msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: advtrains\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#: advtrains/atc.lua:109
msgid "Unconfigured ATC controller"
msgstr "Nicht konfiguiertes Zugbeeinflussungsgleis"

#: advtrains/atc.lua:150
msgid ""
"ATC controller, mode @1\n"
"Command: @2"
msgstr ""
"Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n"
"Befehl: @2"

#: advtrains/atc.lua:180
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: advtrains/atc.lua:184
msgid "Command (on)"
msgstr "Befehl (wenn aktiviert)"

#: advtrains/atc.lua:187
msgid "Digiline channel"
msgstr "Digiline-Kanal"

#: advtrains/atc.lua:189 advtrains_line_automation/stoprail.lua:65
#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:48
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: advtrains/atc.lua:236
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving."
msgstr ""
"Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung und kann nicht umgekehrt "
"werden."

#: advtrains/atc.lua:248
msgid "ATC Kick command warning: doors are closed."
msgstr ""
"Zugbeeinflussung: Wegen geschlossener Türen werden Fahrgäste nicht zum "
"Ausstieg gezwungen."

#: advtrains/atc.lua:252
msgid "ATC Kick command warning: train moving."
msgstr ""
"Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung, Fahrgäste werden nicht "
"zum Ausstieg gezwungen."

#: advtrains/atc.lua:322
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
msgstr "Zugbeeinflussung: Unvollständiger I-Befehl: @1"

#: advtrains/atc.lua:385
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
msgstr "Zugbeeinflussung: Unbekannter Befehl: @1"

#: advtrains/copytool.lua:8
msgid ""
"Train copy/paste tool\n"
"\n"
"Left-click: copy train\n"
"Right-click: paste train"
msgstr ""
"Werkzeug zur Erstellung von Zugkopien\n"
"\n"
"Linksklick: Zug ins Clipboard kopieren\n"
"Right-click: Kopierten Zug einfügen"

#: advtrains/copytool.lua:29
msgid "You do not have the @1 privilege."
msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg."

#: advtrains/copytool.lua:41
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough."
msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz."

#: advtrains/copytool.lua:47
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
msgstr ""
"Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte eine Kopie des "
"Zuges nicht eingefügt werden."

#: advtrains/copytool.lua:52 advtrains/copytool.lua:57
msgid "The clipboard is empty."
msgstr "Das Clipboard ist leer."

#: advtrains/copytool.lua:74
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
msgstr "Der hinterer Teil dez Zuges wäre nicht auf dem Gleis."

#: advtrains/copytool.lua:92
msgid "No such lua entity."
msgstr ""
"Sie zeigen nicht auf einem Objekt, das mit diesem Werkzeug kopiert werden "
"kann."

#: advtrains/copytool.lua:98
msgid "No such wagon: @1."
msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Waggon."

#: advtrains/copytool.lua:104
msgid "No such train: @1."
msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Zug."

#: advtrains/copytool.lua:176
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
msgstr ""
"Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte der Zug nicht "
"kopiert werden."

#: advtrains/copytool.lua:180
msgid "Train copied."
msgstr "Der Zug wurde Kopiert."

#: advtrains/couple.lua:28
msgid "Buffer and Chain Coupler"
msgstr "Schraubenkupplung"

#: advtrains/couple.lua:29
msgid "Scharfenberg Coupler"
msgstr "Scharfenbergkupplung"

#: advtrains/couple.lua:185
msgid ""
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
msgstr "Sie dürfen ohne das „train_operator“-Privileg keine Züge ankuppeln."

#: advtrains/couple.lua:329 advtrains/couple.lua:333
msgid "<No coupler>"
msgstr "<Keine Kupplung vorhanden>"

#: advtrains/couple.lua:334
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
msgstr "Die Kupplungen der Züge passen nicht zueinander (@1 und @2)."

