msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: advtrains\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Y. Wang <yw05@forksworld.de>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#: advtrains/atc.lua:109
msgid "Unconfigured ATC controller"
msgstr "ATC 控制器 (未配置)"

#: advtrains/atc.lua:150
msgid ""
"ATC controller, mode @1\n"
"Command: @2"
msgstr ""
"ATC 控制器\n"
"模式:@1\n"
"命令:@2"

#: advtrains/atc.lua:180
msgid "Command"
msgstr "命令"

#: advtrains/atc.lua:184
msgid "Command (on)"
msgstr "命令 (啟用時)"

#: advtrains/atc.lua:187
msgid "Digiline channel"
msgstr "Digiline 頻道"

#: advtrains/atc.lua:189 advtrains_line_automation/stoprail.lua:65
#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:48
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: advtrains/atc.lua:236
msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving."
msgstr "ATC 警告:火車正在移動,無法改變行車方向。"

#: advtrains/atc.lua:248
msgid "ATC Kick command warning: doors are closed."
msgstr "ATC 警告:車門已關閉,無法踢出乘客。"

#: advtrains/atc.lua:252
msgid "ATC Kick command warning: train moving."
msgstr "ATC 警告:火車正在移動,無法踢出乘客。"

#: advtrains/atc.lua:322
msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1"
msgstr "ATC 語法錯誤:「I」命令不完整:@1"

#: advtrains/atc.lua:385
msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1"
msgstr "ATC 語法錯誤:未知命令:@1"

#: advtrains/copytool.lua:8
msgid ""
"Train copy/paste tool\n"
"\n"
"Left-click: copy train\n"
"Right-click: paste train"
msgstr ""
"火車複製工具\n"
"\n"
"左鍵單擊:複製\n"
"右鍵單擊:粘帖"

#: advtrains/copytool.lua:29
msgid "You do not have the @1 privilege."
msgstr "您沒有「@1」許可權。"

#: advtrains/copytool.lua:41
msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough."
msgstr "軌道太短。"

#: advtrains/copytool.lua:47
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed."
msgstr "無法貼上:剪貼簿無法訪問元資料。"

#: advtrains/copytool.lua:52 advtrains/copytool.lua:57
msgid "The clipboard is empty."
msgstr "剪貼簿是空的。"

#: advtrains/copytool.lua:74
msgid "Back of train would end up off track, cancelling."
msgstr "火車後部不在軌道上。"

#: advtrains/copytool.lua:92
msgid "No such lua entity."
msgstr "您沒有指向一個可以用火車複製工具複製的物體。"

#: advtrains/copytool.lua:98
msgid "No such wagon: @1."
msgstr "ID 為「@1」的車廂不存在。"

#: advtrains/copytool.lua:104
msgid "No such train: @1."
msgstr "ID 為「@1」的列車不存在。"

#: advtrains/copytool.lua:176
msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed."
msgstr "無法複製:剪貼簿無法訪問元資料。"

#: advtrains/copytool.lua:180
msgid "Train copied."
msgstr "已複製火車。"

#: advtrains/couple.lua:28
msgid "Buffer and Chain Coupler"
msgstr "鏈式連結器"

#: advtrains/couple.lua:29
msgid "Scharfenberg Coupler"
msgstr "Scharfenberg 式連結器"

#: advtrains/couple.lua:185
msgid ""
"You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege."
msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能連結這兩節車廂。"

#: advtrains/couple.lua:329 advtrains/couple.lua:333
msgid "<No coupler>"
msgstr "<無連結器>"

#: advtrains/couple.lua:334
msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)."
msgstr "您無法連結這兩節車廂:這兩節車廂使用不同的連結器 (@1和@2)。"

#: advtrains/craft_items.lua:3
msgid "Boiler"
msgstr "鍋爐"

#: advtrains/craft_items.lua:9
msgid "Driver's cab"
msgstr "駕駛室"

#: advtrains/craft_items.lua:15
msgid "Wheel"
msgstr "車輪"

#: advtrains/craft_items.lua:21
msgid "Chimney"
msgstr "煙囪"

#: advtrains/misc_nodes.lua:16
msgid "@1 Platform (low)"
msgstr "較低的@1月臺"

#: advtrains/misc_nodes.lua:33
msgid "@1 Platform (high)"
msgstr "較高的@1月臺"

#: advtrains/misc_nodes.lua:59
msgid "@1 Platform (45 degree)"
msgstr "較高的@1月臺 (45°)"

#: advtrains/misc_nodes.lua:81
msgid "@1 Platform (low, 45 degree)"
msgstr "較低的@1月臺 (45°)"

