msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-06 21:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-02 21:31+0100\n" "Last-Translator: Tanavit \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: advtrains/atc.lua msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : portes closes." #: advtrains/atc.lua msgid "ATC Kick command warning: train moving." msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : train en mouvement." #: advtrains/atc.lua msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." msgstr "" "Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace." #: advtrains/atc.lua msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" msgstr "Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1" #: advtrains/atc.lua msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" msgstr "Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction \"I\" incomplète : @1" #: advtrains/atc.lua msgid "" "ATC controller, mode @1\n" "Command: @2" msgstr "" "Controlleur ATC, mode @1\n" "Commande : @2" #: advtrains/atc.lua msgid "Command" msgstr "Commande" #: advtrains/atc.lua msgid "Command (on)" msgstr "Commande (marche)" #: advtrains/atc.lua msgid "Digiline channel" msgstr "Canal Digiline" #: advtrains/atc.lua advtrains_line_automation/stoprail.lua #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: advtrains/atc.lua msgid "Unconfigured ATC controller" msgstr "Controlleur ATC, non-configuré" #: advtrains/copytool.lua msgid "Back of train would end up off track, cancelling." msgstr "La fin du train serait hors voie : annulation." #: advtrains/copytool.lua msgid "No such lua entity." msgstr "Pas de telle entité lua." #: advtrains/copytool.lua msgid "No such train: @1." msgstr "Pas de tel train : @1." #: advtrains/copytool.lua msgid "No such wagon: @1." msgstr "Pas de tel wagon : @1." #: advtrains/copytool.lua msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie." #: advtrains/copytool.lua msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage." #: advtrains/copytool.lua msgid "The clipboard is empty." msgstr "Le presse-papier est vide." #: advtrains/copytool.lua msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte." #: advtrains/copytool.lua msgid "Train copied." msgstr "Train copié." #: advtrains/copytool.lua msgid "" "Train copy/paste tool\n" "\n" "Left-click: copy train\n" "Right-click: paste train" msgstr "" "Outil de copie/collage de train\n" "\n" "Clic-Gauche : copie\n" "\n" "Clic-Droit : collage" #: advtrains/copytool.lua msgid "You do not have the @1 privilege." msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"@1\"." #: advtrains/couple.lua msgid "" msgstr "" #: advtrains/couple.lua msgid "Buffer and Chain Coupler" msgstr "Attelage à tampon et vis" #: advtrains/couple.lua msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." msgstr "" "Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et " "@2)." #: advtrains/couple.lua msgid "Scharfenberg Coupler" msgstr "Attelage Scharfenberg" #: advtrains/couple.lua msgid "" "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." msgstr "" "Vous n'êtes pas autorisé à coupler des trains sans le privilège " "\"train_operator\"." #: advtrains/craft_items.lua msgid "Boiler" msgstr "Chaudière à vapeur" #: advtrains/craft_items.lua msgid "Chimney" msgstr "Cheminée" #: advtrains/craft_items.lua msgid "Driver's cab" msgstr "Cabine de pilotage" #: advtrains/craft_items.lua msgid "Wheel" msgstr "Roue" #: advtrains/misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (45 degree)" msgstr "Quai @1 (haut, 45°)" #: advtrains/misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (high)" msgstr "Quai @1 (haut)" #: advtrains/misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (low)" msgstr "Quai @1 (bas)" #: advtrains/misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" msgstr "Quai @1 (bas, 45°)" #: advtrains/protection.lua msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas" msgstr "" "Possibilité d'opérer des embranchements et signaux dans les zones non " "protégées" #: advtrains/protection.lua msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas" msgstr "Possibilité de poser ou retirer des voies dans les zones non protégées" #: advtrains/protection.lua msgid "" "Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or " "protection" msgstr "" "Possibilité de poser, retirer ou opérer un quelconque train, indépendamment " "du propriétaire, de la liste blanche ou de protection" #: advtrains/protection.lua msgid "Can place, remove and operate trains" msgstr "Possibilité de poser, retirer ou opérer les trains" #: advtrains/protection.lua msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." msgstr "" "Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement " "protégé." #: advtrains/protection.lua