#: advtrains/craft_items.lua:3
msgid "Boiler"
msgstr ""

#: advtrains/craft_items.lua:9
msgid "Driver's cab"
msgstr "Führerstand"

#: advtrains/craft_items.lua:15
msgid "Wheel"
msgstr ""

#: advtrains/craft_items.lua:21
msgid "Chimney"
msgstr ""

#: advtrains/misc_nodes.lua:16
msgid "@1 Platform (low)"
msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig"

#: advtrains/misc_nodes.lua:33
msgid "@1 Platform (high)"
msgstr "Hoher @1-Bahnsteig"

#: advtrains/misc_nodes.lua:59
msgid "@1 Platform (45 degree)"
msgstr "Hoher @1-Bahnsteig (45°)"

#: advtrains/misc_nodes.lua:81
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig (45°)"

#: advtrains/protection.lua:7
msgid "Can place, remove and operate trains"
msgstr ""

#: advtrains/protection.lua:12
msgid ""
"Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or "
"protection"
msgstr ""

#: advtrains/protection.lua:18
msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas"
msgstr ""

#: advtrains/protection.lua:24
msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas"
msgstr ""

#: advtrains/protection.lua:148
msgid ""
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
msgstr ""
"Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg nicht in der Nähe von Gleisen "
"bauen."

#: advtrains/protection.lua:148
msgid ""
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
msgstr "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg kein Gleis bauen."

#: advtrains/protection.lua:153
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen nicht in der Nähe von Gleisen bauen."

#: advtrains/protection.lua:153
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen."

#: advtrains/protection.lua:184
msgid ""
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
"railway_operator privilege."
msgstr ""
"Sie dürfen ohne das „railway_operator“-Privileg keine Bahnanlage operieren."

#: advtrains/signals.lua:63
msgid "Lampless Signal"
msgstr "Mechanisches Signal"

#: advtrains/signals.lua:127
msgid "Signal"
msgstr "Lichtsignal"

#: advtrains/signals.lua:191
msgid "Wallmounted Signal (left)"
msgstr "An der linken Seite montiertes Signal"

#: advtrains/signals.lua:192
msgid "Wallmounted Signal (right)"
msgstr "An der rechten Seite montiertes Signal"

#: advtrains/signals.lua:193
msgid "Wallmounted Signal (top)"
msgstr "An der Decke montiertes Signal"

#: advtrains/signals.lua:281 advtrains/signals.lua:322
msgid "Andrew's Cross"
msgstr "Andreaskreuz"

#: advtrains/trackplacer.lua:313
msgid ""
"Track Worker Tool\n"
"\n"
"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
"Right-click: rotate object"
msgstr ""
"Gleiswerkzeug\n"
"\n"
"Linksklick: Gleistyp ändern\n"
"Rechtsklick: Objekt drehen"

#: advtrains/trackplacer.lua:340 advtrains/trackplacer.lua:377
msgid "This node can't be rotated using the trackworker."
msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug gedreht werden."

#: advtrains/trackplacer.lua:350
msgid "This track can not be rotated."
msgstr "Dieses Gleis kann nicht gedreht werden."

#: advtrains/trackplacer.lua:404
msgid "This node can't be changed using the trackworker."
msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug bearbeitet werden."

#: advtrains/trackplacer.lua:414
msgid "This track can not be changed."
msgstr "Dieses Gleis kann nicht geändert werden."

#: advtrains/tracks.lua:449
msgid "This track can not be removed."
msgstr "Dieses Gleis kann nicht entfernt werden."

#: advtrains/tracks.lua:616
msgid "Position is occupied by a train."
msgstr "Ein Zug steht an dieser Position."

#: advtrains/tracks.lua:622
msgid "There's a Track Circuit Break here."
msgstr "Hier ist eine Gleisabschnittsgrenze (TCB)."

#: advtrains/tracks.lua:626
msgid "There's a Signal Influence Point here."
msgstr "Hier ist ein Signal-Beeinflussungspunkt."

