msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-06 21:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-09 11:18+0200\n" "Last-Translator: Y. Wang \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: advtrains/atc.lua msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." msgstr "" "Zugbeeinflussung: Wegen geschlossener Türen werden Fahrgäste nicht zum " "Ausstieg gezwungen." #: advtrains/atc.lua msgid "ATC Kick command warning: train moving." msgstr "" "Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung, Fahrgäste werden nicht " "zum Ausstieg gezwungen." #: advtrains/atc.lua msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." msgstr "" "Zugbeeinflussung: Der Zug befindet sich in Bewegung und kann nicht umgekehrt " "werden." #: advtrains/atc.lua msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" msgstr "Zugbeeinflussung: Unbekannter Befehl: @1" #: advtrains/atc.lua msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" msgstr "Zugbeeinflussung: Unvollständiger I-Befehl: @1" #: advtrains/atc.lua msgid "" "ATC controller, mode @1\n" "Command: @2" msgstr "" "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n" "Befehl: @2" #: advtrains/atc.lua msgid "Command" msgstr "Befehl" #: advtrains/atc.lua msgid "Command (on)" msgstr "Befehl (wenn aktiviert)" #: advtrains/atc.lua msgid "Digiline channel" msgstr "Digiline-Kanal" #: advtrains/atc.lua advtrains_line_automation/stoprail.lua #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "Save" msgstr "Speichern" #: advtrains/atc.lua msgid "Unconfigured ATC controller" msgstr "Nicht konfiguiertes Zugbeeinflussungsgleis" #: advtrains/copytool.lua msgid "Back of train would end up off track, cancelling." msgstr "Der hinterer Teil dez Zuges wäre nicht auf dem Gleis." #: advtrains/copytool.lua msgid "No such lua entity." msgstr "" "Sie zeigen nicht auf einem Objekt, das mit diesem Werkzeug kopiert werden " "kann." #: advtrains/copytool.lua msgid "No such train: @1." msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Zug." #: advtrains/copytool.lua msgid "No such wagon: @1." msgstr "Es gibt keinen mit „@1“ identifizierbaren Waggon." #: advtrains/copytool.lua msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." msgstr "" "Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte der Zug nicht " "kopiert werden." #: advtrains/copytool.lua msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." msgstr "" "Wegen des fehlgeschlagenen Zugriffs auf die Metadaten konnte eine Kopie des " "Zuges nicht eingefügt werden." #: advtrains/copytool.lua msgid "The clipboard is empty." msgstr "Das Clipboard ist leer." #: advtrains/copytool.lua msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." msgstr "Das Gleis, auf dem der Waggon platziert werden woll, ist zu kurz." #: advtrains/copytool.lua msgid "Train copied." msgstr "Der Zug wurde Kopiert." #: advtrains/copytool.lua msgid "" "Train copy/paste tool\n" "\n" "Left-click: copy train\n" "Right-click: paste train" msgstr "" "Werkzeug zur Erstellung von Zugkopien\n" "\n" "Linksklick: Zug ins Clipboard kopieren\n" "Right-click: Kopierten Zug einfügen" #: advtrains/copytool.lua msgid "You do not have the @1 privilege." msgstr "Ihnen fehlt das „@1“-Privileg." #: advtrains/couple.lua msgid "" msgstr "" #: advtrains/couple.lua msgid "Buffer and Chain Coupler" msgstr "Schraubenkupplung" #: advtrains/couple.lua msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." msgstr "Die Kupplungen der Züge passen nicht zueinander (@1 und @2)." #: advtrains/couple.lua msgid "Scharfenberg Coupler" msgstr "Scharfenbergkupplung" #: advtrains/couple.lua msgid "" "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." msgstr "Sie dürfen ohne das „train_operator“-Privileg keine Züge ankuppeln." #: advtrains/craft_items.lua msgid "Boiler" msgstr "" #: advtrains/craft_items.lua msgid "Chimney" msgstr "" #: advtrains/craft_items.lua msgid "Driver's cab" msgstr "Führerstand" #: advtrains/craft_items.lua msgid "Wheel" msgstr "" #: advtrains/misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (45 degree)" msgstr "Hoher @1-Bahnsteig (45°)" #: advtrains/misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (high)" msgstr "Hoher @1-Bahnsteig" #: advtrains/misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (low)" msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig" #: advtrains/misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" msgstr "Niedriger @1-Bahnsteig (45°)" #: advtrains/protection.lua msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas" msgstr "" #: advtrains/protection.lua msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas" msgstr "" #: advtrains/protection.lua msgid "" "Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or " "protection" msgstr "" #: advtrains/protection.lua msgid "Can place, remove and operate trains" msgstr "" #: advtrains/protection.lua msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen nicht in der Nähe von Gleisen bauen." #: advtrains/protection.lua msgid "" "You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege." msgstr "" "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg nicht in der Nähe von Gleisen " "bauen." #: advtrains/protection.lua msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen." #: advtrains/protection.lua msgid "" "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." msgstr "Sie dürfen ohne das „track_builder“-Privileg kein Gleis bauen." #: advtrains/protection.lua msgid "" "You are not allowed to operate turnouts and signals without the " "railway_operator privilege." msgstr "" "Sie dürfen ohne das „railway_operator“-Privileg keine Bahnanlage operieren." #: advtrains/signals.lua msgid "Andrew's Cross" msgstr "Andreaskreuz" #: advtrains/signals.lua msgid "Lampless Signal" msgstr "Mechanisches Signal" #: advtrains/signals.lua msgid "Signal" msgstr "Lichtsignal" #: advtrains/signals.lua msgid "Wallmounted Signal (left)" msgstr "An der linken Seite montiertes Signal" #: advtrains/signals.lua msgid "Wallmounted Signal (right)" msgstr "An der rechten Seite montiertes Signal" #: advtrains/signals.lua msgid "Wallmounted Signal (top)" msgstr "An der Decke montiertes Signal" #: advtrains/trackplacer.lua msgid "This node can't be changed using the trackworker." msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug bearbeitet werden." #: advtrains/trackplacer.lua msgid "This node can't be rotated using the trackworker." msgstr "Dieser Block kann nicht mit dem Gleiswerkzeug gedreht werden." #: advtrains/trackplacer.lua msgid "This track can not be changed." msgstr "Dieses Gleis kann nicht geändert werden." #: advtrains/trackplacer.lua msgid "This track can not be rotated." msgstr "Dieses Gleis kann nicht gedreht werden." #: advtrains/trackplacer.lua msgid "" "Track Worker Tool\n" "\n" "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" "Right-click: rotate object" msgstr "" "Gleiswerkzeug\n" "\n" "Linksklick: Gleistyp ändern\n" "Rechtsklick: Objekt drehen" #: advtrains/tracks.lua msgid "@1 Slope" msgstr "@1 Steigung" #: advtrains/tracks.lua msgid "Can't place slope: Not enough slope items left (@1 required)." msgstr "" "Es kann nicht platziert werden: Sie haben nicht genug Steigungsblöcke, es " "werden insgesamt @1 benötigt." #: advtrains/tracks.lua msgid "Can't place slope: There's no slope of length @1." msgstr "" "Es kann nicht platziert werden: die Steigung der Länge @1 ist nicht " "definiert." #: advtrains/tracks.lua msgid "Can't place slope: no supporting node at upper end." msgstr "" "Es kann nicht platziert werden: es gibt keinen unterstützenden Block am Ende " "der Steigung." #: advtrains/tracks.lua msgid "Can't place slope: not pointing at node." msgstr "Es kann nicht platziert werden: Sie zeigen nicht auf einem Block." #: advtrains/tracks.lua msgid "Can't place slope: space occupied." msgstr "Es kann nicht platziert werden: Diese Position ist besetzt." #: advtrains/tracks.lua msgid "Position is occupied by a train." msgstr "Ein Zug steht an dieser Position." #: advtrains/tracks.lua msgid "There's a Signal Influence Point here." msgstr "Hier ist ein Signal-Beeinflussungspunkt." #: advtrains/tracks.lua msgid "There's a Track Circuit Break here." msgstr "Hier ist eine Gleisabschnittsgrenze (TCB)." #: advtrains/tracks.lua msgid "This track can not be removed." msgstr "Dieses Gleis kann nicht entfernt werden." #: advtrains/trainhud.lua msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again." msgstr "" #: advtrains/wagonprop_tool.lua msgid "Insufficient privileges to use this!" msgstr "" #: advtrains/wagonprop_tool.lua #, fuzzy msgid "Wagon Properties Tool" msgstr "Waggon-Einstellungen" #: advtrains/wagonprop_tool.lua msgid "" "Wagon Properties Tool\n" "Punch a wagon to view and edit the Wagon Properties" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua msgid "(Doors closed)" msgstr "(Türen geschlossen)" #: advtrains/wagons.lua msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)" msgstr "Die Türen sind geschlossen." #: advtrains/wagons.lua msgid "" "Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " "off." msgstr "" "Die Türen sind geschlossen. Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz " "geschlossener Türen auszusteigen." #: advtrains/wagons.lua msgid "Get off" msgstr "Aussteigen" #: advtrains/wagons.lua msgid "Get off (forced)" msgstr "Ausstieg zwingen" #: advtrains/wagons.lua msgid "Line" msgstr "Linie" #: advtrains/wagons.lua msgid "Onboard Computer" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua msgid "Routingcode" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua msgid "Save wagon properties" msgstr "Waggon-Einstellungen speichern" #: advtrains/wagons.lua msgid "Select seat:" msgstr "Wählen Sie einen Sitzplatz aus:" #: advtrains/wagons.lua msgid "Show Inventory" msgstr "Inventar Zeigen" #: advtrains/wagons.lua msgid "Text displayed inside train" msgstr "Innere Anzeige" #: advtrains/wagons.lua msgid "Text displayed outside on train" msgstr "Äußere Anzeige" #: advtrains/wagons.lua msgid "The wagon's inventory is not empty." msgstr "Das Inventar dieses Waggons ist nicht leer." #: advtrains/wagons.lua #, fuzzy msgid "This Wagon ID" msgstr "Der Waggon ist voll." #: advtrains/wagons.lua msgid "This wagon has no seats." msgstr "In diesem Waggon ist kein Sitzplatz vorhanden." #: advtrains/wagons.lua msgid "This wagon is full." msgstr "Der Waggon ist voll." #: advtrains/wagons.lua msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." msgstr "Dieser Waggon gehört @1, Sie dürfen ihn nicht abbauen." #: advtrains/wagons.lua msgid "Train ID" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." msgstr "Der Waggon muss abgekoppelt sein, damit Sie ihn abbauen können." #: advtrains/wagons.lua msgid "Wagon properties" msgstr "Waggon-Einstellungen" #: advtrains/wagons.lua msgid "" "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are " "sure, hold Sneak and left-click the wagon." msgstr "" "Warnung: Durch den Abbau des Waggons erhalten Sie nur etwas Stahl zurück. " "Nutzen Sie Schleichen+Linksklick, um dem Waggon abzubauen." #: advtrains/wagons.lua msgid "You are not allowed to access the driver stand." msgstr "Sie haben keinen Zugang zum Führerstand." #: advtrains/wagons.lua msgid "You can't get on this wagon." msgstr "Sie können nicht in diesen Waggon einsteigen." #: advtrains_interlocking/routesetting.lua msgid "Route state changed." msgstr "" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua msgid "Point Speed Restriction Track" msgstr "Geschwindigkeitskontrollgleis" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua msgid "Point speed restriction: @1" msgstr "Geschwindigkeitskontrolle: @1" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua msgid "Set point speed restriction:" msgstr "" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege." msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg dieses Gleis nicht konfigurieren." #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "You are not allowed to configure this track." msgstr "Sie dürfen dieses Gleis nicht konfigurieren." #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Dep. Speed" msgstr "Zielgeschwindigkeit bei Abfahrt" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Door Delay" msgstr "Zeit für die Türschließung" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Door Side" msgstr "Türseite" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Kick out passengers" msgstr "Fahrgäste zum Ausstieg zwingen" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Reverse train" msgstr "Zug Umkehren" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Station Code" msgstr "Kennzeichen der Haltestelle" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Station Name" msgstr "Name der Haltestelle" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2." msgstr "" "Die Haltestelle mit dem Kennzeichen „@1“ ist bereits vorhanden und wird von " "@2 verwaltet." #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Station/Stop Track" msgstr "Gleis zur Kennzeichnung einer Haltestelle" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Stop Time" msgstr "Wartezeit" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name." msgstr "" "Diese Haltestelle wird von @1 verwaltet. Sie dürfen sie nicht umbenennen." #: advtrains_line_automation/stoprail.lua advtrains_train_track/init.lua msgid "Track" msgstr "Gleis" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "Clear Local Environment" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "Code" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "LuaATC Environment" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "LuaATC component with error: @1" msgstr "LuaATC-Bauteil mit Fehlermeldung: @1" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "Unconfigured LuaATC component" msgstr "Nicht konfiguierter LuaATC-Bauteil" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "" "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " "privilege." msgstr "" "Sie dürfen ohne das „@1“-Privileg diesen LuaATC-Bauteil nicht konfigurieren." #: advtrains_luaautomation/init.lua msgid "" "Can place and configure LuaATC components, including execute potentially " "harmful Lua