msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: advtrains\n" "Report-Msgid-Bugs-To: advtrains-discuss@lists.sr.ht\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-22 23:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-09 11:31+0200\n" "Last-Translator: Y. Wang \n" "Language-Team: Chinese (Traditional)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: line_editor.lua msgid "(departed)" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "@1 errors while checking line setup!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "@1 trains restarted due to changes" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "At start station:" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Back" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Cannot delete, because lineval @1 does not yet exist" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Cannot replace, because lineval @1 does not yet exist" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Code" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Continues:" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Delete Line" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Deletion failed: " msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Dep." msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Departure time must lie within 0-3600 seconds!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Disable" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Duplicate departure time!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Error in line setup: " msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Field 'Continuation' must contain maximum 1 '/'!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Hidden" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Hidden (normal)" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Inactive" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Incorrect departure time format!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Incorrect format for stop position!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Insufficient permissions to edit '@1'." msgstr "" #: line_editor.lua msgid "LINE,ROUTE,SM-CODE" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Last passages" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Last passages of line @1" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Line '@1' successfully deleted!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Line '@1' successfully saved!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Line Editor" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Line name must not be empty!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Line name must not contain characters '/', '|' or '\\'!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Line name must not exceed 16 characters!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Line name must not exceed 256 characters!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Line owner must not be empty!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Line setup must contain at least 1 terminus stop!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Mode" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "New Line..." msgstr "" #: line_editor.lua msgid "No issues found, the line can now be saved!" msgstr "" #: line_editor.lua #, fuzzy msgid "No such station" msgstr "ID 為「@1」的列車不存在。" #: line_editor.lua msgid "Normal" msgstr "" #: line_editor.lua station_editor.lua msgid "OWNER" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Open line editor" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Owner:" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Position" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Request Stop (experimental)" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Reset changes" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Routing code must not contain '/', '|' or '\\'!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Save changes" msgstr "" #: line_editor.lua #, fuzzy msgid "St.Time" msgstr "停站時間" #: line_editor.lua msgid "Starting station code must not be empty!" msgstr "" #: line_editor.lua #, fuzzy msgid "Station" msgstr "車站碼" #: line_editor.lua stoprail.lua msgid "Station Code" msgstr "車站碼" #: line_editor.lua msgid "Station code must not contain '/', '|' or '\\'!