#: advtrains/protection.lua:7
msgid "Can place, remove and operate trains"
msgstr ""

#: advtrains/protection.lua:12
msgid ""
"Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or "
"protection"
msgstr ""

#: advtrains/protection.lua:18
msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas"
msgstr ""

#: advtrains/protection.lua:24
msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas"
msgstr ""

#: advtrains/protection.lua:148
msgid ""
"You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege."
msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能在鐵路附近建任何東西。"

#: advtrains/protection.lua:148
msgid ""
"You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege."
msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能在這裡建造鐵路。"

#: advtrains/protection.lua:153
msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position."
msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡的鐵路附近建任何東西。"

#: advtrains/protection.lua:153
msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position."
msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡建造鐵路。"

#: advtrains/protection.lua:184
msgid ""
"You are not allowed to operate turnouts and signals without the "
"railway_operator privilege."
msgstr "您沒有「railway_operator」許可權,不能控制鐵路設施。"

#: advtrains/signals.lua:63
msgid "Lampless Signal"
msgstr "臂木式號誌機"

#: advtrains/signals.lua:127
msgid "Signal"
msgstr "色燈號誌機"

#: advtrains/signals.lua:191
msgid "Wallmounted Signal (left)"
msgstr "壁掛式色燈號誌機 (左側)"

#: advtrains/signals.lua:192
msgid "Wallmounted Signal (right)"
msgstr "壁掛式色燈號誌機 (右側)"

#: advtrains/signals.lua:193
msgid "Wallmounted Signal (top)"
msgstr "懸掛式色燈號誌機"

#: advtrains/signals.lua:281 advtrains/signals.lua:322
msgid "Andrew's Cross"
msgstr "平交道號誌燈"

#: advtrains/trackplacer.lua:313
msgid ""
"Track Worker Tool\n"
"\n"
"Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n"
"Right-click: rotate object"
msgstr ""
"鐵路調整工具\n"
"\n"
"左鍵單擊:切換軌道型別\n"
"右鍵單擊:旋轉方塊"

#: advtrains/trackplacer.lua:340 advtrains/trackplacer.lua:377
msgid "This node can't be rotated using the trackworker."
msgstr "您不能使用鐵路調整工具旋轉這個方塊。"

#: advtrains/trackplacer.lua:350
msgid "This track can not be rotated."
msgstr "您不能旋轉這段軌道。"

#: advtrains/trackplacer.lua:404
msgid "This node can't be changed using the trackworker."
msgstr "您不能使用鐵路調整工具調整這個方塊。"

#: advtrains/trackplacer.lua:414
msgid "This track can not be changed."
msgstr "您不能調整這段軌道。"

#: advtrains/tracks.lua:449
msgid "This track can not be removed."
msgstr "您不能移除這段軌道。"

#: advtrains/tracks.lua:616
msgid "Position is occupied by a train."
msgstr ""

#: advtrains/tracks.lua:622
msgid "There's a Track Circuit Break here."
msgstr ""

#: advtrains/tracks.lua:626
msgid "There's a Signal Influence Point here."
msgstr ""

#: advtrains/tracks.lua:637
msgid "@1 Slope"
msgstr "@1斜坡"

#: advtrains/tracks.lua:648 advtrains/tracks.lua:653
msgid "Can't place slope: not pointing at node."
msgstr "無法放置斜坡:您沒有選擇任何方塊。"

#: advtrains/tracks.lua:658
msgid "Can't place slope: space occupied."
msgstr "無法放置斜坡:此區域已被佔用。"

#: advtrains/tracks.lua:711
msgid "Can't place slope: Not enough slope items left (@1 required)."
msgstr "無法放置斜坡:您沒有足夠的鐵路斜坡放置工具 (您總共需要@1個)"

#: advtrains/tracks.lua:714
msgid "Can't place slope: There's no slope of length @1."
msgstr "無法放置斜坡:advtrains 不支援長度為@1米的斜坡。"

#: advtrains/tracks.lua:721
msgid "Can't place slope: no supporting node at upper end."
msgstr "無法放置斜坡:較高階沒有支撐方塊。"

#: advtrains/trainhud.lua:305
msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again."
msgstr ""

#: advtrains/wagons.lua:179
msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it."
msgstr "這是 @1 的車廂,您不能摧毀它。"

#: advtrains/wagons.lua:203
msgid "The wagon's inventory is not empty."
msgstr ""

#: advtrains/wagons.lua:210
msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it."
msgstr ""

