msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-10 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-09 11:31+0200\n" "Last-Translator: Y. Wang \n" "Language-Team: Chinese (Traditional)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: atc.lua msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." msgstr "ATC 警告:車門已關閉,無法踢出乘客。" #: atc.lua msgid "ATC Kick command warning: train moving." msgstr "ATC 警告:火車正在移動,無法踢出乘客。" #: atc.lua msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." msgstr "ATC 警告:火車正在移動,無法改變行車方向。" #: atc.lua msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" msgstr "ATC 語法錯誤:未知命令:@1" #: atc.lua msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" msgstr "ATC 語法錯誤:「I」命令不完整:@1" #: atc.lua #, fuzzy msgid "ATC controller, Command: @1" msgstr "" "ATC 控制器\n" "模式:@1\n" "命令:@2" #: atc.lua msgid "Command" msgstr "命令" #: atc.lua msgid "Digiline channel" msgstr "Digiline 頻道" #: atc.lua wagons.lua msgid "Save" msgstr "儲存" #: atc.lua msgid "Unconfigured ATC controller" msgstr "ATC 控制器 (未配置)" #: copytool.lua msgid "Back of train would end up off track, cancelling." msgstr "火車後部不在軌道上。" #: copytool.lua msgid "No such lua entity." msgstr "您沒有指向一個可以用火車複製工具複製的物體。" #: copytool.lua msgid "No such train: @1." msgstr "ID 為「@1」的列車不存在。" #: copytool.lua msgid "No such wagon: @1." msgstr "ID 為「@1」的車廂不存在。" #: copytool.lua msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." msgstr "無法複製:剪貼簿無法訪問元資料。" #: copytool.lua msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." msgstr "無法貼上:剪貼簿無法訪問元資料。" #: copytool.lua msgid "The clipboard is empty." msgstr "剪貼簿是空的。" #: copytool.lua msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." msgstr "軌道太短。" #: copytool.lua msgid "Train copied." msgstr "已複製火車。" #: copytool.lua msgid "" "Train copy/paste tool\n" "\n" "Left-click: copy train\n" "Right-click: paste train" msgstr "" "火車複製工具\n" "\n" "左鍵單擊:複製\n" "右鍵單擊:粘帖" #: copytool.lua msgid "You do not have the @1 privilege." msgstr "您沒有「@1」許可權。" #: couple.lua msgid "" msgstr "<無連結器>" #: couple.lua msgid "Buffer and Chain Coupler" msgstr "鏈式連結器" #: couple.lua msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." msgstr "您無法連結這兩節車廂:這兩節車廂使用不同的連結器 (@1和@2)。" #: couple.lua msgid "" "Cannot couple @1 and @2 - train would have length @3 which is above the " "limit of @4" msgstr "" #: couple.lua msgid "Scharfenberg Coupler" msgstr "Scharfenberg 式連結器" #: couple.lua msgid "" "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能連結這兩節車廂。" #: craft_items.lua msgid "Boiler" msgstr "鍋爐" #: craft_items.lua msgid "Chimney" msgstr "煙囪" #: craft_items.lua msgid "Driver's cab" msgstr "駕駛室" #: craft_items.lua msgid "Wheel" msgstr "車輪" #: init.lua msgid "Advtrains Status: no_action @1 slowdown @2 (log @3)" msgstr "" #: init.lua msgid "Advtrains is already running normally!" msgstr "" #: init.lua msgid "" "Crash during advtrains main step - skipping the shutdown save operation to " "not save inconsistent data!" msgstr "" #: init.lua msgid "" "Data is being saved. While saving, advtrains will remove the players from " "trains. Save files will be reloaded afterwards!" msgstr "" #: init.lua msgid "Delete all train routes, force them to recalculate" msgstr "" #: init.lua msgid "" "Detach all players, especially the offline ones, from all trains. Use only " "when no one serious is on a train." msgstr "" #: init.lua msgid "Disable the advtrains globalstep temporarily" msgstr "" #: init.lua msgid "Disabled advtrains successfully" msgstr "" #: init.lua msgid "Instructed to save() but load() was never called!" msgstr "" #: init.lua msgid "Print advtrains status info" msgstr "" #: init.lua msgid "Re-enabling advtrains globalstep..." msgstr "" #: init.lua msgid "Reload successful!" msgstr "" #: init.lua msgid "Removing unused wagon" msgstr "" #: init.lua msgid "Restoring saved state in 1 second..." msgstr "" #: init.lua msgid "Returns the position of the train with the given