msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-11 23:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-09 11:31+0200\n" "Last-Translator: Y. Wang \n" "Language-Team: Chinese (Traditional)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: stoprail.lua msgid "Closed" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Dep. Speed" msgstr "出發速度" #: stoprail.lua msgid "Door Delay" msgstr "車門關閉時間" #: stoprail.lua msgid "Door Side" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Kick out passengers" msgstr "踢出乘客" #: stoprail.lua msgid "Left" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Next Stop:\n" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Reverse train" msgstr "改變行車方向" #: stoprail.lua msgid "Right" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Save" msgstr "儲存" #: stoprail.lua msgid "Station Code" msgstr "車站碼" #: stoprail.lua msgid "Station Name" msgstr "車站名稱" #: stoprail.lua msgid "Station code \"@1\" already exists and is owned by @2." msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Station/Stop Track" msgstr "車站軌道" #: stoprail.lua msgid "Stop Time" msgstr "停站時間" #: stoprail.lua msgid "This station is owned by @1. You are not allowed to edit its name." msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Track" msgstr "軌道" #: stoprail.lua msgid "Trains stopping here (ARS rules)" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Unknown Station" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Wait for signal to clear" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "You are not allowed to configure this track." msgstr "您不能調整這段軌道。" #~ msgid "(Doors closed)" #~ msgstr "(車門已關閉)" #~ msgid "3-way turnout" #~ msgstr "三開道岔" #~ msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" #~ msgstr "交叉軌道 (其中一條軌道與座標軸平行)" #~ msgid "" #~ msgstr "<無連結器>" #~ msgid "@1 Platform (45 degree)" #~ msgstr "較高的@1月臺 (45°)" #~ msgid "@1 Platform (high)" #~ msgstr "較高的@1月臺" #~ msgid "@1 Platform (low)" #~ msgstr "較低的@1月臺" #~ msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" #~ msgstr "較低的@1月臺 (45°)" #~ msgid "@1 Slope" #~ msgstr "@1斜坡" #~ msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." #~ msgstr "ATC 警告:車門已關閉,無法踢出乘客。" #~ msgid "ATC Kick command warning: train moving." #~ msgstr "ATC 警告:火車正在移動,無法踢出乘客。" #~ msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." #~ msgstr "ATC 警告:火車正在移動,無法改變行車方向。" #~ msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" #~ msgstr "ATC 語法錯誤:未知命令:@1" #~ msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" #~ msgstr "ATC 語法錯誤:「I」命令不完整:@1" #~ msgid "ATC controller" #~ msgstr "ATC 控制器" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Channel: @2" #~ msgstr "" #~ "ATC 控制器\n" #~ "模式:@1\n" #~ "頻道:@2" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Command: @2" #~ msgstr "" #~ "ATC 控制器\n" #~ "模式:@1\n" #~ "命令:@2" #~ msgid "Access to @1" #~ msgstr "可前往@1" #~ msgid "Andrew's Cross" #~ msgstr "平交道號誌燈" #~ msgid "Back of train would end up off track, cancelling." #~ msgstr "火車後部不在軌道上。" #~ msgid "Big Industrial Train Engine" #~ msgstr "大型工業用火車頭" #~ msgid "Boiler" #~ msgstr "鍋爐" #~ msgid "Box Wagon" #~ msgstr "貨運車廂" #~ msgid "Buffer and Chain Coupler" #~ msgstr "鏈式連結器" #~ msgid "Bumper" #~ msgstr "保險槓" #~ msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." #~ msgstr "您無法連結這兩節車廂:這兩節車廂使用不同的連結器 (@1和@2)。" #~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" #~ msgstr "無法上車:車門已關閉或車廂已滿。" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" #~ msgstr "無法放置斜坡:您沒有足夠的鐵路斜坡放置工具 (您總共需要@1個)" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: There's no slope of length @1" #~ msgstr "無法放置斜坡:advtrains 不支援長度為@1米的斜坡。" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: no supporting node at upper end." #~ msgstr "無法放置斜坡:較高階沒有支撐方塊。" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: not pointing at node" #~ msgstr "無法放置斜坡:您沒有選擇任何方塊。" #~ msgid "Can't place: protected position!" #~ msgstr "無法放置:此區域已被保護。" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: space occupied!" #~ msgstr "無法放置斜坡:此區域已被佔用。" #~ msgid "Chimney" #~ msgstr "煙囪" #~ msgid "Command" #~ msgstr "命令" #~ msgid "Command (on)" #~ msgstr "命令 (啟用時)" #~ msgid "Default Seat" #~ msgstr "預設座位" #~ msgid "Default Seat (driver stand)" #~ msgstr "預設座位 (司機座位)" #~ msgid "Deprecated Track" #~ msgstr "請不要使用" #~ msgid "Detailed Steam Engine" #~ msgstr "精細的蒸汽機車" #~ msgid "Detector Rail" #~ msgstr "探測軌道" #~ msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" #~ msgstr "交叉軌道" #~ msgid "Digiline channel" #~ msgstr "Digiline 頻道" #~ msgid "" #~ "Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " #~ "off." #~ msgstr "車門已關閉,請使用潛行+右鍵單擊下車。" #, fuzzy #~ msgid "Driver Stand" #~ msgstr "司機座位" #~ msgid "Driver Stand (left)" #~ msgstr "左側司機座位" #~ msgid "Driver Stand (right)" #~ msgstr "右側司機座位" #~ msgid "Driver stand" #~ msgstr "司機座位" #~ msgid "Driver's cab" #~ msgstr "駕駛室" #~ msgid "Get off" #~ msgstr "下車" #~ msgid "Get off (forced)" #~ msgstr "強制下車" #~ msgid "Industrial Train Engine" #~ msgstr "工業用火車頭" #~ msgid "Industrial tank wagon" #~ msgstr "液體運輸車廂" #~ msgid "Industrial wood wagon" #~ msgstr "木材運輸車廂" #~ msgid "Japanese Train Engine" #~ msgstr "高速列車車頭" #~ msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" #~ msgstr "日本火車連結器" #~ msgid "Japanese Train Wagon" #~ msgstr "高速列車車廂" #, fuzzy #~ msgid "Japanese signal pole" #~ msgstr "高速列車車廂" #~ msgid "Lampless Signal" #~ msgstr "臂木式號誌機" #~ msgid "Line" #~ msgstr "火車線路" #~ msgid "Loading Track" #~ msgstr "裝貨軌道" #~ msgid "Lock couples" #~ msgstr "鎖定連結處" #~ msgid "No such lua entity." #~ msgstr "您沒有指向一個可以用火車複製工具複製的物體。" #~ msgid "No such train: @1." #~ msgstr "ID 為「@1」的列車不存在。" #~ msgid "No such wagon: @1." #~ msgstr "ID 為「@1」的車廂不存在。" #, fuzzy #~ msgid "Not allowed to do this." #~ msgstr "您不能調整這段軌道。" #~ msgid "Passenger Wagon" #~ msgstr "客車" #, fuzzy #~ msgid "Passenger area" #~ msgstr "客車" #~ msgid "" #~ "Passive Component Naming Tool\n" #~ "\n" #~ "Right-click to name a passive component." #~ msgstr "" #~ "被動元件命名工具\n" #~ "\n" #~ "右鍵單擊命名所選元件。" #~ msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" #~ msgstr "垂直交叉軌道" #~ msgid "Routingcode" #~ msgstr "路由碼" #~ msgid "Save wagon properties" #~ msgstr "儲存車廂屬性" #~ msgid "Scharfenberg Coupler" #~ msgstr "Scharfenberg 式連結器" #~ msgid "Select seat:" #~ msgstr "請選擇座位:" #~ msgid "Show Inventory" #~ msgstr "顯示物品欄" #~ msgid "Signal" #~ msgstr "色燈號誌機" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "速度" #~ msgid "Steam Engine" #~ msgstr "蒸汽機車" #~ msgid "Subway Passenger Wagon" #~ msgstr "地鐵車廂" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "目標速度" #~ msgid "Text displayed inside train" #~ msgstr "車廂內部顯示" #~ msgid "Text displayed outside on train" #~ msgstr "車廂外部顯示" #, fuzzy #~ msgid "That wagon does not exist!" #~ msgstr "這節車廂沒有座位。" #~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." #~ msgstr "無法複製:剪貼簿無法訪問元資料。" #~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." #~ msgstr "無法貼上:剪貼簿無法訪問元資料。" #~ msgid "The clipboard is empty." #~ msgstr "剪貼簿是空的。" #, fuzzy #~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" #~ msgstr "軌道太短。" #~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." #~ msgstr "軌道太短。" #, fuzzy #~ msgid "This Wagon ID" #~ msgstr "車廂已滿。" #, fuzzy #~ msgid "This node can't be changed using the trackworker!" #~ msgstr "您不能使用鐵路調整工具調整這個方塊。" #, fuzzy #~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" #~ msgstr "您不能使用鐵路調整工具旋轉這個方塊。" #, fuzzy #~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker," #~ msgstr "您不能使用鐵路調整工具旋轉這個方塊。" #~ msgid "This position is protected!" #~ msgstr "這裡已被保護。" #~ msgid "This track can not be changed." #~ msgstr "您不能調整這段軌道。" #, fuzzy #~ msgid "This track can not be removed!" #~ msgstr "您不能移除這段軌道。" #, fuzzy #~ msgid "This track can not be rotated!" #~ msgstr "您不能旋轉這段軌道。" #~ msgid "This wagon has no seats." #~ msgstr "這節車廂沒有座位。" #~ msgid "This wagon is full." #~ msgstr "車廂已滿。" #~ msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." #~ msgstr "這是 @1 的車廂,您不能摧毀它。" #~ msgid "" #~ "Track Worker Tool\n" #~ "\n" #~ "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" #~ "Right-click: rotate object" #~ msgstr "" #~ "鐵路調整工具\n" #~ "\n" #~ "左鍵單擊:切換軌道型別\n" #~ "右鍵單擊:旋轉方塊" #, fuzzy #~ msgid "Train " #~ msgstr "已複製火車。" #~ msgid "Train copied." #~ msgstr "已複製火車。" #~ msgid "" #~ "Train copy/paste tool\n" #~ "\n" #~ "Left-click: copy train\n" #~ "Right-click: paste train" #~ msgstr "" #~ "火車複製工具\n" #~ "\n" #~ "左鍵單擊:複製\n" #~ "右鍵單擊:粘帖" #~ msgid "Unconfigured ATC controller" #~ msgstr "ATC 控制器 (未配置)" #~ msgid "Unconfigured LuaATC component" #~ msgstr "LuaATC 元件 (未配置)" #~ msgid "Unloading Track" #~ msgstr "卸貨軌道" #~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" #~ msgstr "請使用潛行+右鍵上車。" #, fuzzy #~ msgid "Wagon Properties Tool" #~ msgstr "車廂屬性" #~ msgid "Wagon properties" #~ msgstr "車廂屬性" #~ msgid "Wallmounted Signal (left)" #~ msgstr "壁掛式色燈號誌機 (左側)" #~ msgid "Wallmounted Signal (right)" #~ msgstr "壁掛式色燈號誌機 (右側)" #~ msgid "Wallmounted Signal (top)" #~ msgstr "懸掛式色燈號誌機" #~ msgid "" #~ "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you " #~ "are sure, hold Sneak and left-click the wagon." #~ msgstr "" #~ "警告:如果您摧毀此車廂,您只能拿到一些鋼方塊。如果您確定要摧毀這節車廂,請" #~ "按潛行鍵並左鍵單擊此車廂。" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "車輪" #~ msgid "Y-turnout" #~ msgstr "對稱道岔" #~ msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." #~ msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡的鐵路附近建任何東西。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to build near tracks without the track_builder " #~ "privilege." #~ msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能在鐵路附近建任何東西。" #~ msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." #~ msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡建造鐵路。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." #~ msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能在這裡建造鐵路。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " #~ "privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權,不能配置這個 LuaATC 元件。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權,不能調整這段軌道。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." #~ msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能連結這兩節車廂。" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to modify this protected track." #~ msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡建造鐵路。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " #~ "privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權,不能命名這個元件。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to operate turnouts and signals without the " #~ "railway_operator privilege." #~ msgstr "您沒有「railway_operator」許可權,不能控制鐵路設施。" #~ msgid "You do not have the @1 privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權。" #, fuzzy #~ msgid "You don't have the train_operator privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權。" #~ msgid "" #~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." #~ msgstr "您必須至少擁有其中一節車廂才能分開這兩節車廂。"