#: advtrains/tracks.lua:637
msgid "@1 Slope"
msgstr "@1 Steigung"

#: advtrains/tracks.lua:648 advtrains/tracks.lua:653
msgid "Can't place slope: not pointing at node."
msgstr "Es kann nicht platziert werden: Sie zeigen nicht auf einem Block."

#: advtrains/tracks.lua:658
msgid "Can't place slope: space occupied."
msgstr "Es kann nicht platziert werden: Diese Position ist besetzt."

#: advtrains/tracks.lua:711
msgid "Can't place slope: Not enough slope items left (@1 required)."
msgstr ""
"Es kann nicht platziert werden: Sie haben nicht genug Steigungsblöcke, es "
"werden insgesamt @1 benötigt."

#: advtrains/tracks.lua:714
msgid "Can't place slope: There's no slope of length @1."
msgstr ""
"Es kann nicht platziert werden: die Steigung der Länge @1 ist nicht "
"definiert."

#: advtrains/tracks.lua:721
msgid "Can't place slope: no supporting node at upper end."
msgstr ""
"Es kann nicht platziert werden: es gibt keinen unterstützenden Block am Ende "
"der Steigung."

#: advtrains/trainhud.lua:305
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
msgstr ""

#: advtrains/wagons.lua:179
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
msgstr "Dieser Waggon gehört @1, Sie dürfen ihn nicht abbauen."

#: advtrains/wagons.lua:203
msgid "The wagon's inventory is not empty."
msgstr "Das Inventar dieses Waggons ist nicht leer."

#: advtrains/wagons.lua:210
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
msgstr "Der Waggon muss abgekoppelt sein, damit Sie ihn abbauen können."

#: advtrains/wagons.lua:216
msgid ""
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
msgstr ""
"Warnung: Durch den Abbau des Waggons erhalten Sie nur etwas Stahl zurück. "
"Nutzen Sie Schleichen+Linksklick, um dem Waggon abzubauen."

#: advtrains/wagons.lua:649 advtrains/wagons.lua:850
msgid "Show Inventory"
msgstr "Inventar Zeigen"

#: advtrains/wagons.lua:652
msgid "Onboard Computer"
msgstr ""

#: advtrains/wagons.lua:655 advtrains/wagons.lua:1328
msgid "Wagon properties"
msgstr "Waggon-Einstellungen"

#: advtrains/wagons.lua:658
msgid "Get off"
msgstr "Aussteigen"

#: advtrains/wagons.lua:661
msgid "Get off (forced)"
msgstr "Ausstieg zwingen"

#: advtrains/wagons.lua:663
msgid "(Doors closed)"
msgstr "(Türen geschlossen)"

#: advtrains/wagons.lua:692
msgid "This wagon has no seats."
msgstr "In diesem Waggon ist kein Sitzplatz vorhanden."

#: advtrains/wagons.lua:703
msgid "This wagon is full."
msgstr "Der Waggon ist voll."

#: advtrains/wagons.lua:706
msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)"
msgstr "Die Türen sind geschlossen."

#: advtrains/wagons.lua:712
msgid "You can't get on this wagon."
msgstr "Sie können nicht in diesen Waggon einsteigen."

#: advtrains/wagons.lua:838
msgid "Select seat:"
msgstr "Wählen Sie einen Sitzplatz aus:"

#: advtrains/wagons.lua:880
msgid "Save wagon properties"
msgstr "Waggon-Einstellungen speichern"

#: advtrains/wagons.lua:965
msgid "Text displayed outside on train"
msgstr "Äußere Anzeige"

#: advtrains/wagons.lua:966
msgid "Text displayed inside train"
msgstr "Innere Anzeige"

#: advtrains/wagons.lua:967
msgid "Line"
msgstr "Linie"

#: advtrains/wagons.lua:968
msgid "Routingcode"
msgstr ""

#: advtrains/wagons.lua:1241
msgid ""
"Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
"off."
msgstr ""
"Die Türen sind geschlossen. Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz "
"geschlossener Türen auszusteigen."

