msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-09 11:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-05 10:11+0200\n" "Last-Translator: Tanavit \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: advtrains/atc.lua:109 msgid "Unconfigured ATC controller" msgstr "Controlleur ATC, non-configuré " #: advtrains/atc.lua:150 msgid "" "ATC controller, mode @1\n" "Command: @2" msgstr "" "Controlleur ATC, mode @1\n" "Commande : @2" #: advtrains/atc.lua:180 msgid "Command" msgstr "Commande" #: advtrains/atc.lua:184 msgid "Command (on)" msgstr "Commande (marche) " #: advtrains/atc.lua:187 msgid "Digiline channel" msgstr "Canal Digiline" #: advtrains/atc.lua:189 advtrains_line_automation/stoprail.lua:65 #: advtrains_luaautomation/active_common.lua:48 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: advtrains/atc.lua:236 #, fuzzy msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." msgstr "" "Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace !" #: advtrains/atc.lua:248 msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." msgstr "" #: advtrains/atc.lua:252 #, fuzzy msgid "ATC Kick command warning: train moving." msgstr "" "Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace !" #: advtrains/atc.lua:322 msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" msgstr "Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction \"I\" incomplète : @1" #: advtrains/atc.lua:385 msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" msgstr "Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1" #: advtrains/copytool.lua:8 msgid "" "Train copy/paste tool\n" "\n" "Left-click: copy train\n" "Right-click: paste train" msgstr "" "Outil de copie/collage de train\n" "\n" "Clic-Gauche : copie\n" "\n" "Clic-Droit : collage" #: advtrains/copytool.lua:29 msgid "You do not have the @1 privilege." msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"@1\"." #: advtrains/copytool.lua:41 #, fuzzy msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !" #: advtrains/copytool.lua:47 msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage." #: advtrains/copytool.lua:52 advtrains/copytool.lua:57 msgid "The clipboard is empty." msgstr "Le presse-papier est vide." #: advtrains/copytool.lua:74 msgid "Back of train would end up off track, cancelling." msgstr "La fin du train serait hors voie : annulation." #: advtrains/copytool.lua:92 msgid "No such lua entity." msgstr "Pas de telle entité lua." #: advtrains/copytool.lua:98 msgid "No such wagon: @1." msgstr "Pas de tel wagon : @1." #: advtrains/copytool.lua:104 msgid "No such train: @1." msgstr "Pas de tel train : @1." #: advtrains/copytool.lua:176 msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie." #: advtrains/copytool.lua:180 msgid "Train copied." msgstr "Train copié." #: advtrains/couple.lua:28 msgid "Buffer and Chain Coupler" msgstr "Attelage à tampon et vis" #: advtrains/couple.lua:29 msgid "Scharfenberg Coupler" msgstr "Attelage Scharfenberg" #: advtrains/couple.lua:185 msgid "" "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." msgstr "" #: advtrains/couple.lua:329 advtrains/couple.lua:333 msgid "" msgstr "" #: advtrains/couple.lua:334 msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." msgstr "" "Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et " "@2)." #: advtrains/craft_items.lua:3 msgid "Boiler" msgstr "Chaudière à vapeur" #: advtrains/craft_items.lua:9 #, fuzzy msgid "Driver's cab" msgstr "Cabine de pilotage" #: advtrains/craft_items.lua:15 msgid "Wheel" msgstr "Roue" #: advtrains/craft_items.lua:21 msgid "Chimney" msgstr "Cheminée" #: advtrains/misc_nodes.lua:16 msgid "@1 Platform (low)" msgstr "Quai @1 (bas)" #: advtrains/misc_nodes.lua:33 msgid "@1 Platform (high)" msgstr "Quai @1 (haut)" #: advtrains/misc_nodes.lua:59 msgid "@1 Platform (45 degree)" msgstr "Quai @1 (haut, 45°)" #: advtrains/misc_nodes.lua:81 msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" msgstr "Quai @1 (bas, 45°)" #: advtrains/protection.lua:7 msgid "Can place, remove and operate trains" msgstr "" #: advtrains/protection.lua:12 msgid "" "Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or " "protection" msgstr "" #: advtrains/protection.lua:18 msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas" msgstr "" #: advtrains/protection.lua:24 msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas" msgstr "" #: advtrains/protection.lua:148 msgid "" "You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege." msgstr "" "Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège " "\"track_builder\" (?)" #: advtrains/protection.lua:148 msgid "" "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." msgstr "" "Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège \"track_builder\"" #: advtrains/protection.lua:153 msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." msgstr "" "Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement " "protégé" #: advtrains/protection.lua:153 msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé" #: advtrains/protection.lua:184 msgid "" "You are not allowed to operate turnouts and signals without the " "railway_operator privilege." msgstr "" "Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège " "\"railway_operator\" manquant)" #: advtrains/signals.lua:63 msgid "Lampless Signal" msgstr "Sémaphore" #: advtrains/signals.lua:127 msgid "Signal" msgstr "" #: advtrains/signals.lua:191 msgid "Wallmounted Signal (left)" msgstr "Signal mural (gauche)" #: advtrains/signals.lua:192 msgid "Wallmounted Signal (right)" msgstr "Signal mural (droit)" #: advtrains/signals.lua:193 msgid "Wallmounted Signal (top)" msgstr "Signal mural (plafond)" #: advtrains/signals.lua:281 advtrains/signals.lua:322 msgid "Andrew's Cross" msgstr "Croix de Saint André" #: advtrains/trackplacer.lua:313 #, fuzzy msgid "" "Track Worker Tool\n" "\n" "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" "Right-click: rotate object" msgstr "" "Outil \"Trackworker\"\n" "\n" "Clic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)\n" "\n" "Clic-Droit : tourne le rail/butoir/signal/etc..." #: advtrains/trackplacer.lua:340 advtrains/trackplacer.lua:377 #, fuzzy msgid "This node can't be rotated using the trackworker." msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !" #: advtrains/trackplacer.lua:350 msgid "This track can not be rotated." msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée." #: advtrains/trackplacer.lua:404 #, fuzzy msgid "This node can't be changed using the trackworker." msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\" !" #: advtrains/trackplacer.lua:414 msgid "This track can not be changed." msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée." #: advtrains/tracks.lua:449 msgid "This track can not be removed." msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée." #: advtrains/tracks.lua:616 msgid "Position is occupied by a train." msgstr "Cet emplacement est occupé par un train." #: advtrains/tracks.lua:622 msgid "There's a Track Circuit Break here." msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici." #: advtrains/tracks.lua:626 msgid "There's a Signal Influence Point here." msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici." #: advtrains/tracks.lua:637 msgid "@1 Slope" msgstr "Pente @1" #: advtrains/tracks.lua:648 advtrains/tracks.lua:653 #, fuzzy msgid "Can't place slope: not pointing at node." msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud" #: advtrains/tracks.lua:658 #, fuzzy msgid "Can't place slope: space occupied." msgstr "Placement impossible : espace occupé" #: advtrains/tracks.lua:711 #, fuzzy msgid "Can't place slope: Not enough slope items left (@1 required)." msgstr "" "Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)" #: advtrains/tracks.lua:714 #, fuzzy msgid "Can't place slope: There's no slope of length @1." msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1" #: advtrains/tracks.lua:721 #, fuzzy msgid "Can't place slope: no supporting node at upper end." msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure" #: advtrains/trainhud.lua:305 msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again." msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:179 msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." msgstr "Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire." #: advtrains/wagons.lua:203 msgid "The wagon's inventory is not empty." msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide." #: advtrains/wagons.lua:210 msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:216 msgid "" "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are " "sure, hold Sneak and left-click the wagon." msgstr "" "Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la " "ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche \"Marcher lentement " "(Sneak)\" et Clic-Gauche." #: advtrains/wagons.lua:649 advtrains/wagons.lua:850 msgid "Show Inventory" msgstr "Montrer le stock" #: advtrains/wagons.lua:652 msgid "Onboard Computer" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:655 advtrains/wagons.lua:1328 msgid "Wagon properties" msgstr "Propriétés du wagon" #: advtrains/wagons.lua:658 msgid "Get off" msgstr "Débarquer" #: advtrains/wagons.lua:661 msgid "Get off (forced)" msgstr "Débarquer (de force)" #: advtrains/wagons.lua:663 msgid "(Doors closed)" msgstr "(Portes closes)" #: advtrains/wagons.lua:692 