msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: advtrains\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-02 21:31+0100\n"
"Last-Translator: Tanavit <tanavit@posto.ovh>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: advtrains/atc.lua:109
msgid "Unconfigured ATC controller"
msgstr "Controlleur ATC, non-configuré"

#: advtrains/atc.lua:150
msgid ""
"ATC controller, mode @1\n"
"Command: @2"
msgstr ""
"Controlleur ATC, mode @1\n"
"Commande : @2"

#: advtrains/atc.lua:180
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#: advtrains/atc.lua:184
msgid "Command (on)"
msgstr "Commande (marche)"

#: advtrains/atc.lua:187
msgid "Digiline channel"
msgstr "Canal Digiline"

#: advtrains/atc.lua:189 advtrains_line_automation/stoprail.lua:65
#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:48
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: advtrains/atc.lua:236
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving."
msgstr ""
"Attention : Commande ATC de renversement impossible car le train se déplace."

#: advtrains/atc.lua:248
msgid "ATC Kick command warning: doors are closed."
msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : portes closes."

#: advtrains/atc.lua:252
msgid "ATC Kick command warning: train moving."
msgstr "Avertissement commande ATC Éjecter : train en mouvement."

#: advtrains/atc.lua:322
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
msgstr "Erreur de syntaxe de commande ATC : instruction \"I\" incomplète : @1"

#: advtrains/atc.lua:385
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
msgstr "Erreur d'analyse de commande ATC : Commande inconnue : @1"

#: advtrains/copytool.lua:8
msgid ""
"Train copy/paste tool\n"
"\n"
"Left-click: copy train\n"
"Right-click: paste train"
msgstr ""
"Outil de copie/collage de train\n"
"\n"
"Clic-Gauche : copie\n"
"\n"
"Clic-Droit : collage"

#: advtrains/copytool.lua:29
msgid "You do not have the @1 privilege."
msgstr "Vous ne possédez pas le privilège \"@1\"."

#: advtrains/copytool.lua:41
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough."
msgstr "La voie sur laquelle vous tentez de placer le wagon est trop courte."

#: advtrains/copytool.lua:47
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec du collage."

#: advtrains/copytool.lua:52 advtrains/copytool.lua:57
msgid "The clipboard is empty."
msgstr "Le presse-papier est vide."

#: advtrains/copytool.lua:74
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
msgstr "La fin du train serait hors voie : annulation."

#: advtrains/copytool.lua:92
msgid "No such lua entity."
msgstr "Pas de telle entité lua."

#: advtrains/copytool.lua:98
msgid "No such wagon: @1."
msgstr "Pas de tel wagon : @1."

#: advtrains/copytool.lua:104
msgid "No such train: @1."
msgstr "Pas de tel train : @1."

#: advtrains/copytool.lua:176
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
msgstr "Le presse-papier ne peut accéder aux métadonnées. Échec de la copie."

#: advtrains/copytool.lua:180
msgid "Train copied."
msgstr "Train copié."

#: advtrains/couple.lua:28
msgid "Buffer and Chain Coupler"
msgstr "Attelage à tampon et vis"

#: advtrains/couple.lua:29
msgid "Scharfenberg Coupler"
msgstr "Attelage Scharfenberg"

#: advtrains/couple.lua:185
msgid ""
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas autorisé à coupler des trains sans le privilège "
"\"train_operator\"."

#: advtrains/couple.lua:329 advtrains/couple.lua:333
msgid "<No coupler>"
msgstr "<Pas de coupleur>"

#: advtrains/couple.lua:334
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
msgstr ""
"Accouplement impossible: les attelages des trains ne concordent pas (@1 et "
"@2)."