id" msgstr "" #: init.lua msgid "Saving failed: @1" msgstr "" #: init.lua msgid "Successfully invalidated train routes" msgstr "" #: init.lua msgid "Teleporting to train @1" msgstr "" #: init.lua msgid "Teleports you to the position of the train with the given id" msgstr "" #: init.lua msgid "" "The advtrains globalstep has been disabled. Trains are not moving, and no " "data is saved! Run '/at_disable_step no' to enable again!" msgstr "" #: init.lua msgid "Train @1 does not exist or is invalid" msgstr "" #: init.lua msgid "" "Train @1 had no wagons left because of some bug. It is being deleted. Wave " "it goodbye!" msgstr "" #: init.lua msgid "Train @1 is at @2" msgstr "" #: init.lua msgid "from wagon_save table." msgstr "" #: misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (45 degree)" msgstr "較高的@1月臺 (45°)" #: misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (high)" msgstr "較高的@1月臺" #: misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (low)" msgstr "較低的@1月臺" #: misc_nodes.lua msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" msgstr "較低的@1月臺 (45°)" #: protection.lua msgid "Can operate turnouts and signals in unprotected areas" msgstr "" #: protection.lua msgid "Can place and dig tracks in unprotected areas" msgstr "" #: protection.lua msgid "" "Can place, remove and operate any train, regardless of owner, whitelist, or " "protection" msgstr "" #: protection.lua msgid "Can place, remove and operate trains" msgstr "" #: protection.lua msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡的鐵路附近建任何東西。" #: protection.lua msgid "" "You are not allowed to build near tracks without the track_builder privilege." msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能在鐵路附近建任何東西。" #: protection.lua msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡建造鐵路。" #: protection.lua msgid "" "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能在這裡建造鐵路。" #: protection.lua msgid "" "You are not allowed to operate turnouts and signals without the " "railway_operator privilege." msgstr "您沒有「railway_operator」許可權,不能控制鐵路設施。" #: signals.lua msgid "Andrew's Cross" msgstr "平交道號誌燈" #: signals.lua #, fuzzy msgid "Lampless Signal (deprecated!)" msgstr "臂木式號誌機" #: signals.lua msgid "Signal (deprecated!)" msgstr "" #: signals.lua #, fuzzy msgid "Wallmounted Signal (left) (deprecated!)" msgstr "壁掛式色燈號誌機 (左側)" #: signals.lua #, fuzzy msgid "Wallmounted Signal (right) (deprecated!)" msgstr "壁掛式色燈號誌機 (右側)" #: signals.lua #, fuzzy msgid "Wallmounted Signal (top) (deprecated!)" msgstr "懸掛式色燈號誌機" #: track_reg_helper.lua msgid "@1 Slope" msgstr "@1斜坡" #: track_reg_helper.lua #, fuzzy msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" msgstr "無法放置斜坡:您沒有足夠的鐵路斜坡放置工具 (您總共需要@1個)" #: track_reg_helper.lua #, fuzzy msgid "Can't place: There's no slope of length @1" msgstr "無法放置斜坡:advtrains 不支援長度為@1米的斜坡。" #: track_reg_helper.lua #, fuzzy msgid "Can't place: no supporting node at upper end." msgstr "無法放置斜坡:較高階沒有支撐方塊。" #: track_reg_helper.lua #, fuzzy msgid "Can't place: not pointing at node" msgstr "無法放置斜坡:您沒有選擇任何方塊。" #: track_reg_helper.lua #, fuzzy msgid "Can't place: space occupied!" msgstr "無法放置斜坡:此區域已被佔用。" #: track_reg_helper.lua tracks.lua #, fuzzy msgid "This track can not be removed!" msgstr "您不能移除這段軌道。" #: trackplacer.lua #, fuzzy msgid "This node can't be changed using the trackworker!" msgstr "您不能使用鐵路調整工具調整這個方塊。" #: trackplacer.lua #, fuzzy msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" msgstr "您不能使用鐵路調整工具旋轉這個方塊。" #: trackplacer.lua #, fuzzy msgid "This track can not be rotated!" msgstr "您不能旋轉這段軌道。" #: trackplacer.lua msgid "" "Track Worker Tool\n" "\n" "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" "Right-click: rotate object" msgstr "" "鐵路調整工具\n" "\n" "左鍵單擊:切換軌道型別\n" "右鍵單擊:旋轉方塊" #: tracks.lua msgid "Position is occupied by a train." msgstr "" #: tracks.lua msgid "There's a Signal Influence Point here." msgstr "" #: tracks.lua msgid "There's a