code" msgstr "" "Kann LuaATC-Bauteile platzieren und konfigurieren (auch evtl. schädliche " "Programme ausführen)" #: advtrains_luaautomation/mesecon_controller.lua msgid "LuaATC Mesecon Controller" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/operation_panel.lua msgid "LuaATC Operation Panel" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua msgid "" "Passive Component Naming Tool\n" "\n" "Right-click to name a passive component." msgstr "" "PC-Benennungswerkzeug\n" "\n" "Rechtsklick zur Benennung der passiven Komponente." #: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua msgid "Set name of component (empty to clear)" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua msgid "" "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " "privilege." msgstr "Sie dürfen ohne das „@1“ keinen passiven LuaATC-Bauteil benennen." #: advtrains_train_industrial/init.lua msgid "Big Industrial Train Engine" msgstr "Große Industrielle Lokomotive" #: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_steam/init.lua msgid "Driver Stand (left)" msgstr "Führerstand Links" #: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_steam/init.lua msgid "Driver Stand (right)" msgstr "Führerstand Rechts" #: advtrains_train_industrial/init.lua msgid "Industrial Train Engine" msgstr "Industrielle Lokomotive" #: advtrains_train_industrial/init.lua msgid "Industrial tank wagon" msgstr "Tankwaggon" #: advtrains_train_industrial/init.lua msgid "Industrial wood wagon" msgstr "Holztransportwaggon" #: advtrains_train_japan/init.lua msgid "Driver stand" msgstr "Führerstand" #: advtrains_train_japan/init.lua msgid "Japanese Train Engine" msgstr "Japanische Personenzug-Lokomotive" #: advtrains_train_japan/init.lua msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" msgstr "Waggonzwischenverbindung Japanischer Personenzüge" #: advtrains_train_japan/init.lua msgid "Japanese Train Wagon" msgstr "Japanischer Personenzug-Passagierwaggon" #: advtrains_train_steam/init.lua msgid "Box Wagon" msgstr "Güterwaggon" #: advtrains_train_steam/init.lua msgid "Detailed Steam Engine" msgstr "Detaillierte Dampflokomotive" #: advtrains_train_steam/init.lua msgid "Passenger Wagon" msgstr "Passagierwaggon" #: advtrains_train_steam/init.lua msgid "Steam Engine" msgstr "Dampflokomotive" #: advtrains_train_subway/init.lua msgid "Subway Passenger Wagon" msgstr "U-Bahn-Waggon" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "3-way turnout" msgstr "Dreiwegweiche" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" msgstr "Kreuzung mit einem achsenparallelen Gleis" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "ATC controller" msgstr "Zugbeeinflussungsgleis" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Bumper" msgstr "Prellbock" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Detector Rail" msgstr "Detektorgleis" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" msgstr "Diagonale Gleiskreuzung" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Loading Track" msgstr "Beladungsgleis" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" msgstr "Kreuzung mit zueinander orthogonalen Gleisen" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Unloading Track" msgstr "Abladungsgleis" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Y-turnout" msgstr "Y-Weiche" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Channel: @2" #~ msgstr "" #~ "Zugbeeinflussungsgleis in Betriebsart „@1“\n" #~ "Kanal: @2" #~ msgid "Access to @1" #~ msgstr "Zugang zu @1" #~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" #~ msgstr "" #~ "Sie können nicht einsteigen: der Waggon ist voll oder die Türen sind " #~ "geschlossen." #~ msgid "Can't place: protected position!" #~ msgstr "Es kann nicht platziert werden: diese Position ist geschützt." #~ msgid "Default Seat" #~ msgstr "Standardsitzplatz" #~ msgid "Default Seat (driver stand)" #~ msgstr "Standardsitzplatz (Führerstand)" #~ msgid "Deprecated Track" #~ msgstr "ausrangiertes Gleis, nicht verwenden." #~ msgid "Lock couples" #~ msgstr "Kupplungen sperren" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Geschw.:" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Zielges.:" #~ msgid "This position is protected!" #~ msgstr "Diese Position ist geschützt!" #~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" #~ msgstr "" #~ "Nutzen Sie Schleichen+Rechtsklick, um trotz geschlossener Türen " #~ "einzusteigen." #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to modify this protected track." #~ msgstr "Sie dürfen an geschützten Stellen kein Gleis bauen." #~ msgid "" #~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." #~ msgstr "" #~ "Sie müssen Besitzer eines angrenzenden Waggons sein, um hier abzukuppeln."