_game, from minetest.net" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:97 #, fuzzy msgid "A world named \"$1\" already exists" msgstr "Nem sikerült a viág létrehozása: A világ neve már használva van" #: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua:116 msgid "No worldname given or no game selected" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:26 msgid "Are you sure you want to delete \"$1\"?" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:27 #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:25 #: builtin/mainmenu/tab_settings.lua:25 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:28 msgid "No of course not!" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:41 msgid "Modmgr: failed to delete \"$1\"" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_mod.lua:45 msgid "Modmgr: invalid modpath \"$1\"" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:24 #, fuzzy msgid "Delete World \"$1\"?" msgstr "Világ törlése" #: builtin/mainmenu/dlg_delete_world.lua:26 msgid "No" msgstr "Nem" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:26 msgid "Rename Modpack:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/dlg_rename_modpack.lua:31 src/keycode.cpp:228 msgid "Accept" msgstr "Elfogadva" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:342 msgid "Install Mod: file: \"$1\"" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:343 msgid "" "\n" "Install Mod: unsupported filetype \"$1\" or broken archive" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:363 #, fuzzy msgid "Failed to install $1 to $2" msgstr "A világ betöltése közben hiba" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:366 msgid "Install Mod: unable to find suitable foldername for modpack $1" msgstr "" #: builtin/mainmenu/modmgr.lua:386 msgid "Install Mod: unable to find real modname for: $1" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:88 msgid "Unsorted" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:99 builtin/mainmenu/store.lua:584 msgid "Search" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:125 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Le" #: builtin/mainmenu/store.lua:127 msgid "please wait..." msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:159 msgid "Successfully installed:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:163 #, fuzzy msgid "Shortname:" msgstr "Világ neve" #: builtin/mainmenu/store.lua:167 src/guiFormSpecMenu.cpp:2866 msgid "ok" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:476 msgid "Rating" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:501 msgid "re-Install" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:503 msgid "Install" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:522 msgid "Close store" msgstr "" #: builtin/mainmenu/store.lua:530 msgid "Page $1 of $2" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:22 msgid "Credits" msgstr "Stáblista" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:29 msgid "Core Developers" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:43 msgid "Active Contributors" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_credits.lua:48 msgid "Previous Contributors" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:30 msgid "Installed Mods:" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:39 msgid "Online mod repository" msgstr "" #: builtin/mainmenu/tab_mods.lua:78 msg/* Minetest Copyright (C) 2013 celeron55, Perttu Ahola <celeron55@gmail.com> This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. */ /******************************************************************************/ /******************************************************************************/ /* WARNING!!!! do NOT add this header in any include file or any code file */ /* not being a modapi file!!!!!!!! */ /******************************************************************************/ /******************************************************************************/ #pragma once #include <thread> #include "common/c_internal.h" #include "cpp_api/s_base.h" #include "threading/mutex_auto_lock.h" #ifdef SCRIPTAPI_LOCK_DEBUG #include <cassert> class LockChecker { public: LockChecker(int *recursion_counter, std::thread::id *owning_thread) { m_lock_recursion_counter = recursion_counter; m_owning_thread = owning_thread; m_original_level = *recursion_counter; if (*m_lock_recursion_counter > 0) { assert(*m_owning_thread == std::this_thread::get_id()); } else { *m_owning_thread = std::this_thread::get_id(); } (*m_lock_recursion_counter)++; } ~LockChecker() { assert(*m_owning_thread == std::this_thread::get_id()); assert(*m_lock_recursion_counter > 0); (*m_lock_recursion_counter)--; assert(*m_lock_recursion_counter == m_original_level); } private: int *m_lock_recursion_counter; int m_original_level; std::thread::id *m_owning_thread; }; #define SCRIPTAPI_LOCK_CHECK \ LockChecker scriptlock_checker( \ &this->m_lock_recursion_count, \ &this->m_owning_thread) #else #define SCRIPTAPI_LOCK_CHECK while(0) #endif #define SCRIPTAPI_PRECHECKHEADER \ RecursiveMutexAutoLock scriptlock(this->m_luastackmutex); \ SCRIPTAPI_LOCK_CHECK; \ realityCheck(); \ lua_State *L = getStack(); \ assert(lua_checkstack(L, 20)); \ StackUnroller stack_unroller(L); tr "A gomb már használatban van" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:371 msgid "press key" msgstr "Nyomj meg egy gombot" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:397 