#: advtrains/craft_items.lua:3
msgid "Boiler"
msgstr "Chaudière à vapeur"

#: advtrains/craft_items.lua:9
msgid "Driver's cab"
msgstr "Cabine de pilotage"

#: advtrains/craft_items.lua:15
msgid "Wheel"
msgstr "Roue"

#: advtrains/craft_items.lua:21
msgid "Chimney"
msgstr "Cheminée"

#: advtrains/misc_nodes.lua:16
msgid "@1 Platform (low)"
msgstr "Quai @1 (bas)"

#: advtrains/misc_nodes.lua:33
msgid "@1 Platform (high)"
msgstr "Quai @1 (haut)"

#: advtrains/misc_nodes.lua:59
msgid "@1 Platform (45 degree)"
msgstr "Quai @1 (haut, 45°)"

#: advtrains/misc_nodes.lua:81
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
msgstr "Quai @1 (bas, 45°)"

#: advtrains/protection.lua:7
msgid "Can place, remove and operate trains"
msgstr "Possibilité de poser, retirer ou opérer les trains"

#: advtrains/protection.lua:12
msgid ""
"Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or "
"protection"
msgstr ""
"Possibilité de poser, retirer ou opérer un quelconque train, indépendamment "
"du propriétaire, de la liste blanche ou de protection"

#: advtrains/protection.lua:18
msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas"
msgstr "Possibilité de poser ou retirer des voies dans les zones non protégées"

#: advtrains/protection.lua:24
msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas"
msgstr ""
"Possibilité d'opérer des embranchements et signaux dans les zones non "
"protégées"

#: advtrains/protection.lua:148
msgid ""
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie sans le privilège "
"\"track_builder\" (?)"

#: advtrains/protection.lua:148
msgid ""
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas construire une voie sans le privilège \"track_builder\"."

#: advtrains/protection.lua:153
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas construire à proximité d'une voie à cet emplacement "
"protégé."

#: advtrains/protection.lua:153
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé."

#: advtrains/protection.lua:184
msgid ""
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
"railway_operator privilege."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas actionner les aiguillages ou les signaux (privilège "
"\"railway_operator\" manquant)"

#: advtrains/signals.lua:63
msgid "Lampless Signal"
msgstr "Sémaphore"

#: advtrains/signals.lua:127
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: advtrains/signals.lua:191
msgid "Wallmounted Signal (left)"
msgstr "Signal mural (gauche)"

#: advtrains/signals.lua:192
msgid "Wallmounted Signal (right)"
msgstr "Signal mural (droit)"

#: advtrains/signals.lua:193
msgid "Wallmounted Signal (top)"
msgstr "Signal mural (plafond)"

#: advtrains/signals.lua:281 advtrains/signals.lua:322
msgid "Andrew's Cross"
msgstr "Croix de Saint André"

#: advtrains/trackplacer.lua:313
msgid ""
"Track Worker Tool\n"
"\n"
"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
"Right-click: rotate object"
msgstr ""
"Outil \"Trackworker\"\n"
"\n"
"Clic-Gauche : change le type de rail (droit/courbé/aiguillage)\n"
"\n"
"Clic-Droit : tourne l'objet"

#: advtrains/trackplacer.lua:340 advtrains/trackplacer.lua:377
msgid "This node can't be rotated using the trackworker."
msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\"."

#: advtrains/trackplacer.lua:350
msgid "This track can not be rotated."
msgstr "Cette voie ne peut pas être tournée."

#: advtrains/trackplacer.lua:404
msgid "This node can't be changed using the trackworker."
msgstr "Ce nœud ne peut être modifié avec l'outil \"Trackworker\"."

#: advtrains/trackplacer.lua:414
msgid "This track can not be changed."
msgstr "Cette voie ne peut pas être modifiée."

#: advtrains/tracks.lua:449
msgid "This track can not be removed."
msgstr "Cette voie ne peut pas être enlevée."

#: advtrains/tracks.lua:616
msgid "Position is occupied by a train."
msgstr "Cet emplacement est occupé par un train."

#: advtrains/tracks.lua:622
msgid "There's a Track Circuit Break here."
msgstr "Il y a un \"Track Circuit Break\" ici."

#: advtrains/tracks.lua:626
msgid "There's a Signal Influence Point here."
msgstr "Il y a un \"Signal Influence Point\" ici."

