msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-11 23:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-09 11:24+0200\n" "Last-Translator: Y. Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: autonaming.lua msgid "Prefix set, next signal name will be: @1" msgstr "" #: autonaming.lua msgid "Prefix unset, signals are not auto-named for you!" msgstr "" #: autonaming.lua msgid "" "Sets the current prefix for automatically naming interlocking components. " "Example: '/at_nameprefix TEST' - signals will be named TEST1, TEST2 and so on" msgstr "" #: database.lua msgid "Created track section @1 from @2 TCBs" msgstr "" #: database.lua msgid "Track section inconsistent here, repairing..." msgstr "" #: database.lua msgid "Track section partition found, repairing..." msgstr "" #: init.lua msgid "Can set up track sections, routes and signals" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "@1 Terminal @2" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "@1 is held in @2 position when this route is set and freed " msgstr "" #: route_prog.lua msgid "@1 is no longer affected when this route is set." msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Added track section @1 to the route." msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Advance to next route section" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Advance/Complete Route" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Advancing over next section is" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Cancel if you are unsure!" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Cancel route programming" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Cannot program route without a target" msgstr "" #: route_prog.lua tcb_ts_ui.lua msgid "End of interlocking" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Enter Route Name" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Finish programming route" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Finish route HERE" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Finish route at end of NEXT section" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Fixed in state @1 by route @2 (punch to unfix)" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Fixed in state @1 by route @2 until segment #@3 is freed." msgstr "" #: route_prog.lua route_ui.lua signal_aspect_ui.lua tcb_ts_ui.lua tool.lua msgid "Insufficient privileges to use this!" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Next section is diverging (>2 TCBs)" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Route discarded." msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Route ends at signal:" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Route leads into" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "" "Route programming mode active. Punch TCBs to add route segments, punch " "turnouts to lock them." msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Route section @1 removed." msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Routes should in most cases end at signals." msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Save Route" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Step back one section" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "Successfully programmed route." msgstr "" #: route_prog.lua msgid "The origin TCB has become unknown during programming. Try again." msgstr "" #: route_prog.lua msgid "This TCB is not suitable as" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "This TCB is unconfigured, you first need to assign it to a rail" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "WARNING: Route does not end at a signal." msgstr "" #: route_prog.lua msgid "[Route programming] " msgstr "" #: route_prog.lua msgid "impossible at this place." msgstr "" #: route_prog.lua msgid "non-interlocked area" msgstr "" #: route_prog.lua msgid "route continuation." msgstr "" #: route_ui.lua msgid "<< Select a route part to edit options" msgstr "" #: route_ui.lua #, fuzzy msgid "" msgstr "默认座位" #: route_ui.lua msgid "ARS Rule List" msgstr "" #: route_ui.lua msgid "Announce distant signal" msgstr "" #: route_ui.lua msgid "Back to signal" msgstr "" #: route_ui.lua msgid "Call-on (section may be occupied)" msgstr "" #: route_ui.lua msgid "Clone Route" msgstr "" #: route_ui.lua msgid "Delete Route" msgstr "" #: route_ui.lua msgid "Error:" msgstr "" #: route_ui.lua msgid "New From Route" msgstr "" #: route_ui.lua msgid "No Signal at this TCB" msgstr "" #: route_ui.lua msgid "Route name" msgstr "" #: route_ui.lua msgid "Route overview" msgstr "" #: route_ui.lua msgid "Save ARS List" msgstr "" #: route_ui.lua msgid "Section Options:" msgstr "" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "Set" msgstr "" #: route_ui.lua signal_aspect_ui.lua #, fuzzy msgid "Signal Aspect:" msgstr "信号灯" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "TCB at @1 has different section than previous TCB" msgstr "" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "TCB at @1 is missing" msgstr "" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "TCB at @1 is not assigned to previous track section" msgstr "" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "Track section after @1 missing" msgstr "" #: route_ui.lua tcb_ts_ui.lua msgid "Turnout/component missing at @1" msgstr "" #: routesetting.lua msgid "Lock conflict at @1, Held locked by:" msgstr "" #: routesetting.lua msgid "No TCB found at @1. Please update or reconfigure route!" msgstr "" #: routesetting.lua msgid "No track section adjacent to @1. Please reconfigure route!" msgstr "" #: routesetting.lua msgid "Route @1 from signal @2" msgstr "" #: routesetting.lua msgid "Route @1 from signal @2, segment #@3" msgstr "" #: routesetting.lua msgid "Section '@1' already has route set from @2:" msgstr "" #: routesetting.lua msgid "Section '@1' is occupied!" msgstr "" #: routesetting.lua msgid "Section '@1' not found!" msgstr "" #: routesetting.lua msgid "" "TCB at @1 has different section than previous TCB. Please update track " "section or reconfigure route!" msgstr "" #: routesetting.lua msgid "" "Turnout/component missing at @1. Please update track section or reconfigure " "route!" msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "" msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "" msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Assigned distant signal to the main signal at @1" msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Assigned signal to the TCB at @1" msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua tool.lua msgid "Clear" msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "" "Configuring Signal: Influence point of another signal is already present!" msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Configuring Signal: Node is too far away. Aborted." msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "" "Configuring Signal: Please look in train's driving direction and punch rail " "to set influence point." msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Configuring Signal: Successfully set influence point" msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Configuring Signal: This is not a normal two-connection rail! Aborted." msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Dst: @1" msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Influence point is not set." msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Influence point is set at @1." msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Modify" msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Set distant signal: Punch the main signal to assign!" msgstr "" #: signal_aspect_ui.lua msgid "Set influence point" msgstr "" #: smartroute.lua msgid "Apply" msgstr "" #: smartroute.lua msgid "Route search: @1 found" msgstr "" #: smartroute.lua msgid "Search further" msgstr "" #: smartroute.lua msgid "Smartroute: No track section directly ahead!" msgstr "" #: smartroute.lua msgid "Smartroute: TCBS or routes don't exist here!" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid " (invalid)" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "@1 locks in state @2" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "A route is requested from this signal:" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Add locks" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Assign a signal" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Automatic Working is active." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Automatic routesetting" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Boundary TCBs:" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Can't remove TCB: Both sides must have no signal assigned!" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Can't remove track, a train is here!" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Cancel" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Cancel Route" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "" "Cannot delete route which has ARS rules, please review and then delete " "through edit dialog!" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Clear locks" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "" "Configuring TCB: Already existed at this position, it is now linked to this " "TCB marker" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Cannot use static signals for routesetting. Aborted." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Internal error, TCBS doesn't exist. Aborted." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Node is too far away. Aborted." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Not a compatible signal. Aborted." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Please punch the rail you want to assign this TCB to." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Please punch the signal to assign." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Successfully assigned signal." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: Successfully configured TCB" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Configuring TCB: This is not a normal two-connection rail! Aborted." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Create Interlocked Track Section" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Delete this route" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Disable Automatic Working" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Distant signal triggers ARS" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Edit" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Enable Automatic Working" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Error: TS modified, abort!" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Final TCBS unset (legacy-style buffer route)" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Fixed route locks (e.g. level crossings):" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Link @1" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Link: @1" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Multiple routes are requested (first available is set):" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "NOTE: ARS is disabled." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "New (Manual)" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "No Link" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "No routes are yet defined." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "No trains on this section." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Punch components to add fixed locks. (punch anything else = end)" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Remove Section" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Reset section state" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua #, fuzzy msgid "Reset track section" msgstr "改变行车方向" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Reset track section @1!" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Route has been set." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Route is re-set when a train passed." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Route is set over this signal by:" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Route is set: " msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Routes are not automatically set." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Routes:" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Section holds @1 route locks." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua #, fuzzy msgid "Section name" msgstr "车站名称" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Set ARS default route" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Set Route" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Setting fixed locks finished!" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Show" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Show track section" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Side @1" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua #, fuzzy msgid "Signal at @1" msgstr "信号灯" #: tcb_ts_ui.lua #, fuzzy msgid "Signal name" msgstr "信号灯" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Signal on B side already assigned!" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua #, fuzzy msgid "Signalling" msgstr "信号灯" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Smart Route" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "TCB Link: Select linked TCB now!" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "TCB already existed at this position, now linked to this node" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "TCB assigned to @1" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "This TCB has been removed. Please dig marker." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "" "This is a pure distant signal\n" "No route is currently set through." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "" "This is an always-halt signal (e.g. a buffer)\n" "No routes can be set from here." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "" "This will clear the list of trains\n" "and the routesetting status of this section.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "" "This will remove the track section and set all its end points to End Of " "Interlocking" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Track Circuit Break" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Track Circuit Break Configuration" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Track Section Detail - @1" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Trains on this section:" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Unconfigured Track Circuit Break, right-click to assign." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Wait for this route to be cancelled in order to do anything here." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Waiting for route to be set..." msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "Yes" msgstr "" #: tcb_ts_ui.lua msgid "" "You cannot modify track sections when a route is set or a train is on the " "section." msgstr "" #: tool.lua msgid "Emplace manual lock" msgstr "" #: tool.lua msgid "" "Interlocking tool\n" "Punch: Highlight track section\n" "Place: check route locks/show track section info" msgstr "" #: tool.lua msgid "No route locks set" msgstr "" #: tool.lua msgid "No track section at this location!" msgstr "" #: tool.lua msgid "Node is not a track!" msgstr "" #: tool.lua msgid "Route lock inspector" msgstr "" #: tool.lua msgid "Route locks currently put:" msgstr "" #: tsr_rail.lua msgid "Point Speed Restriction Track" msgstr "" #: tsr_rail.lua msgid "Point speed restriction: @1" msgstr "" #: tsr_rail.lua msgid "Set point speed restriction:" msgstr "" #: tsr_rail.lua msgid "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege." msgstr "您没有“@1”权限,不能调整这段轨道。" #: tsr_rail.lua msgid "You are not allowed to configure this track." msgstr "您不能调整这段轨道。" #~ msgid "(Doors closed)" #~ msgstr "(车门已关闭)" #~ msgid "3-way turnout" #~ msgstr "三开道岔" #~ msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" #~ msgstr "交叉轨道 (其中一条轨道与坐标轴平行)" #~ msgid "" #~ msgstr "<没有车钩>" #~ msgid "@1 Platform (45 degree)" #~ msgstr "较高的@1站台 (45°)" #~ msgid "@1 Platform (high)" #~ msgstr "较高的@1站台" #~ msgid "@1 Platform (low)" #~ msgstr "较低的@1站台" #~ msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" #~ msgstr "较低的@1站台 (45°)" #~ msgid "@1 Slope" #~ msgstr "@1斜坡" #~ msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." #~ msgstr "ATC 警告:车门已关闭,无法踢出乘客。" #~ msgid "ATC Kick command warning: train moving." #~ msgstr "ATC 警告:火车正在移动,无法踢出乘客。" #~ msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." #~ msgstr "ATC 警告:火车正在移动,无法改变行车方向。" #~ msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" #~ msgstr "ATC 语法错误:未知命令:@1" #~ msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" #~ msgstr "ATC 语法错误:“I”命令不完整:@1" #~ msgid "ATC controller" #~ msgstr "ATC 控制器" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Channel: @2" #~ msgstr "" #~ "ATC 控制器\n" #~ "模式:@1\n" #~ "频道:@2" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Command: @2" #~ msgstr "" #~ "ATC 控制器\n" #~ "模式:@1\n" #~ "命令:@2" #~ msgid "Access to @1" #~ msgstr "可前往@1" #~ msgid "Andrew's Cross" #~ msgstr "铁路道口信号灯" #~ msgid "Back of train would end up off track, cancelling." #~ msgstr "火车后部不在轨道上。" #~ msgid "Big Industrial Train Engine" #~ msgstr "大型工业用火车头" #~ msgid "Boiler" #~ msgstr "锅炉" #~ msgid "Box Wagon" #~ msgstr "货运车厢" #~ msgid "Buffer and Chain Coupler" #~ msgstr "链式车钩" #~ msgid "Bumper" #~ msgstr "保险杠" #~ msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." #~ msgstr "您无法连接这两节车厢:这两节车厢使用不同的车钩 (@1和@2)。" #~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" #~ msgstr "无法上车:车门已关闭或车厢已满。" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" #~ msgstr "无法放置斜坡:您没有足够的铁路斜坡放置工具 (您总共需要@1个)" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: There's no slope of length @1" #~ msgstr "无法放置斜坡:advtrains 不支持长度为@1米的斜坡。" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: no supporting node at upper end." #~ msgstr "无法放置斜坡:较高端没有支撑方块。" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: not pointing at node" #~ msgstr "无法放置斜坡:您没有选择任何方块。" #~ msgid "Can't place: protected position!" #~ msgstr "无法放置:此区域已被保护。" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: space occupied!" #~ msgstr "无法放置斜坡:此区域已被占用。" #~ msgid "Chimney" #~ msgstr "烟囱" #~ msgid "Command" #~ msgstr "命令" #~ msgid "Command (on)" #~ msgstr "命令 (激活时)" #~ msgid "Default Seat (driver stand)" #~ msgstr "默认座位 (司机座位)" #~ msgid "Dep. Speed" #~ msgstr "出发速度" #~ msgid "Deprecated Track" #~ msgstr "请不要使用" #~ msgid "Detailed Steam Engine" #~ msgstr "精细的蒸汽机车" #~ msgid "Detector Rail" #~ msgstr "探测轨道" #~ msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" #~ msgstr "交叉轨道" #~ msgid "Digiline channel" #~ msgstr "Digiline 频道" #~ msgid "Door Delay" #~ msgstr "车门关闭时间" #~ msgid "" #~ "Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " #~ "off." #~ msgstr "车门已关闭,请使用潜行+右键单击下车。" #, fuzzy #~ msgid "Driver Stand" #~ msgstr "司机座位" #~ msgid "Driver Stand (left)" #~ msgstr "左侧司机座位" #~ msgid "Driver Stand (right)" #~ msgstr "右侧司机座位" #~ msgid "Driver stand" #~ msgstr "司机座位" #~ msgid "Driver's cab" #~ msgstr "驾驶室" #~ msgid "Get off" #~ msgstr "下车" #~ msgid "Get off (forced)" #~ msgstr "强制下车" #~ msgid "Industrial Train Engine" #~ msgstr "工业用火车头" #~ msgid "Industrial tank wagon" #~ msgstr "液体运输车厢" #~ msgid "Industrial wood wagon" #~ msgstr "木材运输车厢" #~ msgid "Japanese Train Engine" #~ msgstr "高速列车车头" #~ msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" #~ msgstr "日本火车车钩" #~ msgid "Japanese Train Wagon" #~ msgstr "高速列车车厢" #, fuzzy #~ msgid "Japanese signal pole" #~ msgstr "高速列车车厢" #~ msgid "Kick out passengers" #~ msgstr "踢出乘客" #~ msgid "Lampless Signal" #~ msgstr "臂板信号机" #~ msgid "Line" #~ msgstr "火车线路" #~ msgid "Loading Track" #~ msgstr "装货轨道" #~ msgid "Lock couples" #~ msgstr "锁定连接处" #~ msgid "No such lua entity." #~ msgstr "您没有指向一个可以用火车复制工具复制的物体。" #~ msgid "No such train: @1." #~ msgstr "ID 为“@1”的列车不存在。" #~ msgid "No such wagon: @1." #~ msgstr "ID 为“@1”的车厢不存在。" #, fuzzy #~ msgid "Not allowed to do this." #~ msgstr "您不能调整这段轨道。" #~ msgid "Passenger Wagon" #~ msgstr "客车" #, fuzzy #~ msgid "Passenger area" #~ msgstr "客车" #~ msgid "" #~ "Passive Component Naming Tool\n" #~ "\n" #~ "Right-click to name a passive component." #~ msgstr "" #~ "被动元件命名工具\n" #~ "\n" #~ "右键单击命名所选元件。" #~ msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" #~ msgstr "垂直交叉轨道" #~ msgid "Routingcode" #~ msgstr "路由码" #~ msgid "Save" #~ msgstr "保存" #~ msgid "Save wagon properties" #~ msgstr "保存车厢属性" #~ msgid "Scharfenberg Coupler" #~ msgstr "Scharfenberg 式车钩" #~ msgid "Select seat:" #~ msgstr "请选择座位:" #~ msgid "Show Inventory" #~ msgstr "显示物品栏" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "速度" #~ msgid "Station Code" #~ msgstr "车站代码" #~ msgid "Station/Stop Track" #~ msgstr "车站轨道" #~ msgid "Steam Engine" #~ msgstr "蒸汽机车" #~ msgid "Stop Time" #~ msgstr "停站时间" #~ msgid "Subway Passenger Wagon" #~ msgstr "地铁车厢" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "目标速度" #~ msgid "Text displayed inside train" #~ msgstr "车厢内部显示" #~ msgid "Text displayed outside on train" #~ msgstr "车厢外部显示" #, fuzzy #~ msgid "That wagon does not exist!" #~ msgstr "这节车厢没有座位。" #~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." #~ msgstr "无法复制:剪贴板无法访问元数据。" #~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." #~ msgstr "无法粘贴:剪贴板无法访问元数据。" #~ msgid "The clipboard is empty." #~ msgstr "剪贴板是空的。" #, fuzzy #~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" #~ msgstr "轨道太短。" #~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." #~ msgstr "轨道太短。" #, fuzzy #~ msgid "This Wagon ID" #~ msgstr "车厢已满。" #, fuzzy #~ msgid "This node can't be changed using the trackworker!" #~ msgstr "您不能使用铁路调整工具调整这个方块。" #, fuzzy #~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" #~ msgstr "您不能使用铁路调整工具旋转这个方块。" #, fuzzy #~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker," #~ msgstr "您不能使用铁路调整工具旋转这个方块。" #~ msgid "This position is protected!" #~ msgstr "这里已被保护。" #~ msgid "This track can not be changed." #~ msgstr "您不能调整这段轨道。" #, fuzzy #~ msgid "This track can not be removed!" #~ msgstr "您不能移除这段轨道。" #, fuzzy #~ msgid "This track can not be rotated!" #~ msgstr "您不能旋转这段轨道。" #~ msgid "This wagon has no seats." #~ msgstr "这节车厢没有座位。" #~ msgid "This wagon is full." #~ msgstr "车厢已满。" #~ msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." #~ msgstr "这是 @1 的车厢,您不能摧毁它。" #~ msgid "Track" #~ msgstr "轨道" #~ msgid "" #~ "Track Worker Tool\n" #~ "\n" #~ "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" #~ "Right-click: rotate object" #~ msgstr "" #~ "铁路调整工具\n" #~ "\n" #~ "左键单击:切换轨道类型\n" #~ "右键单击:旋转方块" #, fuzzy #~ msgid "Train " #~ msgstr "已复制列车。" #~ msgid "Train copied." #~ msgstr "已复制列车。" #~ msgid "" #~ "Train copy/paste tool\n" #~ "\n" #~ "Left-click: copy train\n" #~ "Right-click: paste train" #~ msgstr "" #~ "火车复制工具\n" #~ "\n" #~ "左键单击:复制\n" #~ "右键单击:粘帖" #~ msgid "Unconfigured ATC controller" #~ msgstr "ATC 控制器 (未配置)" #~ msgid "Unconfigured LuaATC component" #~ msgstr "LuaATC 部件 (未配置)" #~ msgid "Unloading Track" #~ msgstr "卸货轨道" #~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" #~ msgstr "请使用潜行+右键上车。" #, fuzzy #~ msgid "Wagon Properties Tool" #~ msgstr "车厢属性" #~ msgid "Wagon properties" #~ msgstr "车厢属性" #~ msgid "Wallmounted Signal (left)" #~ msgstr "壁挂式信号灯 (左侧)" #~ msgid "Wallmounted Signal (right)" #~ msgstr "壁挂式信号灯 (右侧)" #~ msgid "Wallmounted Signal (top)" #~ msgstr "悬挂式信号灯" #~ msgid "" #~ "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you " #~ "are sure, hold Sneak and left-click the wagon." #~ msgstr "" #~ "警告:如果您摧毁此车厢,您只能拿到一些钢方块。如果您确定要摧毁这节车厢,请" #~ "按潜行键并左键单击此车厢。" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "车轮" #~ msgid "Y-turnout" #~ msgstr "对称道岔" #~ msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." #~ msgstr "这里已被保护,您不能在这里的铁路附近建任何东西。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to build near tracks without the track_builder " #~ "privilege." #~ msgstr "您没有“train_operator”权限,不能在铁路附近建任何东西。" #~ msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." #~ msgstr "这里已被保护,您不能在这里建造铁路。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." #~ msgstr "您没有“train_operator”权限,不能在这里建造铁路。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " #~ "privilege." #~ msgstr "您没有“@1”权限,不能配置这个 LuaATC 部件。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." #~ msgstr "您没有“train_operator”权限,不能连接这两节车厢。" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to modify this protected track." #~ msgstr "这里已被保护,您不能在这里建造铁路。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " #~ "privilege." #~ msgstr "您没有“@1”权限,不能命名被动元件。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to operate turnouts and signals without the " #~ "railway_operator privilege." #~ msgstr "您没有“railway_operator”权限,不能控制铁路设施。" #~ msgid "You do not have the @1 privilege." #~ msgstr "您没有“@1”权限。" #, fuzzy #~ msgid "You don't have the train_operator privilege." #~ msgstr "您没有“@1”权限。" #~ msgid "" #~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." #~ msgstr "您必须至少拥有其中一节车厢才能分开这两节车厢。"