msgid "This wagon has no seats." msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:703 msgid "This wagon is full." msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:706 msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:712 msgid "You can't get on this wagon." msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:838 msgid "Select seat:" msgstr "Choisir le siège" #: advtrains/wagons.lua:880 msgid "Save wagon properties" msgstr "Sauvegarder les propriétés du wagon" #: advtrains/wagons.lua:965 msgid "Text displayed outside on train" msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train" #: advtrains/wagons.lua:966 msgid "Text displayed inside train" msgstr "Texte affiché à l'intérieur du train" #: advtrains/wagons.lua:967 msgid "Line" msgstr "Ligne " #: advtrains/wagons.lua:968 msgid "Routingcode" msgstr "Code de routage" #: advtrains/wagons.lua:1241 #, fuzzy msgid "" "Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " "off." msgstr "" "Portes closes ! Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour " "franchir les portes et débarquer !" #: advtrains/wagons.lua:1250 msgid "You are not allowed to access the driver stand." msgstr "" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:13 msgid "Point speed restriction: @1" msgstr "" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:14 msgid "Set point speed restriction:" msgstr "" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:30 #, fuzzy msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege." msgstr "" "Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège \"track_builder\"" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:34 #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:31 #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:76 #, fuzzy msgid "You are not allowed to configure this track." msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:64 msgid "Point Speed Restriction Track" msgstr "" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:54 msgid "Station Code" msgstr "Code de Station" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:55 msgid "Station Name" msgstr "Nom de Station" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:56 msgid "Door Delay" msgstr "Durée d'ouverture des portes" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:57 msgid "Dep. Speed" msgstr "Vitesse de départ" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:58 advtrains_train_track/init.lua:11 #: advtrains_train_track/init.lua:156 msgid "Track" msgstr "Voie" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:59 msgid "Stop Time" msgstr "Durée d'arrêt" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:60 msgid "Door Side" msgstr "" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:62 msgid "Reverse train" msgstr "" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:63 msgid "Kick out passengers" msgstr "" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:97 msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2." msgstr "" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:111 #, fuzzy msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name." msgstr "Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire." #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:221 #, fuzzy msgid "Station/Stop Track" msgstr "Nom de Station" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua:17 #, fuzzy msgid "Unconfigured LuaATC component" msgstr "Controlleur ATC, non-configuré " #: advtrains_luaautomation/active_common.lua:46 msgid "LuaATC Environment" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua:49 msgid "Clear Local Environment" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua:50 msgid "Code" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua:64 #, fuzzy msgid "" "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " "privilege." msgstr "" "Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège \"track_builder\"" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua:94 msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua:96 msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua:171 msgid "LuaATC component with error: @1" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/init.lua:13 msgid "" "Can place and configure LuaATC components, including execute potentially " "harmful Lua code" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/mesecon_controller.lua:211 #, fuzzy msgid "LuaATC Mesecon Controller" msgstr "Controlleur ATC" #: advtrains_luaautomation/operation_panel.lua:11 msgid "LuaATC Operation Panel" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:28 msgid "" "Passive Component Naming Tool\n" "\n" "Right-click to name a passive