#: advtrains/tracks.lua:637
msgid "@1 Slope"
msgstr "Pente @1"

#: advtrains/tracks.lua:648 advtrains/tracks.lua:653
msgid "Can't place slope: not pointing at node."
msgstr "Placement impossible : ne pointe pas un nœud."

#: advtrains/tracks.lua:658
msgid "Can't place slope: space occupied."
msgstr "Placement impossible : espace occupé."

#: advtrains/tracks.lua:711
msgid "Can't place slope: Not enough slope items left (@1 required)."
msgstr ""
"Placement impossible : quantité insuffisante de voie pentue (@1 manquant)."

#: advtrains/tracks.lua:714
msgid "Can't place slope: There's no slope of length @1."
msgstr "Placement impossible : il n'y a pas de voie pentue de longueur @1."

#: advtrains/tracks.lua:721
msgid "Can't place slope: no supporting node at upper end."
msgstr "Placement impossible : pas de nœud d'appui à l'extrémité supérieure."

#: advtrains/trainhud.lua:305
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
msgstr ""
"Franchissement de signal rouge : examinez la situation et inversez le sens "
"de marche du train."

#: advtrains/wagons.lua:179
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
msgstr "Ce wagon est la propriété de @1, vous ne pouvez pas le détruire."

#: advtrains/wagons.lua:203
msgid "The wagon's inventory is not empty."
msgstr "Le stock de ce wagon n'est pas vide."

#: advtrains/wagons.lua:210
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
msgstr ""
"Les wagons doivent être désaccouplés des autres pour pouvoir être détruits."

#: advtrains/wagons.lua:216
msgid ""
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
msgstr ""
"Attention: Si vous détruisez ce wagon, vous ne récupérerez que de la "
"ferraille ! Si vous êtes sûr de vous, appuyez la touche \"Marcher lentement "
"(Sneak)\" et Clic-Gauche."

#: advtrains/wagons.lua:649 advtrains/wagons.lua:850
msgid "Show Inventory"
msgstr "Montrer le stock"

#: advtrains/wagons.lua:652
msgid "Onboard Computer"
msgstr "Ordinateur embarqué"

#: advtrains/wagons.lua:655 advtrains/wagons.lua:1328
msgid "Wagon properties"
msgstr "Propriétés du wagon"

#: advtrains/wagons.lua:658
msgid "Get off"
msgstr "Débarquer"

#: advtrains/wagons.lua:661
msgid "Get off (forced)"
msgstr "Débarquer (de force)"

#: advtrains/wagons.lua:663
msgid "(Doors closed)"
msgstr "(Portes closes)"

#: advtrains/wagons.lua:692
msgid "This wagon has no seats."
msgstr "Ce wagon n'a pas de siège."

#: advtrains/wagons.lua:703
msgid "This wagon is full."
msgstr "Ce wagon est plein."

#: advtrains/wagons.lua:706
msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)"
msgstr "Portes closes : (Essayez la \"sneak key\"!\")"

#: advtrains/wagons.lua:712
msgid "You can't get on this wagon."
msgstr "Montée impossible dans ce wagon."

#: advtrains/wagons.lua:838
msgid "Select seat:"
msgstr "Choisir le siège :"

#: advtrains/wagons.lua:880
msgid "Save wagon properties"
msgstr "Sauvegarder les propriétés du wagon"

#: advtrains/wagons.lua:965
msgid "Text displayed outside on train"
msgstr "Texte affiché à l'extérieur du train"

#: advtrains/wagons.lua:966
msgid "Text displayed inside train"
msgstr "Texte affiché à l'intérieur du train"

#: advtrains/wagons.lua:967
msgid "Line"
msgstr "Ligne"

#: advtrains/wagons.lua:968
msgid "Routingcode"
msgstr "Code de routage"

#: advtrains/wagons.lua:1241
msgid ""
"Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
"off."
msgstr ""
"Portes closes ! Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour "
"franchir les portes et débarquer."