msgid "" "You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege." msgstr "" "Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège " "\"track_builder\" (?)" #: advtrains/protection.lua msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé." #: advtrains/protection.lua msgid "" "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." msgstr "" "Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège \"track_builder\"." #: advtrains/protection.lua msgid "" "You are not allowed to operate turnouts and signals without the " "railway_operator privilege." msgstr "" "Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège " "\"railway_operator\" manquant)" #: advtrains/signals.lua msgid "Andrew's Cross" msgstr "Croix de Saint André" #: advtrains/signals.lua msgid "Lampless Signal" msgstr "Sémaphore" #: advtrains/signals.lua msgid "Signal" msgstr "Signal" #: advtrains/signals.lua msgid "Wallmounted Signal (left)" msgstr "Signal mural (gauche)" #: advtrains/signals.lua msgid "Wallmounted Signal (right)" msgstr "Signal mural (droit)" #: advtrains/signals.lua msgid "Wallmounted Signal (top)" msgstr "Signal mural (plafond)" #: advtrains/trackplacer.lua msgid "This node can't be changed using the trackworker." msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\"." #: advtrains/trackplacer.lua msgid "This node can't be rotated using the trackworker." msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\"." #: advtrains/trackplacer.lua msgid "This track can not be changed." msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée." #: advtrains/trackplacer.lua msgid "This track can not be rotated." msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée." #: advtrains/trackplacer.lua msgid "" "Track Worker Tool\n" "\n" "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" "Right-click: rotate object" msgstr "" "Outil \"Trackworker\"\n" "\n" "Clic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)\n" "\n" "Clic-Droit : tourne l'objet" #: advtrains/tracks.lua msgid "@1 Slope" msgstr "Pente @1" #: advtrains/tracks.lua msgid "Can't place slope: Not enough slope items left (@1 required)." msgstr "" "Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)." #: advtrains/tracks.lua msgid "Can't place slope: There's no slope of length @1." msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1." #: advtrains/tracks.lua msgid "Can't place slope: no supporting node at upper end." msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure." #: advtrains/tracks.lua msgid "Can't place slope: not pointing at node." msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud." #: advtrains/tracks.lua msgid "Can't place slope: space occupied." msgstr "Placement impossible : espace occupé." #: advtrains/tracks.lua msgid "Position is occupied by a train." msgstr "Cet emplacement est occupé par un train." #: advtrains/tracks.lua msgid "There's a Signal Influence Point here." msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici." #: advtrains/tracks.lua msgid "There's a Track Circuit Break here." msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici." #: advtrains/tracks.lua msgid "This track can not be removed." msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée." #: advtrains/trainhud.lua msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again." msgstr "" "Franchissement de signal rouge : examinez la situation et inversez le sens " "de marche du train." #: advtrains/wagonprop_tool.lua msgid "Insufficient privileges to use this!" msgstr "" #: advtrains/wagonprop_tool.lua #, fuzzy msgid "Wagon Properties Tool" msgstr "Propriétés du wagon" #: advtrains/wagonprop_tool.lua msgid "" "Wagon Properties Tool\n" "Punch a wagon to view and edit the Wagon Properties" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua msgid "(Doors closed)" msgstr "(Portes closes)" #: advtrains/wagons.lua msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)" msgstr "Portes closes : (Essayez la \"sneak key\"!\")" #: advtrains/wagons.lua msgid "" "Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " "off." msgstr "" "Portes closes ! Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour " "franchir les portes et débarquer." #: advtrains/wagons.lua msgid "Get off" msgstr "Débarquer" #: advtrains/wagons.lua msgid "Get off (forced)" msgstr "Débarquer (de force)" #: advtrains/wagons.lua msgid "Line" msgstr "Ligne" #: advtrains/wagons.lua msgid "Onboard Computer" msgstr "Ordinateur embarqué" #: advtrains/wagons.lua msgid "Routingcode" msgstr "Code de routage" #: advtrains/wagons.lua msgid "Save wagon properties" msgstr "Sauvegarder les propriétés du wagon" #: advtrains/wagons.lua msgid "Select seat:" msgstr "Choisir le siège :" #: advtrains/wagons.lua msgid "Show Inventory" msgstr "Montrer le stock" #: advtrains/wagons.lua msgid "Text displayed inside train" msgstr "Texte affiché à l'intérieur du train" #: advtrains/wagons.lua msgid "Text displayed outside on train" msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train" #: advtrains/wagons.lua msgid "The wagon's inventory is not empty." msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide." #: advtrains/wagons.lua #, fuzzy msgid "This Wagon ID" msgstr "Ce wagon est plein." #: advtrains/wagons.lua msgid "This wagon has no seats." msgstr "Ce wagon n'a pas de siège." #: advtrains/wagons.lua msgid "This wagon is full." msgstr "Ce wagon est plein." #: advtrains/wagons.lua msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." msgstr "Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire." #: advtrains/wagons.lua msgid "Train ID" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." msgstr "" "Les wagons doivent être désaccouplés des autres pour pouvoir être détruits." #: advtrains/wagons.lua msgid "Wagon properties" msgstr "Propriétés du wagon" #: advtrains/wagons.lua msgid "" "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are " "sure, hold Sneak and left-click the wagon." msgstr "" "Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la " "ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche \"Marcher lentement " "(Sneak)\" et Clic-Gauche." #: advtrains/wagons.lua msgid "You are not allowed to access the driver stand." msgstr "Accès interdit au poste de pilotage." #: advtrains/wagons.lua msgid "You can't get on this wagon." msgstr "Montée impossible dans ce wagon." #: advtrains_interlocking/routesetting.lua msgid "Route state changed." msgstr "" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua msgid "Point Speed Restriction Track" msgstr "Voie de point de limitation de vitesse" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua msgid "Point speed restriction: @1" msgstr "Point de limitation de vitesse : @1" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua msgid "Set point speed restriction:" msgstr "Placez un point de limitation de vitesse :" #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie sans le privilège @1." #: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "You are not allowed to configure this track." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie." #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Dep. Speed" msgstr "Vitesse de départ" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Door Delay" msgstr "Durée d'ouverture des portes" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Door Side" msgstr "Coté d'ouvertures des portes" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Kick out passengers" msgstr "Éjecter les passagers" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Reverse train" msgstr "Inversion du sens de marche" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Station Code" msgstr "Code de Station" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Station Name" msgstr "Nom de Station" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2." msgstr "Le code de station \"@1\" existe et est possédé par @2." #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Station/Stop Track" msgstr "Voie d'arrêt en station" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "Stop Time" msgstr "Durée d'arrêt" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name." msgstr "" "Cette station est la propriété de @1. Vous n'êtes pas autorisé à modifier " "son nom." #: advtrains_line_automation/stoprail.lua advtrains_train_track/init.lua msgid "Track" msgstr "Voie" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "Clear Local Environment" msgstr "Effacer l'environnement LuaATC" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "Code" msgstr "Code" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "LuaATC Environment" msgstr "Environnement LuaATC" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment" msgstr "Composant LuaATC assigné à un environnement invalide" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'" msgstr "Composant LuaATC assigné à l'environnement '@1'" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "LuaATC component with error: @1" msgstr "Erreur @1 du composant LuaATC" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "Unconfigured LuaATC component" msgstr "Composant LuaATC non configuré" #: advtrains_luaautomation/active_common.lua msgid "" "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " "privilege." msgstr "Vous ne pouvez configurer ce composant LuaATC sans le privilege @1." #: advtrains_luaautomation/init.lua msgid "" "Can place and configure LuaATC components, including execute potentially " "harmful Lua code" msgstr "" "Permet le placement et la configuration de composants LuaATC avec risque " "d'exécution de code Lua dangereux" #: advtrains_luaautomation/mesecon_controller.lua msgid "LuaATC Mesecon Controller" msgstr "Commande Mesecon de LuaATC" #: advtrains_luaautomation/operation_panel.lua msgid "LuaATC Operation Panel" msgstr "Panneau de commande de LuaATC" #: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua msgid "" "Passive Component Naming Tool\n" "\n" "Right-click to name a passive component." msgstr "" "Outil de nommage de composant passif\n" "\n" "Clic-Droit pour nommer un composant passif." #: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua msgid "Set name of component (empty to clear)" msgstr "Nommer le composant (chaîne vide pour effacer)" #: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua msgid "" "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " "privilege." msgstr "Vous ne pouvez nommer un composant LuaATC passif sans le privilege @1." #: advtrains_train_industrial/init.lua msgid "Big Industrial Train Engine" msgstr "Grosse locomotive industrielle" #: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_steam/init.lua msgid "Driver Stand (left)" msgstr "Poste de pilotage (gauche)" #: advtrains_train_industrial/init.lua advtrains_train_steam/init.lua msgid "Driver Stand (right)" msgstr "Poste de pilotage (droit)" #: advtrains_train_industrial/init.lua msgid "Industrial Train Engine" msgstr "Locomotive industrielle" #: advtrains_train_industrial/init.lua msgid "Industrial tank wagon" msgstr "Wagon-citerne industriel" #: advtrains_train_industrial/init.lua msgid "Industrial wood wagon" msgstr "Wagon grumier industriel" #: advtrains_train_japan/init.lua msgid "Driver stand" msgstr "Poste de pilotage" #: advtrains_train_japan/init.lua msgid "Japanese Train Engine" msgstr "Motrice Japonaise" #: advtrains_train_japan/init.lua msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" msgstr "Passage inter-voiture de train Japonais" #: advtrains_train_japan/init.lua msgid "Japanese Train Wagon" msgstr "Voiture Japonaise" #: advtrains_train_steam/init.lua msgid "Box Wagon" msgstr "Wagon de frêt" #: advtrains_train_steam/init.lua msgid "Detailed Steam Engine" msgstr "Locomotive à vapeur complexe" #: advtrains_train_steam/init.lua msgid "Passenger Wagon" msgstr "Voiture passager" #: advtrains_train_steam/init.lua msgid "Steam Engine" msgstr "Locomotive à vapeur" #: advtrains_train_subway/init.lua msgid "Subway Passenger Wagon" msgstr "Voiture de Métropolitain" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "3-way turnout" msgstr "Embranchement triple" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" msgstr "Croisement perpendiculo-diagonal" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "ATC controller" msgstr "Controlleur ATC" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Bumper" msgstr "Heurtoir" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Detector Rail" msgstr "Voie détectrice" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" msgstr "Croisement diagonal" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Loading Track" msgstr "Voie de Chargement" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" msgstr "Croisement perpendiculaire" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Unloading Track" msgstr "Voie de Déchargement" #: advtrains_train_track/init.lua msgid "Y-turnout" msgstr "Embranchement en Y" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Channel: @2" #~ msgstr "" #~ "Controlleur ATC, mode @1\n" #~ "Canal : @2" #~ msgid "Access to @1" #~ msgstr "Accès à @1" #~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" #~ msgstr "" #~ "Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !" #~ msgid "Can't place: protected position!" #~ msgstr "Placement impossible : emplacement protégé" #~ msgid "Default Seat" #~ msgstr "Siège par défaut" #~ msgid "Default Seat (driver stand)" #~ msgstr "Siège par défaut (poste de pilotage)" #~ msgid "Deprecated Track" #~ msgstr "Voie déconseillée" #~ msgid "Lock couples" #~ msgstr "Verrouiller l'accouplement" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Vitesse : " #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Destination : " #, fuzzy #~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker," #~ msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !" #~ msgid "This position is protected!" #~ msgstr "Cet emplacement est protégé !" #~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" #~ msgstr "" #~ "Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour franchir les " #~ "portes closes !" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to modify this protected track." #~ msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé" #~ msgid "" #~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." #~ msgstr "" #~ "Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer " #~ "cet attelage."