component." msgstr "" "Outil de nommage de composant passif\n" "\n" "Clic-Droit pour nommer un composant passif." #: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:39 #, fuzzy msgid "" "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " "privilege." msgstr "" "Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège " "\"track_builder\" (?)" #: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:62 msgid "Set name of component (empty to clear)" msgstr "" #: advtrains_train_industrial/init.lua:10 #: advtrains_train_industrial/init.lua:49 advtrains_train_steam/init.lua:20 #: advtrains_train_steam/init.lua:91 msgid "Driver Stand (right)" msgstr "Poste de pilotage (droit)" #: advtrains_train_industrial/init.lua:17 #: advtrains_train_industrial/init.lua:56 advtrains_train_steam/init.lua:14 #: advtrains_train_steam/init.lua:85 msgid "Driver Stand (left)" msgstr "Poste de pilotage (gauche)" #: advtrains_train_industrial/init.lua:40 msgid "Industrial Train Engine" msgstr "Locomotive industrielle" #: advtrains_train_industrial/init.lua:79 msgid "Big Industrial Train Engine" msgstr "Grosse locomotive industrielle " #: advtrains_train_industrial/init.lua:98 msgid "Industrial tank wagon" msgstr "Wagon-citerne industriel" #: advtrains_train_industrial/init.lua:116 msgid "Industrial wood wagon" msgstr "Wagon grumier industriel" #: advtrains_train_japan/init.lua:4 msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" msgstr "Passage inter-voiture de train Japonais" #: advtrains_train_japan/init.lua:37 msgid "Driver stand" msgstr "Poste de pilotage" #: advtrains_train_japan/init.lua:101 msgid "Japanese Train Engine" msgstr "Motrice Japonaise" #: advtrains_train_japan/init.lua:176 msgid "Japanese Train Wagon" msgstr "Voiture Japonaise" #: advtrains_train_steam/init.lua:75 msgid "Steam Engine" msgstr "Locomotive à vapeur" #: advtrains_train_steam/init.lua:159 msgid "Detailed Steam Engine" msgstr "Locomotive à vapeur complexe" #: advtrains_train_steam/init.lua:206 msgid "Passenger Wagon" msgstr "Voiture passager" #: advtrains_train_steam/init.lua:226 msgid "Box Wagon" msgstr "Wagon de frêt" #: advtrains_train_subway/init.lua:144 msgid "Subway Passenger Wagon" msgstr "Voiture de Métropolitain" #: advtrains_train_track/init.lua:31 msgid "Y-turnout" msgstr "Embranchement en Y" #: advtrains_train_track/init.lua:49 msgid "3-way turnout" msgstr "Embranchement triple" #: advtrains_train_track/init.lua:69 msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" msgstr "Croisement perpendiculaire" #: advtrains_train_track/init.lua:91 msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" msgstr "Croisement perpendiculo-diagonal" #: advtrains_train_track/init.lua:132 msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" msgstr "Croisement diagonal" #: advtrains_train_track/init.lua:179 msgid "Bumper" msgstr "Heurtoir" #: advtrains_train_track/init.lua:201 msgid "ATC controller" msgstr "Controlleur ATC" #: advtrains_train_track/init.lua:317 msgid "Unloading Track" msgstr "Voie de Déchargement" #: advtrains_train_track/init.lua:342 msgid "Loading Track" msgstr "Voie de Chargement" #: advtrains_train_track/init.lua:406 msgid "Detector Rail" msgstr "Voie détectrice" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Channel: @2" #~ msgstr "" #~ "Controlleur ATC, mode @1\n" #~ "Canal : @2" #~ msgid "Access to @1" #~ msgstr "Accès à @1" #~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" #~ msgstr "" #~ "Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !" #~ msgid "Can't place: protected position!" #~ msgstr "Placement impossible : emplacement protégé" #~ msgid "Default Seat" #~ msgstr "Siège par défaut" #~ msgid "Default Seat (driver stand)" #~ msgstr "Siège par défaut (poste de pilotage)" #~ msgid "Deprecated Track" #~ msgstr "Voie déconseillée" #~ msgid "Lock couples" #~ msgstr "Verrouiller l'accouplement" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Vitesse : " #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Destination : " #, fuzzy #~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker," #~ msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !" #~ msgid "This position is protected!" #~ msgstr "Cet emplacement est protégé !" #~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" #~ msgstr "" #~ "Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour franchir les " #~ "portes closes !" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to modify this protected track." #~ msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé" #~ msgid "" #~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." #~ msgstr "" #~ "Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer " #~ "cet attelage."