#: advtrains/wagons.lua:1250
msgid "You are not allowed to access the driver stand."
msgstr "Accès interdit au poste de pilotage."

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:13
msgid "Point speed restriction: @1"
msgstr "Point de limitation de vitesse : @1"

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:14
msgid "Set point speed restriction:"
msgstr "Placez un point de limitation de vitesse :"

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:30
msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie sans le privilège @1."

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:34
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:31
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:76
msgid "You are not allowed to configure this track."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à configurer cette voie."

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:64
msgid "Point Speed Restriction Track"
msgstr "Voie de point de limitation de vitesse"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:54
msgid "Station Code"
msgstr "Code de Station"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:55
msgid "Station Name"
msgstr "Nom de Station"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:56
msgid "Door Delay"
msgstr "Durée d'ouverture des portes"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:57
msgid "Dep. Speed"
msgstr "Vitesse de départ"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:58 advtrains_train_track/init.lua:11
#: advtrains_train_track/init.lua:156
msgid "Track"
msgstr "Voie"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:59
msgid "Stop Time"
msgstr "Durée d'arrêt"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:60
msgid "Door Side"
msgstr "Coté d'ouvertures des portes"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:62
msgid "Reverse train"
msgstr "Inversion du sens de marche"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:63
msgid "Kick out passengers"
msgstr "Éjecter les passagers"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:97
msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2."
msgstr "Le code de station \"@1\" existe et est possédé par @2."

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:111
msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name."
msgstr ""
"Cette station est la propriété de @1. Vous n'êtes pas autorisé à modifier "
"son nom."

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:221
msgid "Station/Stop Track"
msgstr "Voie d'arrêt en station"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:17
msgid "Unconfigured LuaATC component"
msgstr "Composant LuaATC non configuré"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:46
msgid "LuaATC Environment"
msgstr "Environnement LuaATC"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:49
msgid "Clear Local Environment"
msgstr "Effacer l'environnement LuaATC"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:50
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:64
msgid ""
"You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 "
"privilege."
msgstr "Vous ne pouvez configurer ce composant LuaATC sans le privilege @1."

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:94
msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'"
msgstr "Composant LuaATC assigné à l'environnement '@1'"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:96
msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment"
msgstr "Composant LuaATC assigné à un environnement invalide"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:171
msgid "LuaATC component with error: @1"
msgstr "Erreur @1 du composant LuaATC"

#: advtrains_luaautomation/init.lua:13
msgid ""
"Can place and configure LuaATC components, including execute potentially "
"harmful Lua code"
msgstr ""
"Permet le placement et la configuration de composants LuaATC avec risque "
"d'exécution de code Lua dangereux"

#: advtrains_luaautomation/mesecon_controller.lua:211
msgid "LuaATC Mesecon Controller"
msgstr "Commande Mesecon de LuaATC"

#: advtrains_luaautomation/operation_panel.lua:11
msgid "LuaATC Operation Panel"
msgstr "Panneau de commande de LuaATC"

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:28
msgid ""
"Passive Component Naming Tool\n"
"\n"
"Right-click to name a passive component."
msgstr ""
"Outil de nommage de composant passif\n"
"\n"
"Clic-Droit pour nommer un composant passif."

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:39
msgid ""
"You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 "
"privilege."
msgstr "Vous ne pouvez nommer un composant LuaATC passif sans le privilege @1."

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:62
msgid "Set name of component (empty to clear)"
msgstr "Nommer le composant (chaîne vide pour effacer)"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:10
#: advtrains_train_industrial/init.lua:49 advtrains_train_steam/init.lua:20
#: advtrains_train_steam/init.lua:91
msgid "Driver Stand (right)"
msgstr "Poste de pilotage (droit)"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:17
#: advtrains_train_industrial/init.lua:56 advtrains_train_steam/init.lua:14
#: advtrains_train_steam/init.lua:85
msgid "Driver Stand (left)"
msgstr "Poste de pilotage (gauche)"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:40
msgid "Industrial Train Engine"
msgstr "Locomotive industrielle"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:79
msgid "Big Industrial Train Engine"
msgstr "Grosse locomotive industrielle"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:98
msgid "Industrial tank wagon"
msgstr "Wagon-citerne industriel"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:116
msgid "Industrial wood wagon"
msgstr "Wagon grumier industriel"

