msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-04 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-05 10:11+0200\n" "Last-Translator: Tanavit \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: advtrains/atc.lua:109 msgid "Unconfigured ATC controller" msgstr "Controlleur ATC, non-configuré " #: advtrains/atc.lua:150 msgid "" "ATC controller, mode @1\n" "Command: @2" msgstr "" "Controlleur ATC, mode @1\n" "Commande : @2" #: advtrains/atc.lua:180 msgid "Command" msgstr "Commande" #: advtrains/atc.lua:184 msgid "Command (on)" msgstr "Commande (marche) " #: advtrains/atc.lua:187 msgid "Digiline channel" msgstr "Canal Digiline" #: advtrains/atc.lua:189 advtrains_line_automation/stoprail.lua:65 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: advtrains/atc.lua:236 msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving!" msgstr "" "Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace !" #: advtrains/atc.lua:248 msgid "ATC Kick command warning: Doors closed" msgstr "" #: advtrains/atc.lua:252 msgid "ATC Kick command warning: Train moving" msgstr "" #: advtrains/atc.lua:322 msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" msgstr "Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction \"I\" incomplète : @1" #: advtrains/atc.lua:385 msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" msgstr "Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1" #: advtrains/craft_items.lua:3 msgid "Boiler" msgstr "Chaudière à vapeur" #: advtrains/craft_items.lua:9 msgid "driver's cab" msgstr "Cabine de pilotage" #: advtrains/craft_items.lua:15 msgid "Wheel" msgstr "Roue" #: advtrains/craft_items.lua:21 msgid "Chimney" msgstr "Cheminée" #: advtrains/misc_nodes.lua:16 msgid "@1 Platform (low)" msgstr "Quai @1 (bas)" #: advtrains/misc_nodes.lua:33 msgid "@1 Platform (high)" msgstr "Quai @1 (haut)" #: advtrains/misc_nodes.lua:59 msgid "@1 Platform (45 degree)" msgstr "Quai @1 (haut, 45°)" #: advtrains/misc_nodes.lua:81 msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" msgstr "Quai @1 (bas, 45°)" #: advtrains/trackplacer.lua:313 msgid "" "Track Worker Tool\n" "\n" "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" "Right-click: rotate rail/bumper/signal/etc." msgstr "" "Outil \"Trackworker\"\n" "\n" "Clic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)\n" "\n" "Clic-Droit : tourne le rail/butoir/signal/etc..." #: advtrains/trackplacer.lua:340 advtrains/trackplacer.lua:377 msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !" #: advtrains/trackplacer.lua:350 msgid "This track can not be rotated!" msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée !" #: advtrains/trackplacer.lua:404 msgid "This node can't be changed using the trackworker!" msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\" !" #: advtrains/trackplacer.lua:414 msgid "This track can not be changed!" msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée !" #: advtrains/wagons.lua:179 msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." msgstr "Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire." #: advtrains/wagons.lua:203 msgid "The wagon's inventory is not empty!" msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide !" #: advtrains/wagons.lua:210 msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:216 msgid "" "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are " "sure, hold Sneak and left-click the wagon." msgstr "" "Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la " "ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche \"Marcher lentement " "(Sneak)\" et Clic-Gauche." #: advtrains/wagons.lua:649 advtrains/wagons.lua:850 msgid "Show Inventory" msgstr "Montrer le stock" #: advtrains/wagons.lua:652 msgid "Onboard Computer" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:655 advtrains/wagons.lua:1328 msgid "Wagon properties" msgstr "Propriétés du wagon" #: advtrains/wagons.lua:658 msgid "Get off" msgstr "Débarquer" #: advtrains/wagons.lua:661 msgid "Get off (forced)" msgstr "Débarquer (de force)" #: advtrains/wagons.lua:663 msgid "(Doors closed)" msgstr "(Portes closes)" #: advtrains/wagons.lua:692 msgid "This wagon has no seats!" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:703 msgid "This wagon is full." msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:706 msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:712 msgid "You can't get on this wagon!" msgstr "" #: advtrains/wagons.lua:838 msgid "Select seat:" msgstr "Choisir le siège" #: advtrains/wagons.lua:880 msgid "Save wagon properties" msgstr "Sauvegarder les propriétés du wagon" #: advtrains/wagons.lua:965 msgid "Text displayed outside on train" msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train" #: advtrains/wagons.lua:966 msgid "Text displayed inside train" msgstr "Texte affiché à l'intérieur du train" #: advtrains/wagons.lua:967 msgid "Line" msgstr "Ligne " #: advtrains/wagons.lua:968 msgid "Routingcode" msgstr "Code de routage" #: advtrains/wagons.lua:1241 msgid "" "Doors are closed! Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " "off!" msgstr "" "Portes closes ! Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour " "franchir les portes et débarquer !" #: advtrains/wagons.lua:1250 msgid "You are not allowed to access the driver stand!" msgstr "" #: advtrains/trainhud.lua:305 msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again." msgstr "" #: advtrains/tracks.lua:449 msgid "This track can not be removed!" msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée !" #: advtrains/tracks.lua:616 msgid "Position is occupied by a train." msgstr "Cet emplacement est occupé par un train." #: advtrains/tracks.lua:622 msgid "There's a Track Circuit Break here." msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici." #: advtrains/tracks.lua:626 msgid "There's a Signal Influence Point here." msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici." #: advtrains/tracks.lua:637 msgid "@1 Slope" msgstr "Pente @1" #: advtrains/tracks.lua:648 advtrains/tracks.lua:653 msgid "Can't place: not pointing at node" msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud" #: advtrains/tracks.lua:658 msgid "Can't place: space occupied!" msgstr "Placement impossible : espace occupé" #: advtrains/tracks.lua:711 msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" msgstr "" "Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)" #: advtrains/tracks.lua:714 msgid "Can't place: There's no slope of length @1" msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1" #: advtrains/tracks.lua:721 msgid "Can't place: no supporting node at upper end." msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure" #: advtrains/signals.lua:63 msgid "Lampless Signal" msgstr "Sémaphore" #: advtrains/signals.lua:127 msgid "Signal" msgstr "" #: advtrains/signals.lua:191 msgid "Wallmounted Signal (left)" msgstr "Signal mural (gauche)" #: advtrains/signals.lua:192 msgid "Wallmounted Signal (right)" msgstr "Signal mural (droit)" #: advtrains/signals.lua:193 msgid "Wallmounted Signal (top)" msgstr "Signal mural (plafond)" #: advtrains/signals.lua:281 advtrains/signals.lua:322 msgid "Andrew's Cross" msgstr "Croix de Saint André" #: advtrains/couple.lua:28 msgid "Buffer and Chain Coupler" msgstr "Attelage à tampon et vis" #: advtrains/couple.lua:29 msgid "Scharfenberg Coupler" msgstr "Attelage Scharfenberg" #: advtrains/couple.lua:185 msgid "" "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." msgstr "" #: advtrains/couple.lua:329 advtrains/couple.lua:333 msgid "" msgstr "" #: advtrains/couple.lua:334 msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." msgstr "" "Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et " "@2)." #: advtrains/copytool.lua:8 msgid "" "Train copy/paste tool\n" "\n" "Left-click: copy train\n" "Right-click: paste train" msgstr "" "Outil de copie/collage de train\n" "\n" "Clic-Gauche : copie\n" "\n" "Clic-Droit : collage" #: advtrains/copytool.lua:29 msgid "You do not have the @1 privilege." msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"@1\"." #: advtrains/copytool.lua:41 msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte !" #: advtrains/copytool.lua:47 msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage." #: advtrains/copytool.lua:52 advtrains/copytool.lua:57 msgid "The clipboard is empty." msgstr "Le presse-papier est vide." #: advtrains/copytool.lua:74 msgid "Back of train would end up off track, cancelling." msgstr "La fin du train serait hors voie : annulation." #: advtrains/copytool.lua:92 msgid "No such lua entity!" msgstr "Pas de telle entité lua !" #: advtrains/copytool.lua:98 msgid "No such wagon: @1" msgstr "Pas de tel wagon : @1" #: advtrains/copytool.lua:104 msgid "No such train: @1" msgstr "Pas de tel train : @1" #: advtrains/copytool.lua:176 msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie." #: advtrains/copytool.lua:180 msgid "Train copied!" msgstr "Train copié !" #: advtrains/protection.lua:148 msgid "" "You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege." msgstr "" "Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège " "\"track_builder\" (?)" #: advtrains/protection.lua:148 msgid "" "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." msgstr "" "Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège \"track_builder\"" #: advtrains/protection.lua:153 msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." msgstr "" "Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement " "protégé" #: advtrains/protection.lua:153 msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé" #: advtrains/protection.lua:184 msgid "" "You are not allowed to operate turnouts and signals without the " "railway_operator privilege." msgstr "" "Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège " "\"railway_operator\" manquant)" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:54 msgid "Station Code" msgstr "Code de Station" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:55 