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Stop position must not exceed 22 characters!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Terminus" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Terminus (continuing)" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Terminus (hidden)" msgstr "" #: line_editor.lua station_editor.lua stoprail.lua msgid "Track" msgstr "軌道" #: line_editor.lua msgid "Train name must not exceed 256 characters!" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Travelling:" msgstr "" #: line_editor.lua msgid "Unknown reason" msgstr "" #: line_editor.lua #, fuzzy msgid "Unknown station code!" msgstr "車站碼" #: line_editor.lua msgid "Verify/Save" msgstr "" #: line_functions.lua msgid "Next Stop:" msgstr "" #: line_functions.lua msgid "Unknown Station" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "@1 tracks" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "Assign" msgstr "" #: station_editor.lua #, fuzzy msgid "Assign Track" msgstr "裝貨軌道" #: station_editor.lua msgid "By Distance" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "CODE" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "Code changed, @1 station tracks updated!" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "Create New" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "DISTANCE" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "Delete" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "ERROR: Code must not be empty!" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "ERROR: No stop selected!" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "ERROR: No such station!" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "ERROR: Station '@1' already exists!" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "ERROR: There are station tracks assigned, cannot delete the station!" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "INFO" msgstr "" #: station_editor.lua #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "火車線路" #: station_editor.lua msgid "My Stations (By Distance)" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "My Stations (Station Code A-Z)" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "My Stations (Station Name A-Z)" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "NAME" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "Name changed!" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "Nothing has changed." msgstr "" #: station_editor.lua msgid "Open station editor" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "Owner changed!" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "Positions of tracks:" msgstr "" #: station_editor.lua msgid "Save Changes" msgstr "" #: station_editor.lua #, fuzzy msgid "Station Code (A-Z)" msgstr "車站碼" #: station_editor.lua #, fuzzy msgid "Station Name (A-Z)" msgstr "車站名稱" #: station_editor.lua #, fuzzy msgid "Station deleted!" msgstr "車站碼" #: station_editor.lua msgid "Station successfully created." msgstr "" #: station_editor.lua msgid "Track successfully assigned!" msgstr "" #: station_editor.lua #, fuzzy msgid "[Station Editor]" msgstr "車站碼" #: station_editor.lua msgid "lines" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "(foreign)" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "(unassigned)" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Arrival Actions" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Departure Actions" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Departure Mode" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Do not close the doors when departing, if they are open" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "" "Do not depart immediately, instead first enable ARS and wait until the next " "signal ahead clears (ATC G command) before closing the doors and departing." msgstr "" #: stoprail.lua msgid "" "Do not disable ARS on approaching. Signals behind the stop rail already set " "ARS routes when the train arrives, not just before departure. (currently not " "implemented)" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Door Side" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Interval:" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Keep ARS enabled" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Keep doors open" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Kick out passengers" msgstr "踢出乘客" #: stoprail.lua msgid "" "List of actions to perform on arrival (currently not implemented, later will " "allow actions such as setting line, RC and displays)" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "" "List of actions to perform on departure (currently not implemented, later " "will allow actions such as setting line, RC and displays)" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "" "No linevars\n" "available!" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "" "Non-timetabled trains matching these ARS rules will stop at this position.\n" "Note: Train must also match the 'Selector' filter above!" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "" "Non-timetabled trains matching these ARS rules will stop at this position.\n" "Trains under timetable will use the timetable's settings." msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Offset:" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "" "Only trains matching these ARS rules will consider this stop rail as " "suitable timing point/stop position.\n" "Affects both timetabled and non-timetabled trains.\n" "Example: define a stop position for long trains (TL 30) and another for " "short trains (TL 0-30)." msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Reverse train" msgstr "改變行車方向" #: stoprail.lua msgid "Save" msgstr "儲存" #: stoprail.lua msgid "Select if and on which side the train will open its doors once stopped" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "" "Select the time for departure:\n" "Normal: depart immediately after the stop time elapsed\n" "Interval: depart at the next time position set by interval and offset\n" "Begin Timetable: The train gets the given timetable assigned and departs " "according to its settings (currently not implemented)" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Selector for stop pos (ARS)" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Selector for stop position..." msgstr "" #: stoprail.lua #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "速度" #: stoprail.lua msgid "Speed that the train sets when departing. Set 'M' for maximum speed." msgstr "" #: stoprail.lua #, fuzzy msgid "Station Editor" msgstr "車站碼" #: stoprail.lua msgid "Station Name" msgstr "車站名稱" #: stoprail.lua msgid "Station code '@1' does already exist and is owned by @2" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Station/Stop Track" msgstr "車站軌道" #: stoprail.lua msgid "Stn. @1 (@2) T. @3" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Stop Time" msgstr "停站時間" #: stoprail.lua msgid "Stopping trains (ARS)" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "" "The interval / time distance between departures in seconds. E.g. every two " "minutes -> set interval = 120" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "" "The offset of departures from time 0:00 in seconds. E.g. interval 120 offset " "60 -> departure at every odd minute" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Track number, for informational purposes" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Train will depart in the direction from where it arrived" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "" "Train will remain stopped with open doors for at least this time before " "departure is attempted." msgstr "" #: stoprail.lua msgid "" "Use when multiple stop rails are located in the same track of a station. " "Allows to select a suitable stop position depending on the class of train." msgstr "" #: stoprail.lua msgid "Wait for signal to clear" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "You are not allowed to configure this track." msgstr "您不能調整這段軌道。" #: stoprail.lua #, fuzzy msgid "closed" msgstr "(車門已關閉)" #: stoprail.lua msgid "left" msgstr "" #: stoprail.lua msgid "right" msgstr "" #~ msgid "3-way turnout" #~ msgstr "三開道岔" #~ msgid "90+Angle Diamond Crossing Track" #~ msgstr "交叉軌道 (其中一條軌道與座標軸平行)" #~ msgid "" #~ msgstr "<無連結器>" #~ msgid "@1 Platform (45 degree)" #~ msgstr "較高的@1月臺 (45°)" #~ msgid "@1 Platform (high)" #~ msgstr "較高的@1月臺" #~ msgid "@1 Platform (low)" #~ msgstr "較低的@1月臺" #~ msgid "@1 Platform (low, 45 degree)" #~ msgstr "較低的@1月臺 (45°)" #~ msgid "@1 Slope" #~ msgstr "@1斜坡" #~ msgid "ATC Kick command warning: doors are closed." #~ msgstr "ATC 警告:車門已關閉,無法踢出乘客。" #~ msgid "ATC Kick command warning: train moving." #~ msgstr "ATC 警告:火車正在移動,無法踢出乘客。" #~ msgid "ATC Reverse command warning: didn't reverse train, train