Track Circuit Break here." msgstr "" #: trainhud.lua msgid "OVERRUN RED SIGNAL! Examine situation and reverse train to move again." msgstr "" #: wagonprop_tool.lua msgid "Insufficient privileges to use this!" msgstr "" #: wagonprop_tool.lua #, fuzzy msgid "Wagon Properties Tool" msgstr "車廂屬性" #: wagonprop_tool.lua msgid "" "Wagon Properties Tool\n" "Punch a wagon to view and edit the Wagon Properties" msgstr "" #: wagons.lua msgid " units" msgstr "" #: wagons.lua msgid "!!! Train off track !!!" msgstr "" #: wagons.lua msgid "(Doors closed)" msgstr "(車門已關閉)" #: wagons.lua msgid "Allow these players to access your wagon:" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Clear 'Disable ARS' flag" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Current FC: " msgstr "" #: wagons.lua msgid "" "Destroying wagon with inventory, but inventory is not found? Shouldn't " "happen!" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Doors are closed! (Try holding sneak key!)" msgstr "" #: wagons.lua msgid "" "Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " "off." msgstr "車門已關閉,請使用潛行+右鍵單擊下車。" #: wagons.lua msgid "Freight Code:" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Get off" msgstr "下車" #: wagons.lua msgid "Get off (forced)" msgstr "強制下車" #: wagons.lua msgid "Line" msgstr "火車線路" #: wagons.lua msgid "Liquid: " msgstr "" #: wagons.lua msgid "Liquid: empty" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Missing train_operator privilege" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Next FC:" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Not a valid wagon id." msgstr "" #: wagons.lua #, fuzzy msgid "Not allowed to do this." msgstr "您不能調整這段軌道。" #: wagons.lua msgid "Onboard Computer" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Please specify a player name to transfer ownership to." msgstr "" #: wagons.lua msgid "Prev FC" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Remote Routesetting" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Routingcode" msgstr "路由碼" #: wagons.lua msgid "Save wagon properties" msgstr "儲存車廂屬性" #: wagons.lua msgid "Select seat:" msgstr "請選擇座位:" #: wagons.lua msgid "Show Inventory" msgstr "顯示物品欄" #: wagons.lua msgid "Text displayed inside train" msgstr "車廂內部顯示" #: wagons.lua msgid "Text displayed outside on train" msgstr "車廂外部顯示" #: wagons.lua msgid "That player does not exist!" msgstr "" #: wagons.lua #, fuzzy msgid "That wagon does not exist!" msgstr "這節車廂沒有座位。" #: wagons.lua #, fuzzy msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" msgstr "軌道太短。" #: wagons.lua msgid "The wagon's inventory is not empty." msgstr "" #: wagons.lua #, fuzzy msgid "This Wagon ID" msgstr "車廂已滿。" #: wagons.lua msgid "This wagon has no seats." msgstr "這節車廂沒有座位。" #: wagons.lua msgid "This wagon is full." msgstr "車廂已滿。" #: wagons.lua msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." msgstr "這是 @1 的車廂,您不能摧毀它。" #: wagons.lua msgid "Train ID" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Train overview / coupling control is only shown when the train stands." msgstr "" #: wagons.lua msgid "Train overview /coupling control:" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Uninitialized, removing" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Wagon @1 ownership changed from @2 to @3" msgstr "" #: wagons.lua msgid "Wagon needs to be decoupled from other wagons in order to destroy it." msgstr "" #: wagons.lua #, fuzzy msgid "Wagon placeholder" msgstr "車廂屬性" #: wagons.lua msgid "Wagon properties" msgstr "車廂屬性" #: wagons.lua msgid "Wagon road number:" msgstr "" #: wagons.lua msgid "" "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you are " "sure, hold Sneak and left-click the wagon." msgstr "" "警告:如果您摧毀此車廂,您只能拿到一些鋼方塊。