# textdomain: advtrains # Advtrains Core (unorganized) This wagon is owned by @1, you can't destroy it.=Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire. Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are sure, hold Sneak and left-click the wagon.=Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche "Marcher lentement (Sneak)" et Clic-Gauche. This position is protected!=Cet emplacement est protégé ! Can't place: not pointing at node=Placement impossible : ne pointe pas un nœud Can't place: space occupied!=Placement impossible : espace occupé Can't place: protected position!=Placement impossible : emplacement protégé Can't place: Not enough slope items left (@1 required)=Placement impossible : voie pentue en quantité insuffisante (@1 manquant) Can't place: There's no slope of length @1=Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1 Can't place: no supporting node at upper end.=Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure Deprecated Track=Voie déconseillée Can't get on: wagon full or doors closed!= Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes ! Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!=Utilisez "Marcher lentement (Sneak)" et Clic-Droit pour franchir les portes closes ! Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get off!=Portes closes ! Utilisez "Marcher lentement (Sneak)" et Clic-Droit pour franchir les portes et débarquer ! Access to @1=Accès à @1 You don't have the train_operator privilege.=Vous ne possédez pas le privilège "train_operator". The wagon's inventory is not empty!=The wagon's inventory is not empty! Position is occupied by a train.=Position is occupied by a train. There's a Track Circuit Break here.=There's a Track Circuit Break here. There's a Signal Influence Point here.=There's a Signal Influence Point here. # Trackworker, rotation, adjustment This node can't be rotated using the trackworker!=Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil "Trackworker" ! This node can't be changed using the trackworker!=Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil "Trackworker" ! This track can not be changed!=This track can not be changed! This track can not be rotated!=This track can not be rotated! This track can not be removed!=This track can not be removed! # ATC ATC controller, unconfigured.= Controlleur ATC, non-configuré ATC controller=Controlleur ATC ATC controller, mode @1@nChannel: @2=Controlleur ATC, mode @1@nCanal : @2 ATC controller, mode @1@nCommand: @2=Controlleur ATC, mode @1@nCommande : @2 Command=Commande Command (on)= Commande (marche) Digiline channel=Canal Digiline ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!=Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace ! ATC command syntax error: I statement not closed: @1= Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction "I" incomplète : @1 ATC command parse error: Unknown command: @1=Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1 # Coupling Lock couples=Couplage verrouillé (?) You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple.=Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer ce couplage. Buffer and Chain Coupler=Buffer and Chain Coupler Scharfenberg Coupler=Scharfenberg Coupler Japanese Train Inter-Wagon Connection=Japanese Train Inter-Wagon Connection Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2).=Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2). # Clipboard The track you are trying to place the wagon on is not long enough!=La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte ! The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed.=Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage. The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed.=Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie. The clipboard is empty.=Le presse-papier est vide. Back of train would end up off track, cancelling.=La fin du train serait hors voie : annulation. No such lua entity!=Pas de telle entité lua ! (?) No such wagon: @1=Pas de tel wagon : @1 No such train: @1=Pas de tel train : @1 Train copied!=Train copié ! # Protection You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege=Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège "track_builder" You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege=Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège "track_builder" (?) You are not allowed to build tracks at this protected position=Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé You are not allowed to build near tracks at this protected position=Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement protégé You are not allowed to operate turnouts and signals (missing railway_operator privilege)=Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège "railway_operator" manquant) # Train HUD/Formspecs Speed:=Vitesse : Target:=Destination : Show Inventory= Montrer le stock Select seat:= Choisir le siège Wagon properties=Propriétés du wagon Save wagon properties=Sauvegarder les propriétés du wagon Text displayed outside on train=Texte affiché à l'extérieur du train Text displayed inside train=Texte affiché à l'intérieur du train Line=Ligne Routingcode=Code de routage Get off=Débarquer Get off (forced)=Débarquer (de force) (Doors closed)=(Portes closes) # General Save=Sauvegarder # Line automation Station Code=Code de Station Station Name=Nom de Station Door Delay=Durée d'ouverture des portes Departure Speed=Vitesse de départ Stop Time=Durée d'arrêt # Items Track Worker Tool@n@nLeft-click: change rail type (straight/curve/switch)@nRight-click: rotate rail/bumper/signal/etc.=Outil "Trackworker"@n@nClic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)@n@nClic-Droit : tourne le rail/butoir/signal/etc... Passive Component Naming Tool@n@nRight-click to name a passive component.=Outil de nommage de composant passif@n@nClic-Droit pour nommer un composant passif. Train copy/paste tool@n@nLeft-click: copy train@nRight-click: paste train=Outil de copie/collage de train@n@nClic-Gauche : copie@n@nClic-Droit : collage Track=Rail Perpendicular Diamond Crossing Track=Croisement de voie perpendiculaire à 45° 45/90 Degree Diamond Crossing Track=Croisement de voie à 45°/90° Unloading Track=Voie de Déchargement Loading Track=Voie de Chargement Bumper=Heurtoir Detector Rail=Rail détecteur @1 Slope=Pente @1 @1 Platform (low)=Quai @1 (bas) @1 Platform (high)=Quai @1 (haut) @1 Platform (low, 45 degree)=Quai @1 (bas, 45°) @1 Platform (45 degree)=Quai @1 (haut, 45°) Lampless Signal=Sémaphore Signal=Signal Wallmounted Signal (l)=Signal mural (gauche) Wallmounted Signal (r)=Signal mural (droit) Wallmounted Signal (t)=Signal mural (plafond) Andrew's Cross=Croix de Saint André Boiler=Chaudière à Vapeur driver's cab=Cabine de pilotage Wheel=Roue Chimney=Cheminée # Seats Default Seat=Siège par défaut Default Seat (driver stand)=Siège par défaut (poste de pilotage) Driver Stand=Poste de pilotage Driver Stand (left)=Poste de pilotage (gauche) Driver Stand (right)=Poste de pilotage (droit) # Wagon/engine types Industrial Train Engine=Locomotive industrielle Big Industrial Train Engine=Grosse Locomotive industrielle Industrial tank wagon=Wagon-Citerne industriel Industrial wood wagon=Wagon Grumier Japanese Train Engine=Motrice Japonaise Japanese Train Wagon=Voiture Japonaise Steam Engine=Locomotive à vapeur Detailed Steam Engine=Locomotive à vapeur Complexe Passenger Wagon=Voiture Passager Box Wagon=Wagon de Frêt Subway Passenger Wagon=Voiture de Métropolitain