#: advtrains_train_japan/init.lua:4
msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
msgstr "Passage inter-voiture de train Japonais"

#: advtrains_train_japan/init.lua:37
msgid "Driver stand"
msgstr "Poste de pilotage"

#: advtrains_train_japan/init.lua:101
msgid "Japanese Train Engine"
msgstr "Motrice Japonaise"

#: advtrains_train_japan/init.lua:176
msgid "Japanese Train Wagon"
msgstr "Voiture Japonaise"

#: advtrains_train_steam/init.lua:75
msgid "Steam Engine"
msgstr "Locomotive à vapeur"

#: advtrains_train_steam/init.lua:159
msgid "Detailed Steam Engine"
msgstr "Locomotive à vapeur complexe"

#: advtrains_train_steam/init.lua:206
msgid "Passenger Wagon"
msgstr "Voiture passager"

#: advtrains_train_steam/init.lua:226
msgid "Box Wagon"
msgstr "Wagon de frêt"

#: advtrains_train_subway/init.lua:144
msgid "Subway Passenger Wagon"
msgstr "Voiture de Métropolitain"

#: advtrains_train_track/init.lua:31
msgid "Y-turnout"
msgstr "Embranchement en Y"

#: advtrains_train_track/init.lua:49
msgid "3-way turnout"
msgstr "Embranchement triple"

#: advtrains_train_track/init.lua:69
msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
msgstr "Croisement perpendiculaire"

#: advtrains_train_track/init.lua:91
msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
msgstr "Croisement perpendiculo-diagonal"

#: advtrains_train_track/init.lua:132
msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
msgstr "Croisement diagonal"

#: advtrains_train_track/init.lua:179
msgid "Bumper"
msgstr "Heurtoir"

#: advtrains_train_track/init.lua:201
msgid "ATC controller"
msgstr "Controlleur ATC"

#: advtrains_train_track/init.lua:317
msgid "Unloading Track"
msgstr "Voie de Déchargement"

#: advtrains_train_track/init.lua:342
msgid "Loading Track"
msgstr "Voie de Chargement"

#: advtrains_train_track/init.lua:406
msgid "Detector Rail"
msgstr "Voie détectrice"

#~ msgid ""
#~ "ATC controller, mode @1\n"
#~ "Channel: @2"
#~ msgstr ""
#~ "Controlleur ATC, mode @1\n"
#~ "Canal : @2"

#~ msgid "Access to @1"
#~ msgstr "Accès à @1"

#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!"
#~ msgstr ""
#~ "Embarquement impossible : le wagon est plein ou ses portes sont closes !"

#~ msgid "Can't place: protected position!"
#~ msgstr "Placement impossible : emplacement protégé"

#~ msgid "Default Seat"
#~ msgstr "Siège par défaut"

#~ msgid "Default Seat (driver stand)"
#~ msgstr "Siège par défaut (poste de pilotage)"

#~ msgid "Deprecated Track"
#~ msgstr "Voie déconseillée"

#~ msgid "Lock couples"
#~ msgstr "Verrouiller l'accouplement"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Vitesse : "

#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Destination : "

#, fuzzy
#~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker,"
#~ msgstr "Ce nœud ne peut être tourné avec l'outil \"Trackworker\" !"

#~ msgid "This position is protected!"
#~ msgstr "Cet emplacement est protégé !"

#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez \"Marcher lentement (Sneak)\" et Clic-Droit pour franchir les "
#~ "portes closes !"

#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to modify this protected track."
#~ msgstr "Vous ne pouvez pas construire une voie à cet emplacement protégé"

#~ msgid ""
#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez être propriétaire d'au moins un wagon voisin pour supprimer "
#~ "cet attelage."