#: advtrains/wagons.lua:216
msgid ""
"Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are "
"sure, hold Sneak and left-click the wagon."
msgstr ""
"警告:如果您摧毀此車廂,您只能拿到一些鋼方塊。如果您確定要摧毀這節車廂,請按"
"潛行鍵並左鍵單擊此車廂。"

#: advtrains/wagons.lua:649 advtrains/wagons.lua:850
msgid "Show Inventory"
msgstr "顯示物品欄"

#: advtrains/wagons.lua:652
msgid "Onboard Computer"
msgstr ""

#: advtrains/wagons.lua:655 advtrains/wagons.lua:1328
msgid "Wagon properties"
msgstr "車廂屬性"

#: advtrains/wagons.lua:658
msgid "Get off"
msgstr "下車"

#: advtrains/wagons.lua:661
msgid "Get off (forced)"
msgstr "強制下車"

#: advtrains/wagons.lua:663
msgid "(Doors closed)"
msgstr "(車門已關閉)"

#: advtrains/wagons.lua:692
msgid "This wagon has no seats."
msgstr "這節車廂沒有座位。"

#: advtrains/wagons.lua:703
msgid "This wagon is full."
msgstr "車廂已滿。"

#: advtrains/wagons.lua:706
msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)"
msgstr ""

#: advtrains/wagons.lua:712
msgid "You can't get on this wagon."
msgstr ""

#: advtrains/wagons.lua:838
msgid "Select seat:"
msgstr "請選擇座位:"

#: advtrains/wagons.lua:880
msgid "Save wagon properties"
msgstr "儲存車廂屬性"

#: advtrains/wagons.lua:965
msgid "Text displayed outside on train"
msgstr "車廂外部顯示"

#: advtrains/wagons.lua:966
msgid "Text displayed inside train"
msgstr "車廂內部顯示"

#: advtrains/wagons.lua:967
msgid "Line"
msgstr "火車線路"

#: advtrains/wagons.lua:968
msgid "Routingcode"
msgstr "路由碼"

#: advtrains/wagons.lua:1241
msgid ""
"Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get "
"off."
msgstr "車門已關閉,請使用潛行+右鍵單擊下車。"

#: advtrains/wagons.lua:1250
msgid "You are not allowed to access the driver stand."
msgstr ""

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:13
msgid "Point speed restriction: @1"
msgstr ""

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:14
msgid "Set point speed restriction:"
msgstr ""

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:30
msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege."
msgstr "您沒有「@1」許可權,不能調整這段軌道。"

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:34
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:31
#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:76
msgid "You are not allowed to configure this track."
msgstr "您不能調整這段軌道。"

#: advtrains_interlocking/tsr_rail.lua:64
msgid "Point Speed Restriction Track"
msgstr ""

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:54
msgid "Station Code"
msgstr "車站碼"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:55
msgid "Station Name"
msgstr "車站名稱"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:56
msgid "Door Delay"
msgstr "車門關閉時間"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:57
msgid "Dep. Speed"
msgstr "出發速度"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:58 advtrains_train_track/init.lua:11
#: advtrains_train_track/init.lua:156
msgid "Track"
msgstr "軌道"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:59
msgid "Stop Time"
msgstr "停站時間"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:60
msgid "Door Side"
msgstr ""

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:62
msgid "Reverse train"
msgstr "改變行車方向"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:63
msgid "Kick out passengers"
msgstr "踢出乘客"

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:97
msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2."
msgstr ""

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:111
msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name."
msgstr ""

#: advtrains_line_automation/stoprail.lua:221
msgid "Station/Stop Track"
msgstr "車站軌道"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:17
msgid "Unconfigured LuaATC component"
msgstr "LuaATC 元件 (未配置)"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:46
msgid "LuaATC Environment"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:49
msgid "Clear Local Environment"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:50
msgid "Code"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:64
msgid ""
"You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 "
"privilege."
msgstr "您沒有「@1」許可權,不能配置這個 LuaATC 元件。"

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:94
msgid "LuaATC component assigned to environment '@1'"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:96
msgid "LuaATC component assigned to an invalid environment"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/active_common.lua:171
msgid "LuaATC component with error: @1"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/init.lua:13
msgid ""
"Can place and configure LuaATC components, including execute potentially "
"harmful Lua code"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/mesecon_controller.lua:211
msgid "LuaATC Mesecon Controller"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/operation_panel.lua:11
msgid "LuaATC Operation Panel"
msgstr ""

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:28
msgid ""
"Passive Component Naming Tool\n"
"\n"
"Right-click to name a passive component."
msgstr ""
"被動元件命名工具\n"
"\n"
"右鍵單擊命名所選元件。"