msgid "Station Name" msgstr "Nom de Station" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:56 msgid "Door Delay" msgstr "Durée d'ouverture des portes" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:57 msgid "Dep. Speed" msgstr "Vitesse de départ" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:58 advtrains_train_track/init.lua:11 #: advtrains_train_track/init.lua:156 msgid "Track" msgstr "Voie" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:59 msgid "Stop Time" msgstr "Durée d'arrêt" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:60 msgid "Door Side" msgstr "" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:62 msgid "Reverse train" msgstr "" #: advtrains_line_automation/stoprail.lua:63 msgid "Kick out passengers" msgstr "" #: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:26 msgid "" "Passive Component Naming Tool\n" "\n" "Right-click to name a passive component." msgstr "" "Outil de nommage de composant passif\n" "\n" "Clic-Droit pour nommer un composant passif." #: advtrains_train_track/init.lua:31 msgid "Y-turnout" msgstr "Embranchement en Y" #: advtrains_train_track/init.lua:49 msgid "3-way turnout" msgstr "Embranchement triple" #: advtrains_train_track/init.lua:69 msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" msgstr "Croisement perpendiculaire" #: advtrains_train_track/init.lua:91 msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" msgstr "Croisement perpendiculo-diagonal" #: advtrains_train_track/init.lua:132 msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" msgstr "Croisement diagonal" #: advtrains_train_track/init.lua:179 msgid "Bumper" msgstr "Heurtoir" #: advtrains_train_track/init.lua:201 msgid "ATC controller" msgstr "Controlleur ATC" #: advtrains_train_track/init.lua:317 msgid "Unloading Track" msgstr "Voie de Déchargement" #: advtrains_train_track/init.lua:342 msgid "Loading Track" msgstr "Voie de Chargement" #: advtrains_train_track/init.lua:406 msgid "Detector Rail" msgstr "Voie détectrice" #: advtrains_train_industrial/init.lua:10 #: advtrains_train_industrial/init.lua:49 advtrains_train_steam/init.lua:20 #: advtrains_train_steam/init.lua:91 msgid "Driver Stand (right)" msgstr "Poste de pilotage (droit)" #: advtrains_train_industrial/init.lua:17 #: advtrains_train_industrial/init.lua:56 advtrains_train_steam/init.lua:14 #: advtrains_train_steam/init.lua:85 msgid "Driver Stand (left)" msgstr "Poste de pilotage (gauche)" #: advtrains_train_industrial/init.lua:40 msgid "Industrial Train Engine" msgstr "Locomotive industrielle" #: advtrains_train_industrial/init.lua:79 msgid "Big Industrial Train Engine" msgstr "Grosse locomotive industrielle " #: advtrains_train_industrial/init.lua:98 msgid "Industrial tank wagon" msgstr "Wagon-citerne industriel" #: advtrains_train_industrial/init.lua:116 msgid "Industrial wood wagon" msgstr "Wagon grumier industriel" #: advtrains_train_japan/init.lua:4 msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" msgstr "Passage inter-voiture de train Japonais" #: advtrains_train_japan/init.lua:37 msgid "Driver stand" msgstr "Poste de pilotage" #: advtrains_train_japan/init.lua:101 msgid "Japanese Train Engine" msgstr "Motrice Japonaise" #: advtrains_train_japan/init.lua:176 msgid "Japanese Train Wagon" msgstr "Voiture Japonaise" #: advtrains_train_steam/init.lua:75 msgid "Steam Engine" msgstr "Locomotive à vapeur" #: advtrains_train_steam/init.lua:159 msgid "Detailed Steam Engine" msgstr "Locomotive à vapeur complexe" #: advtrains_train_steam/init.lua:206 msgid "Passenger Wagon" msgstr "Voiture passager" #: advtrains_train_steam/init.lua:226 msgid "Box Wagon" msgstr "Wagon de frêt" #: advtrains_train_subway/init.lua:144 msgid "Subway Passenger Wagon" msgstr "Voiture de Métropolitain" #~ msgid "This position is protected!" #~ msgstr "Cet emplacement est protégé !" #~ msgid "Can't place: protected position!" #~ msgstr "Placement impossible : emplacement protégé" #~ msgid "Deprecated Track" #~ msgstr "Voie déconseillée" #~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" #~ msgstr "" #~ "Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !" #~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" #~ msgstr "" #~ "Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour franchir les " #~ "portes closes !" #~ msgid "Access to @1" #~ msgstr "Accès à @1" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Channel: @2" #~ msgstr "" #~ "Controlleur ATC, mode @1\n" #~ "Canal : @2" #~ msgid "Lock couples" #~ msgstr "Verrouiller l'accouplement" #~ msgid "" #~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." #~ msgstr "" #~ "Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer " #~ "cet attelage." #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Vitesse : " #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Destination : " #~ msgid "Default Seat" #~ msgstr "Siège par défaut" #~ msgid "Default Seat (driver stand)" #~ msgstr "Siège par défaut (poste de pilotage)"