#: advtrains/wagons.lua:1250
msgid "You are not allowed to access the driver stand."
msgstr "Sie haben keinen Zugang zum Führerstand."

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:13
msgid "Point speed restriction: @1"
msgstr "Geschwindigkeitskontrolle: @1"

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:14
msgid "Set point speed restriction:"
msgstr ""

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:30
msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege."
msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg dieses Gleis nicht konfigurieren."

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:34
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:31
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:76
msgid "You are not allowed to configure this track."
msgstr "Sie dürfen dieses Gleis nicht konfigurieren."

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:64
msgid "Point Speed Restriction Track"
msgstr "Geschwindigkeitskontrollgleis"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:54
msgid "Station Code"
msgstr "Kennzeichen der Haltestelle"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:55
msgid "Station Name"
msgstr "Name der Haltestelle"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:56
msgid "Door Delay"
msgstr "Zeit für die Türschließung"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:57
msgid "Dep. Speed"
msgstr "Zielgeschwindigkeit bei Abfahrt"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:58 advtrains_train_track/init.lua:11
#: advtrains_train_track/init.lua:156
msgid "Track"
msgstr "Gleis"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:59
msgid "Stop Time"
msgstr "Wartezeit"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:60
msgid "Door Side"
msgstr "Türseite"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:62
msgid "Reverse train"
msgstr "Zug Umkehren"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:63
msgid "Kick out passengers"
msgstr "Fahrgäste zum Ausstieg zwingen"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:97
msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2."
msgstr ""
"Die Haltestelle mit dem Kennzeichen „@1“ ist bereits vorhanden und wird von "
"@2 verwaltet."

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:111
msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name."
msgstr ""
"Diese Haltestelle wird von @1 verwaltet. Sie dürfen sie nicht umbenennen."

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:221
msgid "Station/Stop Track"
msgstr "Gleis zur Kennzeichnung einer Haltestelle"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:17
msgid "Unconfigured LuaATC component"
msgstr "Nicht konfiguierter LuaATC-Bauteil"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:46
msgid "LuaATC Environment"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:49
msgid "Clear Local Environment"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:50
msgid "Code"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:64
msgid ""
"You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 "
"privilege."
msgstr ""
"Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg diesen LuaATC-Bauteil nicht konfigurieren."

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:94
msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:96
msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:171
msgid "LuaATC component with error: @1"
msgstr "LuaATC-Bauteil mit Fehlermeldung: @1"

#: advtrains_luaautomation/init.lua:13
msgid ""
"Can place and configure LuaATC components, including execute potentially "
"harmful Lua code"
msgstr ""
"Kann LuaATC-Bauteile platzieren und konfigurieren (auch evtl. schädliche "
"Programme ausführen)"

#: advtrains_luaautomation/mesecon_controller.lua:211
msgid "LuaATC Mesecon Controller"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/operation_panel.lua:11
msgid "LuaATC Operation Panel"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:28
msgid ""
"Passive Component Naming Tool\n"
"\n"
"Right-click to name a passive component."
msgstr ""
"PC-Benennungswerkzeug\n"
"\n"
"Rechtsklick zur Benennung der passiven Komponente."

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:39
msgid ""
"You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 "
"privilege."
msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“ keinen passiven LuaATC-Bauteil benennen."