msgid "Forward" msgstr "Vissza" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:398 msgid "Backward" msgstr "Előre" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:399 src/keycode.cpp:229 msgid "Left" msgstr "Bal" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:400 src/keycode.cpp:229 msgid "Right" msgstr "Jobb" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:401 msgid "Use" msgstr "Használni" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:402 msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:403 msgid "Sneak" msgstr "Lopakodás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:404 msgid "Drop" msgstr "Dobás" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:405 msgid "Inventory" msgstr "Invertory" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:406 msgid "Chat" msgstr "Beszélgetés" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:407 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:408 msgid "Console" msgstr "Konzol" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:409 msgid "Toggle fly" msgstr "Repülés bekapcsolása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:410 msgid "Toggle fast" msgstr "Gyorsaság bekapcsolása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:411 msgid "Toggle noclip" msgstr "váltás noclip-re" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:412 msgid "Range select" msgstr "Távolság választása" #: src/guiKeyChangeMenu.cpp:413 msgid "Print stacks" msgstr "Stacks nyomtatása" #: src/guiPasswordChange.cpp:106 msgid "Old Password" msgstr "Régi jelszó" #: src/guiPasswordChange.cpp:122 msgid "New Password" msgstr "Új jelszó" #: src/guiPasswordChange.cpp:137 msgid "Confirm Password" msgstr "Jelszó visszaigazolás" #: src/guiPasswordChange.cpp:153 msgid "Change" msgstr "Változtat" #: src/guiPasswordChange.cpp:162 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Nem eggyeznek a jelszavak!" #: src/guiVolumeChange.cpp:106 msgid "Sound Volume: " msgstr "Hangerő: " #: src/guiVolumeChange.cpp:120 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Left Button" msgstr "Bal gomb" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Middle Button" msgstr "Középső gomb" #: src/keycode.cpp:224 msgid "Right Button" msgstr "Jobb gomb" #: src/keycode.cpp:224 msgid "X Button 1" msgstr "X gomb 1" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/keycode.cpp:225 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: src/keycode.cpp:225 msgid "X Button 2" msgstr "X Gomb 2" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Capital" msgstr "Kapital" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Control" msgstr "Controll" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Kana" msgstr "Kanaa" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Pause" msgstr "Pillanat-álj" #: src/keycode.cpp:226 msgid "Shift" msgstr "váltás" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Convert" msgstr "Konvertálás" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Escape" msgstr "Kilépés" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Final" msgstr "Befejezés" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Junja" msgstr "Junjaa" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Kanji" msgstr "Kanjii" #: src/keycode.cpp:227 msgid "Nonconvert" msgstr "Nem konvertált" #: src/keycode.cpp:228 msgid "End" msgstr "Vége" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Home" msgstr "Otthon" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Mode Change" msgstr "Mód váltás" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Next" msgstr "Következő" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Prior" msgstr "Priorr" #: src/keycode.cpp:228 msgid "Space" msgstr "Hely" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Down" msgstr "Le" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Execute" msgstr "Tömörít" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Print" msgstr "Nyomtat" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" #: src/keycode.cpp:229 msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Help" msgstr "Segítség" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Insert" msgstr "Beilleszt" #: src/keycode.cpp:230 msgid "Snapshot" msgstr "Verzió" #: src/keycode.cpp:233 msgid "Left Windows" msgstr "Bal Windows" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Apps" msgstr "Prog" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 0" msgstr "Numerikus billentyű 0" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Numpad 1" msgstr "Numerikus billentyű 1" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Right Windows" msgstr "Jobb Windows" #: src/keycode.cpp:234 msgid "Sleep" msgstr "Alvás" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 2" msgstr "Numerikus billentyű 2" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 3" msgstr "Numerikus billentyű 3" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 4" msgstr "Numerikus billentyű 4" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 5" msgstr "Numerikus billentyű 5" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 6" msgstr "Numerikus billentyű 6" #: src/keycode.cpp:235 msgid "Numpad 7" msgstr "Numerikus billentyű 7" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad *" msgstr "Numerikus billentyű *" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad +" msgstr "Numerikus billentyű +" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad -" msgstr "Numerikus billentyű -" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad /" msgstr "Numerikus billentyű /" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 8" msgstr "Numerikus billentyű 8" #: src/keycode.cpp:236 msgid "Numpad 9" msgstr "Numerikus billentyű 9" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Num Lock" msgstr "Numerikus lock" #: src/keycode.cpp:240 msgid "Scroll Lock" msgstr "Skroll Lock" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Left Shift" msgstr "Bal Shift" #: src/keycode.cpp:241 msgid "Right Shift" msgstr "Jobb Shift" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Control" msgstr "Bal Controll" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Left Menu" msgstr "Bal menü" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Control" msgstr "Jobb Controll" #: src/keycode.cpp:242 msgid "Right Menu" msgstr "Jobb menü" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Comma" msgstr "Vessző" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Minus" msgstr "Minusz" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Period" msgstr "tizedes" #: src/keycode.cpp:244 msgid "Plus" msgstr "Plusz" #: src/keycode.cpp:248 msgid "Attn" msgstr "Attnn" #: src/keycode.cpp:248 msgid "CrSel" msgstr "CrSell" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Erase OEF" msgstr "Erase OEFF" #: src/keycode.cpp:249 msgid "ExSel" msgstr "ExSell" #: src/keycode.cpp:249 msgid "OEM Clear" msgstr "OEM Clearr" #: src/keycode.cpp:249 msgid "PA1" msgstr "PA11" #: src/keycode.cpp:249 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" #: src/main.cpp:1681 msgid "Main Menu" msgstr "Fő menü" #: src/main.cpp:1719 msgid "Player name too long." msgstr "" #: src/main.cpp:1757 msgid "Connection error (timed out?)" msgstr "Csatlakozási hiba (Idő lejárt?)" #: src/main.cpp:1919 msgid "No world selected and no address provided. Nothing to do." msgstr "Nincs kiválasztott világ, nincs cím. Nincs mit tenni." #: src/main.cpp:1926 msgid "Provided world path doesn't exist: " msgstr "" #: src/main.cpp:1935 msgid "Could not find or load game \"" msgstr "Nem található, vagy nem betöltött játék \"" #: src/main.cpp:1953 msgid "Invalid gamespec." msgstr "Nem valós játék spec." #~ msgid "Left click: Move all items, Right click: Move single item" #~ msgstr "Ball gomb: Tárgyak mozgatása, Jobb gomb: egy tárgyat mozgat" #~ msgid "is required by:" #~ msgstr "kell neki:" #~ msgid "Configuration saved. " #~ msgstr "Beállítások mentve. " #~ msgid "Warning: Configuration not consistent. " #~ msgstr "Figyelem: A beállítások nem egyformák. " #~ msgid "Cannot create world: Name contains invalid characters" #~ msgstr "Nem sikerült a világ létrehozása: A névben nem jó karakterek vannak" #~ msgid "Multiplayer" #~ msgstr "Többjátékos mód" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Haladó" #~ msgid "Show Public" #~ msgstr "Publikus mutatása" #~ msgid "Show Favorites" #~ msgstr "Kedvencek mutatása" #~ msgid "Leave address blank to start a local server." #~ msgstr "Hagyd el a nevét, hogy helyi szervert indíts." #~ msgid "Create world" #~ msgstr "Világ létrehozása" #~ msgid "Address required." #~ msgstr "Cím szükséges." #~ msgid "Cannot delete world: Nothing selected" #~ msgstr "Nem törölhető a világ: Nincs kiválasztva" #~ msgid "Files to be deleted" #~ msgstr "A fájl törölve lett" #~ msgid "Cannot create world: No games found" #~ msgstr "Nem sikerült a világot létrehozni: Nem található a játék" #~ msgid "Cannot configure world: Nothing selected" #~ msgstr "Nem sikerült a világ beállítása: Nincs kiválasztva" #~ msgid "Failed to delete all world files" #~ msgstr "Hiba az összes világ törlése közben" #~ msgid "" #~ "Default Controls:\n" #~ "- WASD: move\n" #~ "- Space: jump/climb\n" #~ "- Shift: sneak/go down\n" #~ "- Q: drop item\n" #~ "- I: inventory\n" #~ "- Mouse: turn/look\n" #~ "- Mouse left: dig/punch\n" #~ "- Mouse right: place/use\n" #~ "- Mouse wheel: select item\n" #~ "- T: chat\n" #~ msgstr "" #~ "Alap beállítások:\n" #~ "- WASD: Mozgás\n" #~ "- Space: Ugrás/Mászás\n" #~ "- Shift: Lopakodás/Lefele menés\n" #~ "- Q: Tárgyak eldobása\n" #~ "- I: Invertory\n" #~ "- Egér: Forgás/Nézelődés\n" #~ "- Egér Bal-gomb: Ásás/ütés\n" #~ "- Egér jobb-gomb: elhejezés/használat\n" #~ "- Egér görgő: Tárgyak kiválasztása\n" #~ "- T: Beszélgetés\n" #~ msgid "Exit to OS" #~ msgstr "Kilépés az OP-rendszerbe" #~ msgid "Exit to Menu" #~ msgstr "Kilépés a menübe" #~ msgid "Sound Volume" #~ msgstr "Hangerő" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Jelszó változtatás" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Tovább" #~ msgid "You died." #~ msgstr "Meghaltál." #~ msgid "Shutting down stuff..." #~ msgstr "Dolog leállítása..." #~ msgid "Connecting to server..." #~ msgstr "Csatlakozás a szerverhez..." #~ msgid "Resolving address..." #~ msgstr "Cím létrehozása..." #~ msgid "Creating client..." #~ msgstr "Kliens létrehozása..." #~ msgid "Creating server...." #~ msgstr "Szerver létrehozása..." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Betöltés..." #, fuzzy #~ msgid "Finite Liquid" #~ msgstr "Végtelen folyadék" #~ msgid "Preload item visuals" #~ msgstr "Előretöltött tárgy láthatóság" #, fuzzy #~ msgid "Password" #~ msgstr "Régi jelszó" #~ msgid "Favorites:" #~ msgstr "Kedvencek:" #, fuzzy #~ msgid "Games" #~ msgstr "Játék" #, fuzzy #~ msgid "Game Name" #~ msgstr "Játék"