msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-04 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-02 15:08+0100\n" "Last-Translator: Y. Wang \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: advtrains/atc.lua:109 msgid "ATC controller, unconfigured." msgstr "Nicht konfiguierte Zugbeeinflussungsgleis" #: advtrains/atc.lua:150 msgid "" "ATC controller, mode @1\n" "Command: @2" msgstr "" "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n" "Befehl: @2" #: advtrains/atc.lua:180 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: advtrains/atc.lua:184 msgid "Command (on)" msgstr "Befehl (wenn aktiviert)" #: advtrains/atc.lua:187 msgid "Digiline channel" msgstr "Digiline-Kanal" #: advtrains/atc.lua:189 advtrains_line_automation/stoprail.lua:65 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: advtrains/atc.lua:236 msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!" msgstr "" "Zugbeeinflussung: der Befehl „R“ wurde nicht ausgeführt, Zug in Bewegung!" #: advtrains/atc.lua:248 msgid "ATC Kick command warning: Doors closed" msgstr "" #: advtrains/atc.lua:252 msgid "ATC Kick command warning: Train moving" msgstr "" #: advtrains/atc.lua:322 msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" msgstr "Zugbeeinflussung: Unvollständiger I-Befehl: @1" #: advtrains/atc.lua:385 msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" msgstr "Zugbeeinflussung: Unbekannter Befehl: @1" #: advtrains/craft_items.lua:3 msgid "Boiler" msgstr "" #: advtrains/craft_items.lua:9 msgid "driver's cab" msgstr "" #: advtrains/craft_items.lua:15 msgid "Wheel" msgstr "" #: advtrains/craft_items.lua:21 msgid "Chimney" msgstr "" #: advtrains/misc_nodes.lua:16 msgid "@1 Platform (low)" msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig" #: advtrains/misc_nodes.lua:33 msgid "@1 Platform (high)" msgstr "Hoher @1-Bahnsteig" #: advtrains/misc_nodes.lua:59 msgid "@1 Platform (45 degree)" msgstr "Hoher @1-Bahnsteig (45°)" #: advtrains/misc_nodes.lua:81 msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig (45°)" #: advtrains/trackplacer.lua:313 msgid "" "Track Worker Tool\n" "\n" "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" "Right-click: rotate rail/bumper/signal/etc." msgstr "" "Gleiswerkzeug\n" "\n" "Linksklick: Gleistyp ändern, Rechtsklick: Objekt drehen." #: advtrains/trackplacer.lua:340 advtrains/trackplacer.lua:377 msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug gedreht werden." #: advtrains/trackplacer.lua:350 msgid "This track can not be rotated!" msgstr "Dieses Gleis kann nicht gedreht werden!" #: advtrains/trackplacer.lua:404 msgid "This node can't be changed using the trackworker!" msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug bearbeitet werden." #: advtrains/trackplacer.lua:414 msgid "This track can not be changed!" msgstr "Dieses Gleis kann nicht geändert werden!" #: advtrains/wagons.lua:179 msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." msgstr "Dieser Waggon gehört @1, Sie dürfen ihn nicht abbauen." #: advtrains/wagons.lua:203 msgid "The wagon's inventory is not empty!" msgstr "Das Inventar dieses Waggons ist nicht leer!" #: advtrains/wagons.lua:210 msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:216 msgid "" "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are " "sure, hold Sneak and left-click the wagon." msgstr "" "Warnung: Durch den Abbau des Waggons erhalten Sie nur etwas Stahl zurück. " "Nutzen Sie Schleichen+Linksklick, um dem Waggon abzubauen." #: advtrains/wagons.lua:649 advtrains/wagons.lua:850 msgid "Show Inventory" msgstr "Inventar Zeigen" #: advtrains/wagons.lua:652 msgid "Onboard Computer" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:655 advtrains/wagons.lua:1328 msgid "Wagon properties" msgstr "Waggon-Einstellungen" #: advtrains/wagons.lua:658 msgid "Get off" msgstr "Aussteigen" #: advtrains/wagons.lua:661 msgid "Get off (forced)" msgstr "Ausstieg zwingen" #: advtrains/wagons.lua:663 msgid "(Doors closed)" msgstr "(Türen geschlossen)" #: advtrains/wagons.lua:712 msgid "Can't get on: " msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:838 msgid "Select seat:" msgstr "Wählen Sie einen Sitzplatz aus:" #: advtrains/wagons.lua:880 msgid "Save wagon properties" msgstr "Waggon-Einstellungen speichern" #: advtrains/wagons.lua:965 msgid "Text displayed outside on train" msgstr "Äußere Anzeige" #: advtrains/wagons.lua:966 msgid "Text displayed inside train" msgstr "Innere Anzeige" #: advtrains/wagons.lua:967 msgid "Line" msgstr "Linie" #: advtrains/wagons.lua:968 msgid "Routingcode" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:1241 msgid "" "Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " "off!" msgstr "" "Die Türen sind geschlossen. Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz " "geschlossener Türen auszusteigen." #: advtrains/trainhud.lua:305 msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again." msgstr "" #: advtrains/tracks.lua:449 msgid "This track can not be removed!" msgstr "Dieses Gleis kann nicht entfernt werden!" #: advtrains/tracks.lua:616 msgid "Position is occupied by a train." msgstr "Ein Zug steht an dieser Position." #: advtrains/tracks.lua:622 msgid "There's a Track Circuit Break here." msgstr "Hier ist eine Gleisabschnittsgrenze (TCB)." #: advtrains/tracks.lua:626 msgid "There's a Signal Influence Point here." msgstr "Hier ist ein Signal-Beeinflussungspunkt." #: advtrains/tracks.lua:637 msgid "@1 Slope" msgstr "@1 Steigung" #: advtrains/tracks.lua:648 advtrains/tracks.lua:653 msgid "Can't place: not pointing at node" msgstr "Es kann nicht platziert werden: Sie zeigen nicht auf einem Block." #: advtrains/tracks.lua:658 msgid "Can't place: space occupied!" msgstr "Es kann nicht platziert werden: diese Position ist besetzt." #: advtrains/tracks.lua:711 msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" msgstr "" "Es kann nicht platziert werden: Sie haben nicht genug Steigungsblöcke, es " "werden insgesamt @1 benötigt." #: advtrains/tracks.lua:714 msgid "Can't place: There's no slope of length @1" msgstr "" "Es kann nicht platziert werden: die Steigung der Länge @1 ist nicht " "definiert." #: advtrains/tracks.lua:721 msgid "Can't place: no supporting node at upper end." msgstr "" "Es kann nicht platziert werden: es gibt keinen unterstützenden Block am Ende " "der Steigung." #: advtrains/signals.lua:63 msgid "Lampless Signal" msgstr "Mechanisches Signal" #: advtrains/signals.lua:127 msgid "Signal" msgstr "Lichtsignal" #: advtrains/signals.lua:191 msgid "Wallmounted Signal (l)" msgstr "An der linken Seite montiertes Signal" #: advtrains/signals.lua:192 msgid "Wallmounted Signal (r)" msgstr "An der rechten Seite montiertes Signal" #: advtrains/signals.lua:193 msgid "Wallmounted Signal (t)" msgstr "An der Decke montiertes Signal" #: advtrains/signals.lua:281 advtrains/signals.lua:322 msgid "Andrew's Cross" msgstr "" #: advtrains/couple.lua:28 msgid "Buffer and Chain Coupler" msgstr "Schraubenkupplung" #: advtrains/couple.lua:29 msgid "Scharfenberg Coupler" msgstr "Scharfenbergkupplung" #: advtrains/couple.lua:185 msgid "" "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." msgstr "Sie dürfen ohne das „train_builder“-Privileg keine Züge ankuppeln." #: advtrains/couple.lua:329 advtrains/couple.lua:333 msgid "" msgstr "" #: advtrains/couple.lua:334 msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." msgstr "Die Kupplungen der Züge passen nicht zueinander (@1 und @2)." #: advtrains/copytool.lua:8 msgid "" "Train copy/paste tool\n" "\n" "Left-click: copy train\n" "Right-click: paste train" msgstr "" "Werkzeug zur Erstellung von Zugkopien\n" "\n" "Linksklick: Zug ins Clipboard kopieren\n" "Right-click: Kopierten Zug einfügen" #: advtrains/copytool.lua:29 msgid "You do not have the @1 privilege." msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg." #: advtrains/copytool.lua:41 msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz." #: advtrains/copytool.lua:47 msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." msgstr "" "Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte eine Kopie des " "Zuges nicht eingefügt werden." #: advtrains/copytool.lua:52 advtrains/copytool.lua:57 msgid "The clipboard is empty." msgstr "Das Clipboard ist leer." #: advtrains/copytool.lua:74 msgid "Back of train would end up off track, cancelling." msgstr "Der hinterer Teil dez Zuges wäre nicht auf dem Gleis." #: advtrains/copytool.lua:92 msgid "No such lua entity!" msgstr "" "Sie zeigen nicht auf einem Objekt, das mit diesem Werkzeug kopiert werden " "kann." #: advtrains/copytool.lua:98 msgid "No such wagon: @1" msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Waggon." #: advtrains/copytool.lua:104 msgid "No such train: @1" msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Zug." #: advtrains/copytool.lua:176 msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." msgstr "" "Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte der Zug nicht " "kopiert werden." #: advtrains/copytool.lua:180 msgid "Train copied!" msgstr "Der Zug wurde Kopiert." #: advtrains/protection.lua:148 msgid "" "You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege." msgstr "" "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg nicht in der Nähe von Gleisen " "bauen." #: advtrains/protection.lua:148 msgid "" "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." msgstr "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg kein Gleis bauen." #: advtrains/protection.lua:153 msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen nicht in der Nähe von Gleisen bauen." #: advtrains/protection.lua:153 msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen." #: advtrains/protection.lua:184 msgid "" "You are not allowed to operate turnouts and signals without the " "railway_operator privilege." msgstr "" "Sie dürfen ohne das „railway_operator“-Privileg keine Bahnanlage operieren." #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:54 msgid "Station Code" msgstr "Code der Haltestelle" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:55 msgid "Station Name" msgstr "Name der Haltestelle" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:56 msgid "Door Delay" msgstr "Zeit für die Türschließung" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:57 msgid "Dep. Speed" msgstr "Zielgeschwindigkeit bei Abfahrt" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:58 advtrains_train_track/init.lua:11 #: advtrains_train_track/init.lua:156 msgid "Track" msgstr "Gleis" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:59 msgid "Stop Time" msgstr "Wartezeit" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:60 msgid "Door Side" msgstr "" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:62 msgid "Reverse train" msgstr "" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:63 msgid "Kick out passengers" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:26 msgid "" "Passive Component Naming Tool\n" "\n" "Right-click to name a passive component." msgstr "" "PC-Benennungswerkzeug\n" "\n" "Rechtsklick zur Benennung der passiven Komponente" #: advtrains_train_track/init.lua:31 msgid "Y-turnout" msgstr "Y-Weiche" #: advtrains_train_track/init.lua:49 msgid "3-way turnout" msgstr "Dreiwegweiche" #: advtrains_train_track/init.lua:69 msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" msgstr "Kreuzung mit zueinander orthogonalen Gleisen" #: advtrains_train_track/init.lua:91 msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" msgstr "Kreuzung mit einem achsenparallelen Gleis" #: advtrains_train_track/init.lua:132 msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" msgstr "Diagonale Gleiskreuzung" #: advtrains_train_track/init.lua:179 msgid "Bumper" msgstr "Prellbock" #: advtrains_train_track/init.lua:201 msgid "ATC controller" msgstr "Zugbeeinflussungsgleis" #: advtrains_train_track/init.lua:317 msgid "Unloading Track" msgstr "Abladungsgleis" #: advtrains_train_track/init.lua:342 msgid "Loading Track" msgstr "Beladungsgleis" #: advtrains_train_track/init.lua:406 msgid "Detector Rail" msgstr "Detektorgleis" #: advtrains_train_industrial/init.lua:10 #: advtrains_train_industrial/init.lua:49 advtrains_train_steam/init.lua:20 #: advtrains_train_steam/init.lua:91 msgid "Driver Stand (right)" msgstr "Führerstand Rechts" #: advtrains_train_industrial/init.lua:17 #: advtrains_train_industrial/init.lua:56 advtrains_train_steam/init.lua:14 #: advtrains_train_steam/init.lua:85 msgid "Driver Stand (left)" msgstr "Führerstand Links" #: advtrains_train_industrial/init.lua:40 msgid "Industrial Train Engine" msgstr "Industrielle Lokomotive" #: advtrains_train_industrial/init.lua:79 msgid "Big Industrial Train Engine" msgstr "Große Industrielle Lokomotive" #: advtrains_train_industrial/init.lua:98 msgid "Industrial tank wagon" msgstr "Tankwaggon" #: advtrains_train_industrial/init.lua:116 msgid "Industrial wood wagon" msgstr "Holztransportwaggon" #: advtrains_train_japan/init.lua:4 msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" msgstr "Waggonzwischenverbindung Japanischer Personenzüge" #: advtrains_train_japan/init.lua:37 msgid "Driver stand" msgstr "Führerstand" #: advtrains_train_japan/init.lua:101 msgid "Japanese Train Engine" msgstr "Japanische Personenzug-Lokomotive" #: advtrains_train_japan/init.lua:176 msgid "Japanese Train Wagon" msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon" #: advtrains_train_steam/init.lua:75 msgid "Steam Engine" msgstr "Dampflokomotive" #: advtrains_train_steam/init.lua:159 msgid "Detailed Steam Engine" msgstr "detaillierte Dampflokomotive" #: advtrains_train_steam/init.lua:206 msgid "Passenger Wagon" msgstr "Passagierwaggon" #: advtrains_train_steam/init.lua:226 msgid "Box Wagon" msgstr "Güterwaggon" #: advtrains_train_subway/init.lua:144 msgid "Subway Passenger Wagon" msgstr "U-Bahn-Waggon" #~ msgid "This position is protected!" #~ msgstr "Diese Position ist geschützt!" #~ msgid "Can't place: protected position!" #~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: diese Position ist geschützt." #~ msgid "Deprecated Track" #~ msgstr "ausrangiertes Gleis, nicht verwenden." #~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" #~ msgstr "" #~ "Sie können nicht einsteigen: der Waggon ist voll oder die Türen sind " #~ "geschlossen." #~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" #~ msgstr "" #~ "Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz geschlossener Türen " #~ "einzusteigen." #~ msgid "Access to @1" #~ msgstr "Zugang zu @1" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Channel: @2" #~ msgstr "" #~ "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n" #~ "Kanal: @2" #~ msgid "Lock couples" #~ msgstr "Kupplungen sperren" #~ msgid "" #~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen Besitzer eines angrenzenden Waggons sein, um hier abzukuppeln." #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Geschw.:" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Zielges.:" #~ msgid "Default Seat" #~ msgstr "Standardsitzplatz" #~ msgid "Default Seat (driver stand)" #~ msgstr "Standardsitzplatz (Führerstand)"