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:39
msgid ""
"You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 "
"privilege."
msgstr "您沒有「@1」許可權,不能命名這個元件。"

#: advtrains_luaautomation/pcnaming.lua:62
msgid "Set name of component (empty to clear)"
msgstr ""

#: advtrains_train_industrial/init.lua:10
#: advtrains_train_industrial/init.lua:49 advtrains_train_steam/init.lua:20
#: advtrains_train_steam/init.lua:91
msgid "Driver Stand (right)"
msgstr "右側司機座位"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:17
#: advtrains_train_industrial/init.lua:56 advtrains_train_steam/init.lua:14
#: advtrains_train_steam/init.lua:85
msgid "Driver Stand (left)"
msgstr "左側司機座位"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:40
msgid "Industrial Train Engine"
msgstr "工業用火車頭"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:79
msgid "Big Industrial Train Engine"
msgstr "大型工業用火車頭"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:98
msgid "Industrial tank wagon"
msgstr "液體運輸車廂"

#: advtrains_train_industrial/init.lua:116
msgid "Industrial wood wagon"
msgstr "木材運輸車廂"

#: advtrains_train_japan/init.lua:4
msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection"
msgstr "日本火車連結器"

#: advtrains_train_japan/init.lua:37
msgid "Driver stand"
msgstr "司機座位"

#: advtrains_train_japan/init.lua:101
msgid "Japanese Train Engine"
msgstr "高速列車車頭"

#: advtrains_train_japan/init.lua:176
msgid "Japanese Train Wagon"
msgstr "高速列車車廂"

#: advtrains_train_steam/init.lua:75
msgid "Steam Engine"
msgstr "蒸汽機車"

#: advtrains_train_steam/init.lua:159
msgid "Detailed Steam Engine"
msgstr "精細的蒸汽機車"

#: advtrains_train_steam/init.lua:206
msgid "Passenger Wagon"
msgstr "客車"

#: advtrains_train_steam/init.lua:226
msgid "Box Wagon"
msgstr "貨運車廂"

#: advtrains_train_subway/init.lua:144
msgid "Subway Passenger Wagon"
msgstr "地鐵車廂"

#: advtrains_train_track/init.lua:31
msgid "Y-turnout"
msgstr "對稱道岔"

#: advtrains_train_track/init.lua:49
msgid "3-way turnout"
msgstr "三開道岔"

#: advtrains_train_track/init.lua:69
msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track"
msgstr "垂直交叉軌道"

#: advtrains_train_track/init.lua:91
msgid "90+Angle Diamond Crossing Track"
msgstr "交叉軌道 (其中一條軌道與座標軸平行)"

#: advtrains_train_track/init.lua:132
msgid "Diagonal Diamond Crossing Track"
msgstr "交叉軌道"

#: advtrains_train_track/init.lua:179
msgid "Bumper"
msgstr "保險槓"

#: advtrains_train_track/init.lua:201
msgid "ATC controller"
msgstr "ATC 控制器"

#: advtrains_train_track/init.lua:317
msgid "Unloading Track"
msgstr "卸貨軌道"

#: advtrains_train_track/init.lua:342
msgid "Loading Track"
msgstr "裝貨軌道"

#: advtrains_train_track/init.lua:406
msgid "Detector Rail"
msgstr "探測軌道"

#~ msgid ""
#~ "ATC controller, mode @1\n"
#~ "Channel: @2"
#~ msgstr ""
#~ "ATC 控制器\n"
#~ "模式:@1\n"
#~ "頻道:@2"

#~ msgid "Access to @1"
#~ msgstr "可前往@1"

#~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!"
#~ msgstr "無法上車:車門已關閉或車廂已滿。"

#~ msgid "Can't place: protected position!"
#~ msgstr "無法放置:此區域已被保護。"

#~ msgid "Default Seat"
#~ msgstr "預設座位"

#~ msgid "Default Seat (driver stand)"
#~ msgstr "預設座位 (司機座位)"

#~ msgid "Deprecated Track"
#~ msgstr "請不要使用"

#~ msgid "Lock couples"
#~ msgstr "鎖定連結處"

#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "速度"

#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "目標速度"

#, fuzzy
#~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker,"
#~ msgstr "您不能使用鐵路調整工具旋轉這個方塊。"

#~ msgid "This position is protected!"
#~ msgstr "這裡已被保護。"

#~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!"
#~ msgstr "請使用潛行+右鍵上車。"

#, fuzzy
#~ msgid "You are not allowed to modify this protected track."
#~ msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡建造鐵路。"

#~ msgid ""
#~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple."
#~ msgstr "您必須至少擁有其中一節車廂才能分開這兩節車廂。"