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:62
msgid "Set name of component (empty to clear)"
msgstr ""

#: advtrains_train_industrial/init.lua:10
#: advtrains_train_industrial/init.lua:49 advtrains_train_steam/init.lua:20
#: advtrains_train_steam/init.lua:91
msgid "Driver Stand (right)"
msgstr "Führerstand Rechts"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:17
#: advtrains_train_industrial/init.lua:56 advtrains_train_steam/init.lua:14
#: advtrains_train_steam/init.lua:85
msgid "Driver Stand (left)"
msgstr "Führerstand Links"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:40
msgid "Industrial Train Engine"
msgstr "Industrielle Lokomotive"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:79
msgid "Big Industrial Train Engine"
msgstr "Große Industrielle Lokomotive"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:98
msgid "Industrial tank wagon"
msgstr "Tankwaggon"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:116
msgid "Industrial wood wagon"
msgstr "Holztransportwaggon"

#: advtrains_train_japan/init.lua:4
msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
msgstr "Waggonzwischenverbindung Japanischer Personenzüge"

#: advtrains_train_japan/init.lua:37
msgid "Driver stand"
msgstr "Führerstand"

#: advtrains_train_japan/init.lua:101
msgid "Japanese Train Engine"
msgstr "Japanische Personenzug-Lokomotive"

#: advtrains_train_japan/init.lua:176
msgid "Japanese Train Wagon"
msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon"

#: advtrains_train_steam/init.lua:75
msgid "Steam Engine"
msgstr "Dampflokomotive"

#: advtrains_train_steam/init.lua:159
msgid "Detailed Steam Engine"
msgstr "Detaillierte Dampflokomotive"

#: advtrains_train_steam/init.lua:206
msgid "Passenger Wagon"
msgstr "Passagierwaggon"

#: advtrains_train_steam/init.lua:226
msgid "Box Wagon"
msgstr "Güterwaggon"

#: advtrains_train_subway/init.lua:144
msgid "Subway Passenger Wagon"
msgstr "U-Bahn-Waggon"

#: advtrains_train_track/init.lua:31
msgid "Y-turnout"
msgstr "Y-Weiche"

#: advtrains_train_track/init.lua:49
msgid "3-way turnout"
msgstr "Dreiwegweiche"

#: advtrains_train_track/init.lua:69
msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
msgstr "Kreuzung mit zueinander orthogonalen Gleisen"

#: advtrains_train_track/init.lua:91
msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
msgstr "Kreuzung mit einem achsenparallelen Gleis"

#: advtrains_train_track/init.lua:132
msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
msgstr "Diagonale Gleiskreuzung"

#: advtrains_train_track/init.lua:179
msgid "Bumper"
msgstr "Prellbock"

#: advtrains_train_track/init.lua:201
msgid "ATC controller"
msgstr "Zugbeeinflussungsgleis"

#: advtrains_train_track/init.lua:317
msgid "Unloading Track"
msgstr "Abladungsgleis"

#: advtrains_train_track/init.lua:342
msgid "Loading Track"
msgstr "Beladungsgleis"

#: advtrains_train_track/init.lua:406
msgid "Detector Rail"
msgstr "Detektorgleis"

#~ msgid ""
#~ "ATC controller, mode @1\n"
#~ "Channel: @2"
#~ msgstr ""
#~ "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n"
#~ "Kanal: @2"

#~ msgid "Access to @1"
#~ msgstr "Zugang zu @1"

#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!"
#~ msgstr ""
#~ "Sie können nicht einsteigen: der Waggon ist voll oder die Türen sind "
#~ "geschlossen."

#~ msgid "Can't place: protected position!"
#~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: diese Position ist geschützt."

#~ msgid "Default Seat"
#~ msgstr "Standardsitzplatz"

#~ msgid "Default Seat (driver stand)"
#~ msgstr "Standardsitzplatz (Führerstand)"

#~ msgid "Deprecated Track"
#~ msgstr "ausrangiertes Gleis, nicht verwenden."

#~ msgid "Lock couples"
#~ msgstr "Kupplungen sperren"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Geschw.:"

#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Zielges.:"

#~ msgid "This position is protected!"
#~ msgstr "Diese Position ist geschützt!"

#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!"
#~ msgstr ""
#~ "Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz geschlossener Türen "
#~ "einzusteigen."

#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to modify this protected track."
#~ msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen."

#~ msgid ""
#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen Besitzer eines angrenzenden Waggons sein, um hier abzukuppeln."