moving." #~ msgstr "ATC 警告:火車正在移動,無法改變行車方向。" #~ msgid "ATC command parse error: Unknown command: @1" #~ msgstr "ATC 語法錯誤:未知命令:@1" #~ msgid "ATC command syntax error: I statement not closed: @1" #~ msgstr "ATC 語法錯誤:「I」命令不完整:@1" #~ msgid "ATC controller" #~ msgstr "ATC 控制器" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Channel: @2" #~ msgstr "" #~ "ATC 控制器\n" #~ "模式:@1\n" #~ "頻道:@2" #~ msgid "" #~ "ATC controller, mode @1\n" #~ "Command: @2" #~ msgstr "" #~ "ATC 控制器\n" #~ "模式:@1\n" #~ "命令:@2" #~ msgid "Access to @1" #~ msgstr "可前往@1" #~ msgid "Andrew's Cross" #~ msgstr "平交道號誌燈" #~ msgid "Back of train would end up off track, cancelling." #~ msgstr "火車後部不在軌道上。" #~ msgid "Big Industrial Train Engine" #~ msgstr "大型工業用火車頭" #~ msgid "Boiler" #~ msgstr "鍋爐" #~ msgid "Box Wagon" #~ msgstr "貨運車廂" #~ msgid "Buffer and Chain Coupler" #~ msgstr "鏈式連結器" #~ msgid "Bumper" #~ msgstr "保險槓" #~ msgid "Can not couple: The couplers of the trains do not match (@1 and @2)." #~ msgstr "您無法連結這兩節車廂:這兩節車廂使用不同的連結器 (@1和@2)。" #~ msgid "Can't get on: wagon full or doors closed!" #~ msgstr "無法上車:車門已關閉或車廂已滿。" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: Not enough slope items left (@1 required)" #~ msgstr "無法放置斜坡:您沒有足夠的鐵路斜坡放置工具 (您總共需要@1個)" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: There's no slope of length @1" #~ msgstr "無法放置斜坡:advtrains 不支援長度為@1米的斜坡。" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: no supporting node at upper end." #~ msgstr "無法放置斜坡:較高階沒有支撐方塊。" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: not pointing at node" #~ msgstr "無法放置斜坡:您沒有選擇任何方塊。" #~ msgid "Can't place: protected position!" #~ msgstr "無法放置:此區域已被保護。" #, fuzzy #~ msgid "Can't place: space occupied!" #~ msgstr "無法放置斜坡:此區域已被佔用。" #~ msgid "Chimney" #~ msgstr "煙囪" #~ msgid "Command" #~ msgstr "命令" #~ msgid "Command (on)" #~ msgstr "命令 (啟用時)" #~ msgid "Default Seat" #~ msgstr "預設座位" #~ msgid "Default Seat (driver stand)" #~ msgstr "預設座位 (司機座位)" #~ msgid "Dep. Speed" #~ msgstr "出發速度" #~ msgid "Deprecated Track" #~ msgstr "請不要使用" #~ msgid "Detailed Steam Engine" #~ msgstr "精細的蒸汽機車" #~ msgid "Detector Rail" #~ msgstr "探測軌道" #~ msgid "Diagonal Diamond Crossing Track" #~ msgstr "交叉軌道" #~ msgid "Digiline channel" #~ msgstr "Digiline 頻道" #~ msgid "Door Delay" #~ msgstr "車門關閉時間" #~ msgid "" #~ "Doors are closed. Use Sneak+rightclick to ignore the closed doors and get " #~ "off." #~ msgstr "車門已關閉,請使用潛行+右鍵單擊下車。" #, fuzzy #~ msgid "Driver Stand" #~ msgstr "司機座位" #~ msgid "Driver Stand (left)" #~ msgstr "左側司機座位" #~ msgid "Driver Stand (right)" #~ msgstr "右側司機座位" #~ msgid "Driver stand" #~ msgstr "司機座位" #~ msgid "Driver's cab" #~ msgstr "駕駛室" #~ msgid "Get off" #~ msgstr "下車" #~ msgid "Get off (forced)" #~ msgstr "強制下車" #~ msgid "Industrial Train Engine" #~ msgstr "工業用火車頭" #~ msgid "Industrial tank wagon" #~ msgstr "液體運輸車廂" #~ msgid "Industrial wood wagon" #~ msgstr "木材運輸車廂" #~ msgid "Japanese Train Engine" #~ msgstr "高速列車車頭" #~ msgid "Japanese Train Inter-Wagon Connection" #~ msgstr "日本火車連結器" #~ msgid "Japanese Train Wagon" #~ msgstr "高速列車車廂" #, fuzzy #~ msgid "Japanese signal pole" #~ msgstr "高速列車車廂" #~ msgid "Lampless Signal" #~ msgstr "臂木式號誌機" #~ msgid "Lock couples" #~ msgstr "鎖定連結處" #~ msgid "No such lua entity." #~ msgstr "您沒有指向一個可以用火車複製工具複製的物體。" #~ msgid "No such wagon: @1." #~ msgstr "ID 為「@1」的車廂不存在。" #, fuzzy #~ msgid "Not allowed to do this." #~ msgstr "您不能調整這段軌道。" #~ msgid "Passenger Wagon" #~ msgstr "客車" #, fuzzy #~ msgid "Passenger area" #~ msgstr "客車" #~ msgid "" #~ "Passive Component Naming Tool\n" #~ "\n" #~ "Right-click to name a passive component." #~ msgstr "" #~ "被動元件命名工具\n" #~ "\n" #~ "右鍵單擊命名所選元件。" #~ msgid "Perpendicular Diamond Crossing Track" #~ msgstr "垂直交叉軌道" #~ msgid "Routingcode" #~ msgstr "路由碼" #~ msgid "Save wagon properties" #~ msgstr "儲存車廂屬性" #~ msgid "Scharfenberg Coupler" #~ msgstr "Scharfenberg 式連結器" #~ msgid "Select seat:" #~ msgstr "請選擇座位:" #~ msgid "Show Inventory" #~ msgstr "顯示物品欄" #~ msgid "Signal" #~ msgstr "色燈號誌機" #~ msgid "Steam Engine" #~ msgstr "蒸汽機車" #~ msgid "Subway Passenger Wagon" #~ msgstr "地鐵車廂" #~ msgid "Target:" #~ msgstr "目標速度" #~ msgid "Text displayed inside train" #~ msgstr "車廂內部顯示" #~ msgid "Text displayed outside on train" #~ msgstr "車廂外部顯示" #, fuzzy #~ msgid "That wagon does not exist!" #~ msgstr "這節車廂沒有座位。" #~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Copy failed." #~ msgstr "無法複製:剪貼簿無法訪問元資料。" #~ msgid "The clipboard couldn't access the metadata. Paste failed." #~ msgstr "無法貼上:剪貼簿無法訪問元資料。" #~ msgid "The clipboard is empty." #~ msgstr "剪貼簿是空的。" #, fuzzy #~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough!" #~ msgstr "軌道太短。" #~ msgid "The track you are trying to place the wagon on is not long enough." #~ msgstr "軌道太短。" #, fuzzy #~ msgid "This Wagon ID" #~ msgstr "車廂已滿。" #, fuzzy #~ msgid "This node can't be changed using the trackworker!" #~ msgstr "您不能使用鐵路調整工具調整這個方塊。" #, fuzzy #~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker!" #~ msgstr "您不能使用鐵路調整工具旋轉這個方塊。" #, fuzzy #~ msgid "This node can't be rotated using the trackworker," #~ msgstr "您不能使用鐵路調整工具旋轉這個方塊。" #~ msgid "This position is protected!" #~ msgstr "這裡已被保護。" #~ msgid "This track can not be changed." #~ msgstr "您不能調整這段軌道。" #, fuzzy #~ msgid "This track can not be removed!" #~ msgstr "您不能移除這段軌道。" #, fuzzy #~ msgid "This track can not be rotated!" #~ msgstr "您不能旋轉這段軌道。" #~ msgid "This wagon has no seats." #~ msgstr "這節車廂沒有座位。" #~ msgid "This wagon is full." #~ msgstr "車廂已滿。" #~ msgid "This wagon is owned by @1, you can't destroy it." #~ msgstr "這是 @1 的車廂,您不能摧毀它。" #~ msgid "" #~ "Track Worker Tool\n" #~ "\n" #~ "Left-click: change rail type (straight/curve/switch)\n" #~ "Right-click: rotate object" #~ msgstr "" #~ "鐵路調整工具\n" #~ "\n" #~ "左鍵單擊:切換軌道型別\n" #~ "右鍵單擊:旋轉方塊" #, fuzzy #~ msgid "Train " #~ msgstr "已複製火車。" #~ msgid "Train copied." #~ msgstr "已複製火車。" #~ msgid "" #~ "Train copy/paste tool\n" #~ "\n" #~ "Left-click: copy train\n" #~ "Right-click: paste train" #~ msgstr "" #~ "火車複製工具\n" #~ "\n" #~ "左鍵單擊:複製\n" #~ "右鍵單擊:粘帖" #~ msgid "Unconfigured ATC controller" #~ msgstr "ATC 控制器 (未配置)" #~ msgid "Unconfigured LuaATC component" #~ msgstr "LuaATC 元件 (未配置)" #~ msgid "Unloading Track" #~ msgstr "卸貨軌道" #~ msgid "Use Sneak+rightclick to bypass closed doors!" #~ msgstr "請使用潛行+右鍵上車。" #, fuzzy #~ msgid "Wagon Properties Tool" #~ msgstr "車廂屬性" #~ msgid "Wagon properties" #~ msgstr "車廂屬性" #~ msgid "Wallmounted Signal (left)" #~ msgstr "壁掛式色燈號誌機 (左側)" #~ msgid "Wallmounted Signal (right)" #~ msgstr "壁掛式色燈號誌機 (右側)" #~ msgid "Wallmounted Signal (top)" #~ msgstr "懸掛式色燈號誌機" #~ msgid "" #~ "Warning: If you destroy this wagon, you only get some steel back! If you " #~ "are sure, hold Sneak and left-click the wagon." #~ msgstr "" #~ "警告:如果您摧毀此車廂,您只能拿到一些鋼方塊。如果您確定要摧毀這節車廂,請" #~ "按潛行鍵並左鍵單擊此車廂。" #~ msgid "Wheel" #~ msgstr "車輪" #~ msgid "Y-turnout" #~ msgstr "對稱道岔" #~ msgid "You are not allowed to build near tracks at this protected position." #~ msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡的鐵路附近建任何東西。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to build near tracks without the track_builder " #~ "privilege." #~ msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能在鐵路附近建任何東西。" #~ msgid "You are not allowed to build tracks at this protected position." #~ msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡建造鐵路。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to build tracks without the track_builder privilege." #~ msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能在這裡建造鐵路。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to configure this LuaATC component without the @1 " #~ "privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權,不能配置這個 LuaATC 元件。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to configure this track without the @1 privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權,不能調整這段軌道。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to couple trains without the train_operator privilege." #~ msgstr "您沒有「train_operator」許可權,不能連結這兩節車廂。" #, fuzzy #~ msgid "You are not allowed to modify this protected track." #~ msgstr "這裡已被保護,您不能在這裡建造鐵路。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to name LuaATC passive components without the @1 " #~ "privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權,不能命名這個元件。" #~ msgid "" #~ "You are not allowed to operate turnouts and signals without the " #~ "railway_operator privilege." #~ msgstr "您沒有「railway_operator」許可權,不能控制鐵路設施。" #~ msgid "You do not have the @1 privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權。" #, fuzzy #~ msgid "You don't have the train_operator privilege." #~ msgstr "您沒有「@1」許可權。" #~ msgid "" #~ "You need to own at least one neighboring wagon to destroy this couple." #~ msgstr "您必須至少擁有其中一節車廂才能分開這兩節車廂。"