如果您確定要摧毀這節車廂,請按" "潛行鍵並左鍵單擊此車廂。" #: wagons.lua msgid "You are not allowed to access the driver stand." msgstr "" #: wagons.lua msgid "You can't get on this wagon." msgstr "" #: wagons.lua #, fuzzy msgid "You don't have the train_operator privilege." msgstr "您沒有「@1」許可權。" #: wagons.lua msgid "You have been given ownership of wagon @1" msgstr "" #~ msgid "3-way turnout" #~ msgstr "三開道岔" #~ msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" #~ msgstr "交叉軌道 (其中一條軌道與座標軸平行)" #~ msgid "ATC controller" #~ msgstr "ATC 控制器" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Channel: @2" #~ msgstr "" #~ "ATC 控制器\n" #~ "模式:@1\n" #~ "頻道:@2" #~ msgid "Access to @1" #~ msgstr "可前往@1" #~ msgid "Big Industrial Train Engine" #~ msgstr "大型工業用火車頭" #~ msgid "Box Wagon" #~ msgstr "貨運車廂" #~ msgid "Bumper" #~ msgstr "保險槓" #~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" #~ msgstr "無法上車:車門已關閉或車廂已滿。" #~ msgid "Can't place: protected position!" #~ msgstr "無法放置:此區域已被保護。" #~ msgid "Command (on)" #~ msgstr "命令 (啟用時)" #~ msgid "Default Seat" #~ msgstr "預設座位" #~ msgid "Default Seat (driver stand)" #~ msgstr "預設座位 (司機座位)" #~ msgid "Dep. Speed" #~ msgstr "出發速度" #~ msgid "Deprecated Track" #~ msgstr "請不要使用" #~ msgid "Detailed Steam Engine" #~ msgstr "精細的蒸汽機車" #~ msgid "Detector Rail" #~ msgstr "探測軌道" #~ msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" #~ msgstr "交叉軌道" #~ msgid "Door Delay" #~ msgstr "車門關閉時間" #, fuzzy #~ msgid "Driver Stand" #~ msgstr "司機座位" #~ msgid "Driver Stand (left)" #~ msgstr "左側司機座位" #~ msgid "Driver Stand (right)" #~ msgstr "右側司機座位" #~ msgid "Driver stand" #~ msgstr "司機座位" #~ msgid "Industrial Train Engine" #~ msgstr "工業用火車頭" #~ msgid "Industrial tank wagon" #~ msgstr "液體運輸車廂" #~ msgid "Industrial wood wagon" #~ msgstr "木材運輸車廂" #~ msgid "Japanese Train Engine" #~ msgstr "高速列車車頭" #~ msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" #~ msgstr "日本火車連結器" #~ msgid "Japanese Train Wagon" #~ msgstr "高速列車車廂" #, fuzzy #~ msgid "Japanese signal pole" #~ msgstr "高速列車車廂" #~ msgid "Kick out passengers" #~ msgstr "踢出乘客" #~ msgid "Loading Track" #~ msgstr "裝貨軌道" #~ msgid "Lock couples" #~ msgstr "鎖定連結處" #~ msgid "Passenger Wagon" #~ msgstr "客車" #, fuzzy #~ msgid "Passenger area" #~ msgstr "客車" #~ msgid "" #~ "Passive Component Naming Tool\n" #~ "\n" #~ "Right-click to name a passive component." #~ msgstr "" #~ "被動元件命名工具\n" #~ "\n" #~ "右鍵單擊命名所選元件。" #~ msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" #~ msgstr "垂直交叉軌道" #~ msgid "Reverse train" #~ msgstr "改變行車方向" #~ msgid "Signal" #~ msgstr "色燈號誌機" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "速度" #~ msgid "Station Code" #~ msgstr "車站碼" #~ msgid "Station Name" #~ msgstr "車站名稱" #~ msgid "Station/Stop Track" #~ msgstr "車站軌道" #~ msgid "Steam Engine" #~ msgstr "蒸汽機車" #~ msgid "Stop Time" #~ msgstr "停站時間" #~ msgid "Subway Passenger Wagon" #~ msgstr "地鐵車廂" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "目標速度" #, fuzzy #~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker," #~ msgstr "您不能使用鐵路調整工具旋轉這個方塊。" #~ msgid "This position is protected!" #~ msgstr "這裡已被保護。" #~ msgid "This track can not be changed." #~ msgstr "您不能調整這段軌道。" #~ msgid "Track" #~ msgstr "軌道" #, fuzzy #~ msgid "Train " #~ msgstr "已複製火車。" #~ msgid "Unconfigured LuaATC component" #~ msgstr "LuaATC 元件 (未配置)" #~ msgid "Unloading Track" #~ msgstr "卸貨軌道" #~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" #~ msgstr "請使用潛行+右鍵上車。" #~ msgid "Y-turnout" #~ msgstr "對稱道岔" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " #~ "privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權,不能配置這個 LuaATC 元件。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權,不能調整這段軌道。" #~ msgid "You are not allowed to configure this track." #~ msgstr "您不能調整這段軌道。" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to modify this protected track." #~ msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡建造鐵路。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " #~ "privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權,不能命名這個元件。" #~ msgid "" #~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." #~ msgstr "您必須至少擁有其中一節車廂才能分開這兩節車廂。"